![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви. Год издания: 1982 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1513 Kb Скачиваний: 19122 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Имя персидского поэта и мыслителя XII века Омара Хайяма хорошо известно каждому. Его четверостишия – рубаи – занимают особое место в сокровищнице мировой культуры. Их цитируют все, кто любит слово: от тамады на пышной свадьбе до умудренного жизнью отшельника-писателя. На протяжении многих столетий рубаи привлекают ценителей прекрасного своей драгоценной словесной огранкой. В безукоризненном четверостишии Хайяма умещается весь жизненный опыт человека: это и веселый спор с Судьбой, и печальные беседы с Вечностью. Хайям сделал жанр рубаи широко известным, довел эту поэтическую форму до совершенства и оставил потомкам вечное послание, проникнутое редкостной свободой духа. Перевод: Евса Ирина Александровна Год издания: 2009 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3699 Kb Скачиваний: 18039 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви. Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь. Перевод: Межиров Александр Петрович, Миркина Зинаида Александровна, Регистан Гарольд Габриэльевич, Синельников Михаил Исаакович, Винокуров Евгений Михайлович, Тарловский Марк Ариевич, Плисецкий Герман Борисович, Рапопорт Александр Соломонович, Липскеров Константин Абрамович, Пеньковский Лев Минаевич, Шервинский Сергей Васильевич, Тихомиров Владимир Георгиевич, Державин Владимир Васильевич, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Шарапова Алла Всеволодовна, Левик Вильгельм Вениаминович, Эппель Асар Исаевич, Горская Натэлла Всеволодовна, Хазанов Юрий Самуилович, Звягинцева Вера Клавдиевна, Ревич Александр Михайлович, Гребнев Наум Исаевич, Кудинов Михаил Павлович, Мальцева Надежда Елизаровна, Стефанович Николай Владимирович, Гончаров В., Курганцев Михаил Абрамович, Николаевская Елена Матвеевна, Бруни Иван Львович, Седых Дмитрий Иванович, Ряшенцев Юрий Евгеньевич, Иванов Сергей Николаевич Год издания: 1988 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2463 Kb Скачиваний: 9600 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Арабская поэзия средних веков еще мало известна широкому русскому читателю. В его представлении она неизменно ассоциируется с чем-то застывшим, окаменелым — каноничность композиции и образных средств, тематический и жанровый традиционализм, стереотипность… Представление это, однако, справедливо только наполовину. Арабская поэзия средних веков дала миру многих замечательных мастеров, превосходных художников, глубоких и оригинальных мыслителей. Без творчества живших в разные века и в далеких друг от друга краях Абу Нуваса и аль-Мутанабби, Абу-ль-Ала аль-Маарри и Ибн Кузмана история мировой литературы была бы бедней, потеряла бы много ни с чем не сравнимых красок. Она бы была бедней еще и потому, что лишила бы все последующие поколения поэтов своего глубокого и плодотворного влияния. А влияние это прослеживается не только в творчестве арабоязычных или — шире — восточных поэтов; оно ярко сказалось в поэзии европейских народов. В средневековой арабской поэзии история изображалась нередко как цепь жестко связанных звеньев. Воспользовавшись этим традиционным поэтическим образом, можно сказать, что сама арабская поэзия средних веков — необходимое звено в исторической цепи всей человеческой культуры. Золотое звено. Вступительная статья Камиля Яшена. Составление, послесловие и примечания И. Фильштинского. Подстрочные переводы для настоящего тома выполнены Б. Я. Шидфар и И. М. Фильштинским, а также А. Б. Куделиным (стихи Ибн Зайдуна и Ибн Хамдиса) и М. С. Киктевым (стихи аль-Мутанабби). Перевод: Межиров Александр Петрович, Миркина Зинаида Александровна, Петровых Мария Сергеевна, Тарковский Арсений Александрович, Винокуров Евгений Михайлович, Зенкевич Михаил Александрович, Ибрагимов Алев Шакирович, Рапопорт Александр Соломонович, Шервинский Сергей Васильевич, Шидфар Бетси Яковлевна, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Потапова Вера Аркадьевна, Эппель Асар Исаевич, Горская Натэлла Всеволодовна, Козловский Яков Абрамович, Хазанов Юрий Самуилович, Ревич Александр Михайлович, Сендык Анатолий Геннадьевич, Кудинов Михаил Павлович, Северцев Сергей Леонидович, Александров Юрий Николаевич, Мальцева Надежда Елизаровна, Стефанович Николай Владимирович, Курганцев Михаил Абрамович, Волосатов В. А. Год издания: 1975 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3726 Kb Скачиваний: 9144 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X–XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также — творчеству их предшественников, современников и последователей. Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского. Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.Дунаевского, С.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др. Перевод: Петровых Мария Сергеевна, Самойлов Давид Самойлович, Плисецкий Герман Борисович, Спендиарова Татьяна Александровна, Дунаевский Евгений Викторович, Адалис Аделина Ефимовна, Липскеров Константин Абрамович, Пеньковский Лев Минаевич, Державин Владимир Васильевич, Кочетков Александр Сергеевич, Сельвинский Илья Львович, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Левик Вильгельм Вениаминович, Румер Осип Борисович, Тхоржевский Иван Иванович, Звягинцева Вера Клавдиевна, Гребнев Наум Исаевич, Северцев Сергей Леонидович, Нейман Юлия Моисеевна, Арсенева Клара Соломоновна, Корш Федор Евгеньевич, Губер Ф., Моран Рувим Давидович Год издания: 1974 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3278 Kb Скачиваний: 8141 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Лучшие произведения выдающихся поэтов Востока Омара Хайяма и Хафиза. Любовные переживания, гедонические советы, философские и религиозные размышления, наставления в житейской мудрости – поэзия классического Востока покоряет разнообразием тем, глубокими эмоциями, яркими образами и оригинальными афоризмами. Перевод: Плисецкий Герман Борисович Год издания: 2015 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1100 Kb Скачиваний: 5512 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В поэтический сборник «Сад любви» включены бессмертные четверостишия Омара Хайяма, классика персидской поэзии, великого философа, астронома и математика. В это издание вошли лучшие русскоязычные переводы О. Хайяма. Перевод: Синельников Михаил Исаакович, Плисецкий Герман Борисович, Спендиарова Татьяна Александровна, Щербаков Александр Александрович, Бальмонт Константин Дмитриевич, Бану-Лахути Цецилия, Старостин Анатолий Васильевич, Румер Осип Борисович, Ревич Александр Михайлович, Семёнов Глеб Сергеевич, Тхоржевский Иван Феликсович, Арсенева Клара Соломоновна, Микрюков Вячеслав Константинович, Некора Леонид Сергеевич, Стрижков Николай Васильевич Год издания: 2017 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 758 Kb Скачиваний: 3078 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборник вошли произведения Рудаки, Носира Хисроу, Омара Хайяма, Руми, Саади, Хафиза и Джами. В настоящем томе представлены лучшие образцы поэзии на языке фарси классического периода (X-XV вв.), завоевавшей мировоепризнание благодаря названным именам, а также - творчеству их предшественников, современников и последователей. Вступительная статья, составление и примечания И.Брагинского. Перевод В.Державина, А.Кочеткова, Ю.Нейман, Р.Морана, Т.Стрешневой, К.Арсеньевой, И.Сельвинского, Е.ДунаевскогоС.Липкина, Г.Плисецкого, В.Левика, О.Румера и др. Перевод: Державин Владимир Васильевич, Кочетков Александр Сергеевич, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Нейман Юлия Моисеевна, Арсенева Клара Соломоновна Год издания: 1974 Формат: djvu Язык: ru Размер: 21783 Kb Скачиваний: 2524 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Наследие великого Абая - вершины казахской классической поэзии - огромно. Важное место в нем занимают "Слова назидания", представляющие собой философско-моралистические, общественно-политические и обличительно-сатирические высказывания поэта. Это плод многолетних дум, волнений и благородных душевных порывов Абая. Тщательная стилистическая отделка, образный, точный язык, искренность поэта, его человечность, высокая устремленность, могучая мудрость, ставят "Слова назидания" в ряд гениальных литературных памятников человечества.
Перевод: Сейсенбаев Роллан Шакенович, Санбаев Сатимжан Камзиевич Формат: pdf Язык: ru Размер: 3071 Kb Скачиваний: 2033 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В седьмом выпуске «Восточного альманаха» публикуются сатирический роман классика современной китайской литературы Лао Шэ «Мудрец сказал…» о жизни пекинских студентов 30–х годов нашего столетия; лирическая повесть монгольского писателя С. Пурэва «Осень в горах», рассказы писателей Индии, Японии, Турции, Ливана и Сингапура; стихи поэтов — мастеров пейзажной лирики Пэй Ди, Ван Цзиня, принадлежавших к кругу великого китайского поэта Ван Вэя; статья о быте и нравах жителей экзотического острова Сокотра в Индийском океане и другие материалы. Год издания: 1979 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2139 Kb Скачиваний: 1938 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборник включены произведения пятидесяти современных поэтов из Гуанси — удивительно красивого края на Юге Китая. Поэтическое слово этих литераторов отличается искренностью, стилистической свежестью и оригинальной образностью, передает рваный пульс новой эпохи и порождено противоречивой жизнью полуторамиллиардного Китая. Для читателей старше 16 лет. Перевод: Митькина Евгения Иосифовна, Валеева Дарья Равильевна, Пономарева Марьяна Яковлевна, Филимонов Алексей Олегович, Черевко Марина Вячеславовна Год издания: 2018 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 662 Kb Скачиваний: 1838 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Омар Хайям родился в городе Нишапуре в 1048 году. Его биография окутана легендами, мифами и домыслами. Он был поэтом, математиком, философом, физиком и астрономом, под чьим руководством был создан самый точный из существовавших в то время солнечных календарей. Звание самого известного поэта Востока, читаемого во всем мире, принесли ему афористические четверостишия — рубай, ставшие духовным достоянием человечества. Омар Хайям в своих стихах-афоризмах размышляет о смысле жизни, о незащищенности человека перед лицом судьбы, о мимолетных мгновениях радости; прославляет мудрость, любовь и красоту. Вне зависимости от национальности, религии и культуры каждый находит в них нечто свое, сокровенное и невысказанное. Перевод: Корш Евгений Федорович, Бальмонт Константин Дмитриевич, Румер Осип Борисович, Тхоржевский Иван Иванович Год издания: 2022 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6376 Kb Скачиваний: 1696 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборник вошли новейшие произведения двадцати шести писателей из Гуандуна — самой развитой провинции Китая, магнита для талантов Поднебесной. Лирические стихи и пронзительные эссе расскажут о чувствах человека в стремительно меняющемся мире, о радости и душевной боли мигрантов, обретающих новую родину. Перевод: Власова Наталья Николаевна, Родионов Алексей Анатольевич, Колпачкова Елена Николаевна, Завидовская Екатерина Александровна, Митькина Евгения Иосифовна, Родионова Оксана Петровна, Булавкина Юлия Юрьевна, Занина Екатерина Юрьевна, Корнильева Татьяна Игоревна, Миронова Татьяна Сергеевна, Мыльникова Юлия Сергеевна, Сомкина Надежда Александровна, Перлова Алина Андреевна, Пономарева Марьяна Яковлевна, Филимонов Алексей Олегович, Сидоренко Андрей Юрьевич, Черевко Марина Вячеславовна Год издания: 2017 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1436 Kb Скачиваний: 1554 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Романтическая поэма XII века: вечность и торжество добра и кратковременность, переходящий характер зла. Герои Руставели борются за добро, как условие счастья; зло терпит поражение в результате борьбы, и сила счастья измеряется силой преодоления страданий. Перевод: Нуцубидзе Шалва Год издания: 1957 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4171 Kb Скачиваний: 1424 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
"Подобно движению самурайского меча японская поэзия направлена, отточена и выверена в движении мысли. Не сразу осознаешь, что образный выпад достиг своей цели. И лишь позже ты начинаешь неким шестым чувством ощущать красоту и величие Законов Природы, Божественность и Гармонию всего происходящего вокруг, неповторимость и красоту каждого момента бытия...".
Год издания: 2001 Формат: djvu Язык: ru Размер: 4017 Kb Скачиваний: 1377 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Год издания:[/b] 1967
[b]Издательство:[/b] Художественная литература. Москва
[b]Описание:[/b]
Лирика бенгальского поэта Рабиндраната Тагора, как никакая другая, подтверждает ту древнюю истину, что поэзия есть документ философии. Потрясенный, видящий мир в образах, мыслитель и есть поэт. Философской лирике Тагора свойственно одно величайшее качество: у поэта общая, часто сложная отвлеченная идея начинает сверкать всеми красками, воплощаясь в смелые, подчас поражающие образы, в образы "плотные", осязаемо конкретные.
Тагору было дано понимать мир, понимать природу, он был допущен туда, в ту святая святых, где, говоря его словами, "великая Мать баюкает сердце вселенной".
Год издания: 1967 Формат: pdf Язык: ru Размер: 2942 Kb Скачиваний: 1374 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборник вошли избранные японские пятистишия - танка, принадлежащие анонимным авторам. Предложенные вниманию читателя танка имеют откровенно эротическую окраску, редко встречающуюся в произведениях этого жанра.
Заключает сборник статья, посвященная Тако-но хаги - тайному учению алькова.
Миниатюрное издание.
Перевод: Белкин И. Год издания: 2003 Формат: pdf Язык: ru Размер: 8044 Kb Скачиваний: 899 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Поэма «Язык птиц» написана в традиции назира, получившей в средневековых литературах Ближнего Востока широкое распространение. Назира — это произведение, создаваемое в виде ответа-подражания по образцу какого-либо известного и популярного произведения другого автора. Создатель ответа-подражания сохранял в своем произведении основную канву сюжета, образы главных героев, стихотворный размер и характер рифмовки источника-образца. Объектом подражания для Навои явилась поэма персидско-таджикского поэта Фарид-ад-дина Аттара «Беседы птиц».
[collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]
Алишер Навои. Язык птиц. Перевод Сергея Иванова (5).
ПРИЛОЖЕНИЯ
Л.Н.Малехова. Поэма Алишера Навои «Язык птиц» (267).
С.Н.Иванов. К переводческому истолкованию поэмы «Язык птиц» Алишера Навои (330).
Примечания (359).[/collapse]
Перевод: Иванов Сергей Николаевич Год издания: 1993 Формат: djvu Язык: ru Размер: 3114 Kb Скачиваний: 875 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |