![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги в серии Янки при дворе короля Артура (версии) | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Входит в: — условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Иронические переложения, пародии Перевод: Чуковский Николай Корнеевич Год издания: 1953 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1166 Kb Скачиваний: 31610 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В шестом томе собрания сочинений Марка Твена из 12 томов 1959-1961 г.г. представлены романы «Приключения Гекльберри Финна» и «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». Роман «Приключения Гекльберри Финна» был опубликован в 1884 году. Гекльберри Финн, сбежавший от жестокого отца, вместе с беглым негром Джимом отправляются на плоту по реке Миссисипи. Спустя некоторое время к ним присоединяются проходимцы Герцог и Король, которые в итоге продают Джима в рабство. Гек и присоединившийся к нему Том Сойер организуют освобождение узника. Тем не менее Гек освобождает Джима из заточения всерьёз, а Том делает это просто из интереса — он знает, что хозяйка Джима уже дала ему свободу. Марк Твен был противником расизма и рабства, и устами своих героев прямо и недвусмысленно заявляет об этом со страниц романа. Позиция автора вызвала возмущение многих его современников. Сам Твен относился к этому с иронией. Когда в 1885 году публичная библиотека в Массачусетсе решила изъять из фонда «Приключения Гекльберри Финна», Твен написал своему издателю: «Они исключили Гека из библиотеки как „мусор, пригодный только для трущоб“, из-за этого мы несомненно продадим ещё 25 тысяч копий книги». Однако в конце XX века некоторые слова, общеупотребительные во времена создания книги (например, «ниггер»), стали считаться расовыми оскорблениями. «Приключения Гекльберри Финна» в связи с расширением границ политкорректности изъяты из программы некоторых школ США за якобы расистские высказывания. Впервые это произошло в 1957 году в штате Нью-Йорк. В феврале 2011 года в США вышло новое издание книги, в котором «оскорбительные» слова были заменены на политкорректные. Роман «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура» впервые опубликован в 1889 году. Это одно из первых описаний путешествий во времени в литературе, за 6 лет до «Машины времени» Герберта Уэллса (1895). Типичный янки из штата Коннектикут конца XIX века получает во время драки удар ломом по голове и теряет сознание. Очнувшись, он обнаруживает, что попал в эпоху и королевство британского короля Артура (VI в.), героя многих рыцарских романов. Предприимчивый янки немедленно находит место при дворе короля в качестве волшебника, потеснив старого Мерлина. Используя свои знания науки, техники и истории, он начинает преобразовывать британское общество по образцу современной ему Америки. Янки удаётся добиться больших успехов, прежде чем его «колдовская» деятельность вызывает активное противодействие церкви и рыцарства, и те объявляют ему войну. Рассказ, ведущийся как юмористический анекдот, передаёт лейтмотивом идею о неизбежном крахе утопических идей индустриальной эпохи. Главный герой, поначалу не принимающий Средневековье, ностальгирует по душевной чистоте людей, не испорченных стяжательством. Комментарии — А. И. Старцев. Комментарии в сносках — С. Р. Брахман. Перевод: Чуковский Николай Корнеевич, Дарузес Нина Леонидовна Год издания: 1960 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1310 Kb Скачиваний: 7914 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Входит в: — условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Иронические переложения, пародии Перевод: Чуковский Николай Корнеевич Год издания: 1945 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2558 Kb Скачиваний: 6126 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Входит в: — условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Иронические переложения, пародии Перевод: Чуковский Николай Корнеевич Год издания: 1986 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1425 Kb Скачиваний: 5977 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Входит в: — условный цикл «Король Артур, его рыцари и его время» > Иронические переложения, пародии Популярный фантастический роман известного американского писателя. «Янки при дворе короля Артура». Настоящее издание является переизданием романа Марка Твена, вышедшего в свет в Ленинградском отделении издательства «Детская литература» в 1945 году. Полное название романа «Янки из Коннектикута при дворе короля Артура». Текст издания отличается, в лучшую сторону, от канонического, с полным названием. Перевод: Чуковский Николай Корнеевич Год издания: 1988 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2767 Kb Скачиваний: 3829 |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |