![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Книги по дате поступления | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
[collapse collapsed title=Содержание]
АВСТРАЛИЯ
Джон Хезерингтон. Охота на лягушек. Рисунки А. Васина 7
АЛЖИР
Мухаммед Диб. Отечество. Рисунок А. Васина 15
АРГЕНТИНА
Альваро Юнке. Мартин ничего не украл! Рисунок А. Кокорина 21
БИРМА
Зоджи (У Тейн Хан). Аунг Бо и Лейлоун. Рисунок Р. Вольского 29
БОЛГАРИЯ
Ангел Каралийчев. Белый конь. Рисунок Е. Бургункера 37
Ст. Ц. Даскалов. Колокольчик Рогуши. Рисунок А. Шмаринова 41
ВЕНГРИЯ
Миклош Видор. Центр нападения и капитан. Рисунок А. Иткина 47
ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА ВЬЕТНАМ
То Хоай. Озорник Лиу становится мастером. Рисунок А. Шмаринова 53
ГАИТИ
Ленгстон Хьюз и Арна Бонтан. Тамтам в ночи. Рисунок Е. Бургункера 61
ГЕРМАНСКАЯ ДЕМОКРАТИЧЕСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Фред Родриан. Феликс и голубь Гук. Рисунок Д. Хайкина 67
ФЕДЕРАТИВНАЯ РЕСПУБЛИКА ГЕРМАНИИ
Эрих Кестнер. Мальчик путешествует. Рисунки Е. Бургункера 73
ГРЕЦИЯ
Лилика Наку. И ЭТО ЖИЗНЬ? Рисунок А. Шмаринова 81
ИНДИЯ
Умешчандра Шарма. Не В росте дело. Рисунок А. Шмаринова 87
ИТАЛИЯ
Марчелло Арджилли. Героический трамвай. Рисунок Б. Маркевича 91
Альдо де Яко. Страх. Рисунок А. Кокорина 97
КИТАЙ
Хо Мяо. Живой будильник. Рисунок Д. Хайкина 105
КУБА
Ильда Перера Сото. Море. Рисунки А. Ермолаева 111
МОНГОЛИЯ
Л. Бадарчи. При свете восковой свечи. Рисунок Е. Мешкова 119
ОБЪЕДИНЕННАЯ АРАБСКАЯ РЕСПУБЛИКА
Юсуф Идрис. Взгляд. Рисунок Б. Маркевича 127
ПОЛЬША
Стефания Завадская. Аннушка. Рисунки А. Иткина 131
РУМЫНИЯ
Октав Панку-Яш. Если вы спросите Трули... Рисунок Н. Кнорринг 139
Джика Ютеш. Иди домой, дружок! Рисунок В. Каневского 143
СССР
Владимир Железников. Космонавт. Рисунок Е. Мешкова 149
Радий Погодин. Кто согрел море. Рисунок А. Ливанова 153
Олесь Донченко. Теленок. Рисунки А. Ливанова 155
Маквала Мревлишвили. Куцые чурчхелы. Рисунок Е. Мешкова 161
Яан Раннап. Хвастунишка Калле. Рисунок Е. Мешкова 165
Хаким Назир. Затмение солнца. Рисунок Е. Мешкова 167
СОЕДИНЕННЫЕ ШТАТЫ АМЕРИКИ
Альберт Мальц. Цирк приехал. Рисунки В. Цигаля 173
ТУРЦИЯ
Саббахатин Али. Айран. Рисунок А. Кокорина 189
ФРАНЦИЯ
Луда. Полностью занятый день. Рисунки А. Ермолаева 197
А.-М. Канапа. Железное дерево 203
ЧЕХОСЛОВАКИЯ
Эдуард Петишка. Бирлибан идет В школу. Рисунки Н. Кнорринг 207
Клара Ярункова. Когда я был маленьким. Рисунок Н. Кнорринг 213
ЮГОСЛАВИЯ
Йосип Павичич. Двое друзей. Рисунок Н. Кнорринг 217
[/collapse]
[collapse collapsed title=Библиографическое описание]
Дети мира: Рассказы писателей разных стран. Для среднего школьного возраста / Ред. коллегия: Емил Коралов [и др.]. — Москва: Издательство „Детская литература“, — 1965. — 224 с.: ил.
[/collapse]
[collapse collapsed title=Примечание]
Издательская аннотация отсутствует.
[/collapse]
Год издания: 1965 Формат: pdf Язык: ru Размер: 24825 Kb Скачиваний: 63 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Это первая в наши дни в нашей стране антология рассказов о книге. Группа рассказов рисует читательский спектр — от страстных библиофилов А. Франса до снобов Чесната, от одержимого книжника С. Цвейга до простого крестьянина из притчи В. Науэра. Судьбу книги и читателя в будущем пытаются предугадать А. Азимов и Ст. Лем. О странностях и парадоксах рождения книги — миниатюры К. Чапека, Ж. Бэра, К. Морли. О книге воинствующей, борющейся — очерк Э. Кестнера, рассказы К. Фиалковского, Р. Брэдбери. Представлены писатели Англии и Франции, Бельгии и Италии, Чехословакии и Польши, ГДР и Австрии, Швейцарии и Соединенных Штатов Америки. Для читателей-книголюбов. [collapse collapsed title=] Л 87 Лучезарный феникс: Зарубежные писатели о книге, чтении, библиофильстве /Сост. Р. Л. Рыбкин. — М.: Книга, 1979. — 224 с. СОДЕРЖАНИЕ АНАТОЛЬ ФРАНС. ЛЮБОВЬ К КНИГАМ. Перевела с французского Е. Любимова 5 ГИЛБЕРТ К. ЧЕСТЕРТОН. О ЧТЕНИИ. Перевела с английского Н. Трауберг 15 РОМЕН РОЛЛАН. ЧИТАТЕЛЬСКИЕ ЗАМЕТКИ. Перевела с французского Л. Коган 19 ЛУИДЖИ ЛУКАТЕЛЛИ. МЕЧТА МАЛЫША. Перевела с итальянского Е. Костюкович 25 СТЕФАН ЦВЕЙГ. МЕНДЕЛЬ-БУКИНИСТ. Перевела с немецкого П. Бернштейн 31 ЧАРЛЗ ЧЕСНАТ. ПРОКРУСТОВО ЛОЖЕ. Перевела с английского В. Лимановская 55 СТАНИСЛАВ ЛЕМ. «DO YOURSELF A BOOK». Перевела с польского Т. Казавчинская 69 ВАЛЬТЕР КАУЭР. ЧЕЛОВЕК С ТОЛКОВЫМ СЛОВАРЕМ. Перевел с немецкого Е. Факторович 75 АЙЗЕК АЗИМОВ. КАК ОНИ ВЕСЕЛО ЖИЛИ. Перевела с английского Е. Костюкович 81 АНДРЕ МОРУА. КНИГИ. Перевел с французского Г. Шингарев 87 О РОМАНАХ Перевела с французского Т. Савицкая 93 КАРЕЛ ЧАПЕК. ПОЭТ. Перевела с чешского Т. Аксель 95 КРИСТОФЕР МОРЛИ. БРАТЬЯ-ПИСАТЕЛИ. Перевела с английского В. Лимановская 103 ЖАК БЭР. НИКОГДА БЫ НЕ ПОДУМАЛ. Перевела с французского Е. Лившиц 109 ЭМИЛЬ АНРИО. НЕДОВОЛЬНЫЕ ГЕРОИНИ. Перевела с французского В. Гинзбург 115 УИЛСОН ТАКЕР. MCMLV. Перевела с английского О. Базовская 125 МАРК ТВЕН. ЭПИДЕМИЯ. Перевела с английского В. Лимановская 141 РОАЛД ДАЛ. ЧУДЕСНЫЙ ГРАММАТИЗАТОР. Перевела с английского С. Васильева 145 О’ГЕНРИ. ЖЕРТВА НЕВПОПАД. Перевела с английского Н. Галь 163 СИГИЗМУНД РАДЕЦКИ. УШЕДШИЕ ТВОРЕНИЯ. Перевел с немецкого Е. Факторович 171 УИЛЬЯМ САРОЯН. КНИГИ, МОИ ДЕТИ И Я. Перевел с английского Р. Рыбкин 177 ЭРИХ КЕСТНЕР. ПРОСМАТРИВАЯ СВОИ КНИГИ. Перевел с немецкого Е. Факторович 185 КОНРАД ФИАЛКОВСКИЙ. ЧИТАТЕЛЬСКАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ. Перевела с польского А. Громова 189 РЭЙ БРЭДБЕРИ. ЛУЧЕЗАРНЫЙ ФЕНИКС. Перевела с английского Н. Галь 197 О СКИТАНЬЯХ ВЕЧНЫХ И О ЗЕМЛЕ. Перевела с английского Н. Галь 207 [/collapse]Перевод: Галь Нора, Васильева Светлана, Костюкович Елена Александровна, Громова Ариадна Григорьевна, Аксель Тамара Михайловна, Рыбкин Ростислав Леонидович, Любимова Елена, Трауберг Наталья Леонидовна, Гинзбург В И, Казавчинская Тамара Яковлевна, Факторович Евгений Пинхусович, Лившиц Е., Лимановская В. И., Бернштейн Полина Самойловна, Базовская О., Коган Леонид Е., Шингарев Г., Савицкая Т. Год издания: 1979 Формат: pdf Язык: ru Размер: 6963 Kb Скачиваний: 1200 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сборник продолжает библиотеку литературных сказок писателей разных стран, в которой уже вышли «Сказки английских писателей» и «Сказки французских писателей». В настоящий сборник вошли сказки, созданные немецкими, австрийскими и швейцарскими писателями XIX–XX веков.
[collapse collapsed title=Содержание]
Новалис. Гиацинт и Розочка (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 5-10
Людвиг Тик. Руненберг (рассказ, перевод И. Алексеевой), стр. 11-31
Эрнст Т. А. Гофман. Песочный Человек (рассказ, перевод А. Морозова), стр. 32-65
Эрнст Т. А. Гофман. История о пропавшем отражении (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 66-81
Клеменс Брентано. Мирточка (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 82-94
Йозеф фон Эйхендорф. Осеннее волшебство (рассказ, перевод А. Русаковой), стр. 95-108
Вильгельм Гауф. Холодное сердце (сказка, перевод С. Шлапоберской), стр. 109-147
Кристиан Фридрих Геббель. Рубин (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 148-156
Теодор Шторм. Ганс-Медведь (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 157-164
Теодор Шторм. Хинцельмейер (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 165-188
Готфрид Келлер. Котик Шпигель (рассказ, перевод А. Кулишер), стр. 189-223
Мария фон Эбнер-Эшенбах. Юный принц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 224-226
Пауль Гейзе. Сказка о крови сердца (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 227-249
Герхарт Гауптман. Сказка (сказка, перевод И. Алексеевой, М. Кореневой), стр. 250-267
Артур Шницлер. Предостережение (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 268-272
Рикарда Хух. Лживая сказочка (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 273-278
Томас Теодор Хайне. Сказка о плановом хозяйстве (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 279-283
Густав Майринк. История льва Алоиса (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 284-289
Густав Майринк. Читракарна, благородный верблюд (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 290-297
Густав Майринк. Проклятье жабы — проклятье жабы (рассказ, перевод И.И. Городинского), стр. 298-300
Эльза Ласкер-Шюлер. Белая Георгина (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 301-304
Кристиан Моргенштерн. Завещание (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 305-306
Гуго фон Гофмансталь. Сказка шестьсот семьдесят второй ночи (сказка, перевод С. Ошерова), стр. 307-322
Райнер Мария Рильке. Победитель дракона (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 323-326
Райнер Мария Рильке. Перо и меч (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 327-329
Герман Гессе. Поэт (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 330-335
Герман Гессе. Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой), стр. 336-351
Герман Гессе. Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 352-367
Герман Гессе. Необычайные известия о далёкой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева), стр. 368-381
Герман Гессе. Европеец (рассказ, перевод А. Березиной), стр. 382-388
Альфред Дёблин. Рыцарь Синяя Борода (рассказ, перевод В. Власова), стр. 389-401
Альфред Дёблин. Сказочка (рассказ, перевод В. Власова), стр. 402-405
Георг Кайзер. Остров тысячелетних людей (рассказ, перевод И.И. Городинского), стр. 406-408
Франц Хессель. Седьмой гном (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 409-410
Франц Хессель. Старший брат (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 411
Роберт Музиль. Детская сказочка (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 412-415
Эдвин Хёрнле. Великан и его доспехи (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 416-419
Эдвин Хёрнле. Хамелеон (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 420-422
Эдвин Хёрнле. Маленький король и солнце (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 423-424
Эдвин Хёрнле. Раб (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 425-430
Эдвин Хёрнле. Майский жук и пчела (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 431-434
Герминия цур Мюлен. Очки (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 435-441
Герминия цур Мюлен. Забор (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 442-446
Йоахим Рингельнатц. Правдивый моряк (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 447-448
Йоахим Рингельнатц. Куттель Даддельду рассказывает своим детям сказку про Красную Шапочку (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 449-451
Йоахим Рингельнатц. Табарц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 452-457
Йоахим Рингельнатц. Всегда учись на опыте других (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 458-461
Йоахим Рингельнатц. По ту сторону географии (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 462-467
Йоахим Рингельнатц. Загадочная пасхальная история (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 468
Фридрих Вольф. Про Курочку Несушку-Хлопотушку и вечный зов (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 469-473
Фридрих Вольф. Про Эльзу, которая не умела плакать, и человечка Раскинакса (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 474-478
Франц Верфель. Джинн (сказка, перевод В. Фадеева), стр. 479-489
Бруно Шенланк. Господин Шум-Гам и жена его Тишь-Гладь (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 490-493
Бруно Шенланк. Всемирный праздник (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 494-495
Оскар Мария Граф. Что случилось однажды с Отечеством (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 496-504
Оскар Мария Граф. Золотая пуговица (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 505-508
Оскар Мария Граф. Легенда о вечном томлении (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 509-511
Эрих Кестнер. Сказка о счастье (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 512-515
Эрих Кестнер. Сказка о разуме (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 516-519
Курт Кузенберг. Заколдованный круг (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 520-521
Отто Штайгер. Руденц (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 522-526
М. Коренева. Комментарий, стр. 527-529
Примечания, стр. 530-541
[/collapse]
Перевод: Стреблова Инна Павловна, Кулишер Анна Семеновна, Ошеров Сергей Александрович, Шлапоберская Серафима Евгеньевна, Снежинская Галина Владимировна, Коренева Марина Юрьевна, Городинский Изар Исаакович, Морозов Александр Антонович, Алексеева Ирина Сергеевна, Федорова Нина Николаевна, Русакова Антонина Васильевна, Березина Ада Геннадьевна, Фадеев Владимир Владимирович, Власов Вадим А. Год издания: 1989 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6978 Kb Скачиваний: 4492 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[collapse collapsed title=Содержание]
Гергарт Гауптман. Карнавал (рассказ, перевод М. Вершининой)
Рикарда Гух. Певец (рассказ, перевод В. Стеженского)
Якоб Вассерман. Золото Кахамарки (рассказ)
Генрих Манн. Дело чести (рассказ, перевод Е. Яновой)
Генрих Манн. Стэрни (рассказ, перевод И. Каринцевой)
Томас Манн. Марио и волшебник (повесть, перевод Р. Миллер-Будницкой)
Томас Манн. Счастье (рассказ, перевод Т. Исаевой)
Бернгард Келлерман. Святые (рассказ, перевод Л. Бару, М. Абезгауз)
Арнольд Цвейг. Не унижать! (рассказ, перевод М. Подлящук)
Арнольд Цвейг. Счастье Отто Темке (рассказ, перевод Р. Розенталь)
Арнольд Цвейг. Возвращение противогаза (рассказ, перевод Е. Закс)
Леонгард Франк. Отец (рассказ, перевод Л. Соколовой)
Леонгард Франк. В последнем вагоне (рассказ, перевод Д. Каравкиной)
Клабунд. Медведь (рассказ, перевод С. Раскиной)
Альфред Дёблин. Суд Фемы (рассказ, перевод В. Смирнова)
Пауль Цех. Деревня без мужчин (рассказ, перевод С. Раскиной)
Рудольф Леонгард. Еврейский мальчик (рассказ, перевод В. Волох)
Фридрих Вольф. Огоньки над окопами (рассказ, перевод С. Миасова)
Бертольт Брехт. Плащ еретика (рассказ, перевод Э. Львовой, С. Львова)
Бертольт Брехт. Солдат из Ла-Сьота (рассказ, перевод Э. Львовой, С. Львова)
Бертольд Брехт. Раненый Сократ (рассказ, перевод Л. Иноземцева)
Бертольд Брехт. Из рассказов о господине Койнере (рассказ, перевод Э. Львовой)
Лион Фейхтвангер. Броненосец «Потёмкин» (рассказ, перевод Т. Лурье)
Лион Фейхтвангер. Верный Петер (рассказ, перевод М. Тютюник)
Людвиг Ренн. Поле боя (рассказ, перевод З. Васильевой)
Эрих Кестнер. Дуэль под Дрезденом (рассказ, перевод Н. Барабановой)
Ганс Фаллада. Я нашёл работу (рассказ, перевод М. Вершининой)
Анна Зегерс. Последний путь Коломана Валлиша (рассказ, перевод Э. Львовой, С. Львова)
Анна Зегерс. Квадрат (рассказ, перевод Э. Львовой)
Анна Зегерс. Сорок лет Маргариты Вольф (рассказ, перевод Л. Лежневой)
Ганс Мархвица. Призрачный свет (рассказ, перевод Т. Лурье)
Адам Шаррер. Хозяин в доме (рассказ, перевод Г. Миньковской)
Оскар Мария Граф. Неправедные деньги (рассказ, перевод М. Тютюник)
Франц Карл Вайскопф. Мечта парикмахера Цимбуры (рассказ, перевод Л. Соколовой)
Людвиг Турек. Жизнь и смерть моего брата Рудольфа (рассказ, перевод Т. Лурье)
Бруно Травен. Обращение индейцев (рассказ, перевод В. Золотовой)
Вилли Бредель. Переселенец (рассказ, перевод Е. Яновой)
Вилли Бредель. Смерть генерала Моро (рассказ, перевод М. Подлящук)
Вилли Бредель. Отпуск на родину (рассказ, перевод И. Горской)
Бодо Узе. Мотоцикл (рассказ, перевод З. Васильевой)
Бодо Узе. Сентябрьский марш (рассказ, перевод Н. Барабановой)
Адам Кукхоф. Дезертир (рассказ, перевод Е. Михелевич)
Эдуард Клаудиус. Человек на границе (рассказ, перевод И. Горской)
Стефан Хермлин. Путь большевиков (рассказ, перевод С. Евдокушкина)
Вольфганг Борхерт. Шижиф, или Кёльнер моего дяди (рассказ, перевод Л. Чёрной)
Вольфганг Борхерт. Рассказы из хрестоматии (рассказ, перевод З. Васильевой)
Вольфганг Борхерт. Бледнолицый брат мой (рассказ, перевод З. Васильевой)
Вольфганг Борхерт. Ведь ночью крысы спят (рассказ, перевод З. Васильевой)
Вольфганг Борхерт. Хлеб (рассказ, перевод Л. Чёрной)
Генрих Бёлль. Путник, когда ты придёшь в Спа... (рассказ, перевод И. Горкиной)
Генрих Бёлль. Балаган! (рассказ, перевод М. Подлящук)
Генрих Бёлль. Как в плохих романах (рассказ, перевод И. Каринцевой)
Герт Ледиг. Погоня (рассказ, перевод Л. Лежневой)
Вольфганг Иохо. Так было девятого мая (рассказ, перевод И. Горкиной)
Стефан Гейм. Бацилла (рассказ, перевод Э. Березиной)
Эрвин Штриттматтер. Из одной конторской книги (рассказ, перевод В. Золотовой)
Илья Фрадкин. От составителя
Е. Закс. Справки о писателях
[/collapse]
Перевод: Смирнов Владимир Алексеевич, Черная Людмила Борисовна, Соколова Л., Исаева Татьяна Евгеньевна, Лежнева Лидия Павловна, Березина Э., Подлящук М., Закс Елена Михайловна, Каринцева Инна Николаевна, Лурье Тамара Нояховна, Бару Л., Розенталь Роза Абрамовна, Каравкина Дора Львовна, Янова Е., Абезгауз Майя Гавриловна, Миллер-Будницкая Рашель Зиновьевна, Вершинина М., Стеженский Владимир Иванович, Львов С., Тютюник М., Васильева З., Евдокушкин С., Львова Элеонора Сергеевна, Барабанова Н. Е., Золотова Вера, Раскина С., Волох В., Миасов С., Иноземцев Л., Миньковская Ганна Пейсовна, Горская И. Год издания: 1963 Формат: pdf Язык: ru Размер: 17598 Kb Скачиваний: 917 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Вниманию читателей предлагается наиболее полная версия приключений остроумного сочинителя и находчивого охотника - барона Мюнхаузена. Приготовьтесь узнать из первых уст о множестве приключений и путешествий барона в разные страны. Они уже несколько столетий занимают воображение и детей, и взрослых - еще бы, ведь эти истории действительно необыкновенные, захватывающие, а главное, как говорит сам Мюнхаузен, - правдивые.
Для детей среднего школьного возраста.
[b]Пересказ:[/b] Т. Вакуленко
[b]ISBN:[/b] 978-966-429-158-0
Перевод: Вакуленко Т. Год издания: 2014 Формат: pdf Язык: ru Размер: 16773 Kb Скачиваний: 798 Серия: Мюнхгаузен. Свободные продолжения |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[collapse collapsed title=Содержание]
М. З. Харитонов. Уроки Эриха Кестнера (вступительная статья), стр. 5-14
Эрих Кестнер. Когда я был маленьким (повесть, перевод В. Курелла), стр. 15-158
Эрих Кестнер. Эмиль и сыщики (повесть, перевод Л. Лунгиной), стр. 159-250
Эрих Кестнер. Эмиль и трое близнецов (повесть, перевод Л. Лунгиной), стр. 251-348
Эрих Кестнер. Мальчик из спичечной коробки (повесть, перевод К. Богатырёва), стр. 349-478
[/collapse]
[collapse collapsed title=Аннотации]
[b]Когда я был маленьким[/b]
Автобиографическая повесть «Когда я был маленьким» — подлинный шедевр немецкой литературы. Мир ребенка раскрывается в книге с удивительной деликатностью.
Повесть переносит читателя в начало века, не смотря на непростые испытания, выпавшие на долю маленького героя, детство, как ему и положено, предстает «золотой порой», полной любви и радужных надежд. Пронизанная ностальгией по ушедшему миру книга, оказалась чрезвычайно актуальной.
Оглядываясь на прошлое, обращаясь к собственным корням, писатель приглашает читателей последовать за собой, чтобы в истории, в семейных традициях найти опору для возрождения Германии, положив в основу новой постройки самоотверженную любовь и честный свободный труд на общее благо.
[b]Эмиль и сыщики[/b]
После встречи с таинственным человеком в котелке, у юного Эмиля пропадают деньги...
Но компания задорных мальчишек оказывается способна выследить негодяя. Вопрос в том, как вывести его на чистую воду.
[b]Эмиль и трое близнецов[/b]
Эмиля Тышбайна вместе с бабушкой и кузиной пригласили его столичные друзья провести летний отдых на приморской вилле. Но ему и отважным сыщикам (о приключении которых успели снять фильм) приходится столкнуться с новыми проблемами. Одного мальчика отец хочет бросить, а другому силком навязывают отца, – по крайней мере, так думает Эмиль.
[b]Мальчик из спичечной коробки[/b]
Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот.
Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам.
[/collapse]
Перевод: Курелла Валентина Николаевна, Лунгина Лилиана Зиновьевна, Богатырёв Константин Петрович Год издания: 1985 Формат: pdf Язык: ru Размер: 12930 Kb Скачиваний: 325 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Его по-прежнему называют Маленьким Человеком, и он всё так же спит в спичечной коробке. Хотя вы-то уже знаете, что его настоящее имя — Макс Пихельштейнер, или просто Максик, и что он — настоящая звезда цирка. В один прекрасный день великий фокусник Йокус фон Покус разглядел в мальчишке недюжинный талант — и вместе они прославились, пройдя через множество испытаний! История их успеха оказалась достойной фильма. И съёмки вот-вот начнутся, а в главной роли — сам Максик.
У известности есть своя оборотная сторона. Даже если в тебе всего пять сантиметров росту — ты всегда на виду! Поклонники и ненавистники, назойливые журналисты и вдохновлённые кинорежиссёры, благодетели и негодяи — со всеми ними Максику и его друзьям предстоит познакомиться в этой книге. А ещё — вы, конечно же, прочитали название? — они встретятся с девочкой, так похожей на самого Максика…
Перевод: Леенсон Елена Ильинична Год издания: 2021 Формат: pdf Язык: ru Размер: 8444 Kb Скачиваний: 306 Серия: Маленький Макс #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот.
Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам.
Перевод: Богатырёв Константин Петрович Год издания: 1966 Формат: djvu Язык: ru Размер: 5750 Kb Скачиваний: 191 Серия: Маленький Макс #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу известного немецкого писателя-антифашиста кроме повести, давшей название сборнику, вошли: «Мальчик из спичечной коробки», «Эмиль и сыщики», «Кнопка и Антон», «Двойная Лоттхен», «Когда я был маленьким». Главное качество прозы Кестнера для детей — добрая улыбка. Он был уверен, что доброта необходима ребенку, что она — тоже активное оружие. Повести Кестнера полны оптимизма, веры в человека, в торжество справедливости.
[collapse collapsed title=Содержание]
Мальчик из спичечной коробки. Переводчик: К.Богатырев
Эмиль и сыщики. Переводчик: Л. Лунгина
Кнопка и Антон. Переводчик: А. Девель
Двойная Лоттхен. Переводчики: А. Девель и И. Ломан
Летающий класс. Переводчик: А. Девель
Когда я был маленьким. Переводчик: А. Курелл[/collapse]
Перевод: Вильмонт Екатерина Николаевна, Девель Александр Александрович, Курелла Валентина Николаевна, Лунгина Лилиана Зиновьевна, Богатырёв Константин Петрович, Ломан И. Год издания: 1988 Формат: pdf Язык: ru Размер: 10127 Kb Скачиваний: 333 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот. Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам. Немецкий автор [b]Эрих Кестнер[/b] (1899–1974) уже в юном возрасте приобрёл популярность не только на родине, но и во всей Европе. Мало кому удавалось так же современно и своевременно писать, в том числе для детей, в бурную эпоху 1920-х годов. Тонко чувствующий писатель не мог не критиковать действующий режим – так его книги попали в число уничтоженных Третьим Рейхом. Лишь после войны Эриха Кестнера вновь стали издавать. В своих произведениях для детей он старательно избегает любой назидательности, но при этом умеет говорить с детьми на одном языке. Возможно, именно потому писателя и наградили в 1960 году Золотой медалью премии имени Ханса Кристиана Андерсена. Выходит в свет долгожданное переиздание «Мальчика в спичечной коробке»! Книга в классическом переводе Константина Богатырева, с изысканными иллюстрациями Марии Кузнецовой станет прекрасным подарком для юного читателя. Перевод: Богатырёв Константин Петрович Год издания: 2019 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4253 Kb Скачиваний: 694 Серия: Маленький Макс #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Мальчик из спичечной коробки[/b]
Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот.
Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам.
Перевод: Богатырёв Константин Петрович Год издания: 1966 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6946 Kb Скачиваний: 798 Серия: Маленький Макс #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу известного немецкого писателя-антифашиста кроме повести, давшей название сборнику, вошли: «Мальчик из спичечной коробки», «Эмиль и сыщики», «Кнопка и Антон», «Двойная Лоттхен», «Когда я был маленьким». Главное качество прозы Кестнера для детей — добрая улыбка. Он был уверен, что доброта необходима ребенку, что она — тоже активное оружие. Повести Кестнера полны оптимизма, веры в человека, в торжество справедливости. Художник В. И. Боковня. Перевод: Вильмонт Екатерина Николаевна, Девель Александр Александрович, Курелла Валентина Николаевна, Лунгина Лилиана Зиновьевна, Богатырёв Константин Петрович, Ломан И. Год издания: 1988 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 20206 Kb Скачиваний: 1848 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Мальчик из спичечной коробки[/b]
Его называли Маленьким Человеком, и он спал в спичечной коробке. Хотя, конечно, у него было вполне обычное человеческое имя: Макс Пихельштейнер, или просто Максик. Никто о нём не узнал бы, да что там – никто его не разглядел бы! – но случай привел его в цирк господина Грозоветтера и сделал напарником великого фокусника Йокуса фон Покуса. Совместный номер превратил Йокуса и Максика в настоящих звёзд. Однако вскоре эта история приняла неожиданный и, можно сказать, детективный оборот.
Книга «Мальчик из спичечной коробки» (1963) давно стала классикой в Германии. Уже полвека её перечитывают всё новые и новые поколения детей. Всё дело в её уникальной интонации и юморе. А сюжет закручен так, что кажется, что в то время не было ни одного скучного дня: цирковые артисты придумывали всё более фантастические шоу, газеты провозглашали сенсацию за сенсацией, гангстеры плели изощрённые интриги на радость отважным сыщикам.
Перевод: Богатырёв Константин Петрович Год издания: 1966 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 454 Kb Скачиваний: 5595 Серия: Маленький Макс #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Во всех произведениях, входящих в этот сборник, присутствует тема религиозной веры. Религия накладывает заметный отпечаток на мироощущение и поведение героев, формирует и деформирует их идеалы и ценности, неоднозначно влияет на нравственные установки, на отношение к окружающим, находит отражение в традициях и обычаях общества. В сборник вошли повести и рассказы зарубежных писателей М. Эме, Р. Брэдбери, Г. Гессе, Н. Казандзакиса, А. Тутуолы, Д. Дюморье и др. Многие из них переведены на русский язык впервые. Сборник рассчитан на широкий круг читателей. Перевод: Вебер Виктор Анатольевич, Рыбкин Ростислав Леонидович, Почиталин Игорь Георгиевич, Загот Михаил Александрович, Биндеман Людмила Марковна, Каспаров Владилен Арменакович, Гримберг Фаина Ионтелевна, Факторович Евгений Пинхусович, Майзельс Самилла Рафаиловна, Лившиц Елена Л. Год издания: 1991 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4927 Kb Скачиваний: 8663 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Эмиль и сыщики[/b]
После встречи с таинственным человеком в котелке, у юного Эмиля пропадают деньги...
Но компания задорных мальчишек оказывается способна выследить негодяя. Вопрос в том, как вывести его на чистую воду.
[b]Эмиль и трое близнецов[/b]
Эмиля Тышбайна вместе с бабушкой и кузиной пригласили его столичные друзья провести летний отдых на приморской вилле. Но ему и отважным сыщикам (о приключении которых успели снять фильм) приходится столкнуться с новыми проблемами. Одного мальчика отец хочет бросить, а другому силком навязывают отца, – по крайней мере, так думает Эмиль.
Перевод: Лунгина Лилиана Зиновьевна Год издания: 1971 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1048 Kb Скачиваний: 1897 Серия: Эмиль и сыщики |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Эмиль и сыщики[/b]
После встречи с таинственным человеком в котелке, у юного Эмиля пропадают деньги...
Но компания задорных мальчишек оказывается способна выследить негодяя. Вопрос в том, как вывести его на чистую воду.
[b]Эмиль и трое близнецов[/b]
Эмиля Тышбайна вместе с бабушкой и кузиной пригласили его столичные друзья провести летний отдых на приморской вилле. Но ему и отважным сыщикам (о приключении которых успели снять фильм) приходится столкнуться с новыми проблемами. Одного мальчика отец хочет бросить, а другому силком навязывают отца, – по крайней мере, так думает Эмиль.
Перевод: Лунгина Лилиана Зиновьевна Год издания: 1971 Формат: djvu Язык: ru Размер: 5341 Kb Скачиваний: 629 Серия: Эмиль и сыщики |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Можно ли снова поженить родителей, которые развелись лет десять назад, разделили детей и живут в разных городах? Сестры-близнецы Луиза и Лотта познакомились на каникулах, поняли, что у них одни и те же мама и папа и, возвращаясь домой, поменялись местами — тут-то и начались их приключения, смешные и грустные — уж очень девчонкам хотелось, чтобы и родители, и они сами всегда были вместе. Книга называется «Двойная Лоттхен», по ней был поставлен фильм, который пользовался большим успехом и назывался «Проделки близнецов». Перевод: Вильмонт Екатерина Николаевна Год издания: 1993 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 807 Kb Скачиваний: 6542 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |