![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги в серии Пограничная трилогия | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кровавый меридиан» («своего рода смесь Дантова „Ада“, „Илиады“ и „Моби Дика“», по выражению Букеровского лауреата Джона Бэнвилла). Перевод: Белов Сергей Борисович Год издания: 2021 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6621 Kb Скачиваний: 4483 Серия: Пограничная трилогия |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Роман «Кони, кони….» ― это причудливое сочетание вестерна, героической саги и мелодрамы. Юные герои романа однажды сели на коней и, переправившись через реку, отделяющую Техас от Мексики, попадают в мифологическое пространство… Что движет ими? Попытка подростков стать настоящими мужчинами, американская страсть к перемене мест или поиски святого Грааля? Перевод: Белов Сергей Борисович Год издания: 2002 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 684 Kb Скачиваний: 23347 Серия: Пограничная трилогия #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован), «Кровавый меридиан» («своего рода смесь Дантова „Ада“, „Илиады“ и „Моби Дика“», по выражению Букеровского лауреата Джона Бэнвилла) и «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус). И вот впервые на русском языке выходит роман «За чертой» — вторая книга так называемой «Пограничной трилогии», начатой романом «Кони, кони…». Сочетая прямоту классического вестерна с элегичностью полузабытого мифа, Маккарти рассказывает историю шестнадцатилетнего Билли Парэма: поймав неуловимую волчицу, нападавшую на скот по окрестным фермам, Билли решает вернуть ее на родину — в горы Мексики. Стоило ему пересечь эту черту, и он будто обернулся героем древнего жестокого эпоса, где люди встречают призраков, а насилие стремительно, как молния. Перевод: Бошняк Владимир Борисович Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1892 Kb Скачиваний: 12944 Серия: Пограничная трилогия #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Кормак Маккарти — современный американский классик главного калибра, лауреат Макартуровской стипендии «За гениальность», мастер сложных переживаний и нестандартного синтаксиса, хорошо известный нашему читателю романами «Старикам тут не место» (фильм братьев Коэн по этой книге получил четыре «Оскара»), «Дорога» (получил Пулицеровскую премию и также был экранизирован) и «Кровавый меридиан» («своего рода смесь Дантова „Ада“, „Илиады“ и „Моби Дика“», по выражению букеровского лауреата Джона Бэнвилла). И вот впервые на русском языке выходит роман « Города Равнины / Содом и Гоморра» — третья книга так называемой «Пограничной трилогии», начатой романом «Кони, кони…» (получил Национальную книжную премию США и был перенесен на экран Билли Бобом Торнтоном, главные роли исполнили Мэтт Дэймон и Пенелопа Крус) и продолженной романом «За чертой». Здесь сходятся пути Джона-Грейди Коула и Билли Парэма, героев двух предыдущих книг. Джон-Грейди, великолепный наездник и неизменный романтик, хочет спасти юную проститутку Магдалену — увезти ее из Мексики, сделать своей женой. Билли, изо всех сил пытавшийся отговорить друга от этой авантюры, все же соглашается ему помочь… ----------------------------------------------------------------------------------------------------- Просто на заметку... Перевод - безграмотная отсебятина. Не нужно состязаться с автором. Никому!!! Эту книгу написал Кормак Маккарти. Её название, в оригинале - "Cities of the Plain" - "Города Равнины". прим., the Plain - Равнина /Прерия/ И для особо непонятливых... В России есть Валдайская возвышенность, а у них - Равнина /Прерия/. А переводчик? Бог ему судья, и, конечно же, читатель...Перевод: Бошняк Владимир Борисович Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1230 Kb Скачиваний: 10278 Серия: Пограничная трилогия #3 |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |