![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Эти имена: Шарль Перро, Вильгельм и Якоб Гримм, Вильгельм Гауф, Ганс Христиан Андерсен хорошо знакомы всем с раннего детства. Во всем мире дети читают сказки и истории, которые сочинили или записали и пересказали эти замечательные люди. Став взрослыми, мы читаем полюбившиеся книги своим детям и вновь встречаемся со знакомыми героями. С волнением следим за их приключениями и снова начинаем верить в чудеса… Перевод: Тургенев Иван Сергеевич, Ганзен Анна Васильевна, Полевой Пётр Николаевич Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 13620 Kb Скачиваний: 8902 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Дмитрий Наркисович Мамин-Сибиряк – широко известный писатель. Сказки он начал писать для своей маленькой дочки, увлекся творчеством для детей и создал множество рассказов и сказок. Сначала они печатались в детских журналах, а потом стали выходить и отдельными книгами. В 1897 году вышла в свет книга «Аленушкины сказки», в которую вошло десять сказок. Сам Мамин-Сибиряк признавался, что из всех его книг, созданных для детей, эта самая любимая. Год издания: 1979 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 859 Kb Скачиваний: 8625 Серия: Сказки и рассказы для детей |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Уже два десятка лет эта история, переведенная на все языки мира, увлекает читателей в сказочное путешествие. Герой книги Бастиан попадает в сказочную страну Фантазию, где его ждут загадочные встречи, невероятные приключения. Он пересекает Область Тьмы, приручает огненную Смерть, летает на Драконе Счастья…а главное, учится мужеству, верности, любви. Оригинал книги действительно был отпечатан в двух цветах: медно-красный шрифт в начале книги и тех местах, где речь идет о Бастиане, и синевато-зеленый, содержащий как бы текст самой книги, в основном — вся ее вторая половина. К сожалению, текстовый формат это не поддерживает. (прим. ск.) Перевод: NeStor. Версия 2.1 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1223 Kb Скачиваний: 8258 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В это электронное издание вошли книги Редьярда Джозефа Киплинга «Книга Джунглей» и «Вторая книга джунглей», составляющие дилогию. Русский читатель знаком с этой дилогией прежде всего по адаптированному переводу «Маугли», в который вошли только рассказы о мальчике — воспитаннике волчьей стаи. Оригинальные книги Киплинга включают в себя, помимо истории Маугли, ещё семь рассказов. Кроме того, в начале каждой сказки Киплинг поместил стихотворный эпиграф, а в конце — поэтическую балладу. В России в полном объёме (включая все стихотворные произведения) «Книги джунглей» издавались крайне редко. Данный сборник содержит все рассказы и стихи из обеих книг в переводах разных переводчиков. Главы о Маугли приведены полностью — классический перевод Нины Дарузес дополнен в тех местах, где она допустила сокращения. Также сборник содержит «дополнительный» рассказ о Маугли, который не входит ни в одну из «Книг джунглей». Текст дополняют иллюстрации.
[collapse collapsed title=Иллюстрации]
Сергей Артюшенко (главы о Маугли), Кирилл Овчинников («Белый котик»), Май Митурич («Рикки-Тикки-Тави»), Эрик Кинкейд («Слоновый Тумай»), Морис де Бек («Слуги королевы»), М. Мушников («Чудо Пуран Бхагата»), Джон Локвуд Киплинг («Песнь Кабира»), Зденек Буриан («Чудо Пуран Бхагата», «Могильщики», «Квикверн»), Поль Жув («Могильщики»), А. Медведев («Квикверн»).
[/collapse]
[collapse collapsed title=Примечание]
Составление, оформление, редактура: Azarica, 2015
[/collapse]
Перевод: Яснов Михаил Давидович, Степанов Сергей, Чуковский Корней Иванович, Маршак Самуил Яковлевич, Комарова Ирина Бенедиктовна, Дарузес Нина Леонидовна, Бетаки Василий Павлович, Фроман Михаил Александрович, Лунин Виктор Владимирович, Кондратьев Михаил Кириллович, Бронштейн М. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 7612 Kb Скачиваний: 8110 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Удивительная история о сказочном мальчике, который не хотел взрослеть, давно поразила воображение детей и взрослых. Она началась с того, что однажды Питер Пэн влетел в окно детской в доме, где жили девочка Венди и двое её братьев. Вместе с Питером они отправились на далёкий волшебный остров. Там им встретились русалки, храбрые индейцы, озорная фея и даже пираты с их злобным главарём капитаном Крюком, судьба которого окажется в руках летающего мальчика. И тут героев ждут захватывающие приключения. Этой знаменитой книге особое очарование придают великолепные иллюстрации, созданные выдающимся художником Робертом Ингпеном к столетию первого издания «Питера Пэна». В 1986 году Р. Ингпен был удостоен Международной премии имени X. К. Андерсена за вклад в детскую литературу. [collapse collapsed title=Об условном цикле «Питер Пэн»] Книги объединяет их главный герой – Питер Пэн, но строго говоря, они не являются циклом произведений, так как во многом повторяют и дополняют друг друга. Повесть «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» – это незначительно переработанные шесть глав романа «Белая птичка». Сюжет пьесы «Питер Пэн» во многом повторён в романе «Питер Пэн и Вэнди». Пьеса же «When Wendy Grew Up: An Afterthought» является своеобразным необязательным дополнением к истории о Питере Пэне, на что указывает отсутствие какого-либо заметного интереса к ней со стороны театра и широкой публики.[/collapse]
Перевод: Демурова Нина Михайловна Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 7373 Kb Скачиваний: 7827 Серия: Питер Пэн |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Добрая сказка от немецкого сказочника.
Бесшабашный, веселый, озорной водяной постоянно ввязывается в различные переделки. Он очень любознателен, интересуется всем буквально с пеленок. Водяной вызывает симпатию у маленького читателя своим легким характером, веселостью, живостью. Он ни минуты не может просидеть без дела.
Интересно и красочно изображен подводный мир мельничного пруда.
"Маленький Водяной" - одна из лучших сказок для малышей известного немецкого писателя Отфрида Пройслера.
Для детей младшего школьного возраста.
Перевод: Коринец Юрий Иосифович Формат: fb2 Язык: ru Размер: 125 Kb Скачиваний: 7712 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Этот сборник получил свое название неслучайно: в него вошли самые страшные сказки, написанные знаменитыми сказочниками Шарлем Перро, Вильгельмом и Якобом Гримм, Вильгельмом Гауфом. Научиться преодолевать страх и оставаться всегда добрым, сострадательным должна помочь детям эта книга. Перевод: Тургенев Иван Сергеевич, Полевой Пётр Николаевич Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 7705 Kb Скачиваний: 7680 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Злая колдунья превратила сына торговки в уродливого карлика и потребовала выкуп — заменить сердце мальчика на каменное. Ну а коль не согласится — будет служить он ей вечные времена. Долгие годы мальчик искал способ вернуть себе облик, но только знакомство с Гусыней даст ему ключ к разгадке.
Формат: fb2 Язык: ru Размер: 54 Kb Скачиваний: 7561 Серия: Александрийский шейх и его невольники #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Сказки Уотершипского холма» — продолжение знаменитой, отчасти даже культовой, книги «Уотершипский холм». «Уотершипский холм» начался с истории, которую Ричард Адамс рассказывал своим дочерям во время долгой автомобильной поездки. История детям понравилась, и очень скоро книга об отважных кроликах была написана. Тринадцать издательств ее отвергли, а Rex Collings, которое согласилось ее напечатать, не прогадало: книга стала популярной, получила несколько престижных наград и впоследствии стала одним из самых продаваемых романов издательства Penguin Books. По мотивам романа были сняты фильм и сериал. Перевод: Шор Юлия Владимировна Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 844 Kb Скачиваний: 7487 Серия: Обитатели холмов #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В настоящем издании все произведения из сборников «Сказки, рассказанные детям» и «Новые сказки» даются в классических переводах, осуществленных в 90-х годах XIX века А.В. и П.Г.Ганзен. В разделе «Дополнения» печатаются несколько неизвестных и малоизвестных сказок Андерсена конца 20-х — середины 30-х годов в переводе Л.Ю.Брауде. В тексте помещены рисунки датского художника В. Педерсена. Заключительные статьи и примечания Л.Ю. Брауде. Перевод: Ганзен Анна Васильевна, Ганзен Пётр Готфридович, Брауде Людмила Юльевна Год издания: 1983 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 8783 Kb Скачиваний: 7348 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |