![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Приключения Алисы в Стране чудес» и «Алиса в Зазеркалье», две всемирно известные сказки Льюиса Кэрролла, давно уже читаются не только детьми, но и взрослыми. В последние годы они все больше привлекают внимание ученых самых различных специальностей: ими занимаются не только историки литературы, но и математики и физики, психологи и лингвисты. В настоящее издание вошли обе сказки Кэрролла с подробными комментариями М. Гарднера, известного американского ученого и популяризатора науки. Публикуются также статьи крупных писателей и ученых, посвященные разным аспектам творчества Кэрролла. Среди них работы Г. К. Честертона, В. Вульф, У. де Ла Мара, а также статьи советских ученых. Настоящее издание включает также недавно найденный эпизод из «Зазеркалья» — «Шмель в парике», который Кэрролл исключил в процессе корректуры. Эти материалы публикуются на русском языке впервые. Перевод: Маршак Самуил Яковлевич, Демурова Нина Михайловна, Седакова Ольга Александровна, Орловская Дина Григорьевна Год издания: 1978 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 10312 Kb Скачиваний: 28039 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Юмористическая повесть известной шведской писательницы о чудесных путешествиях и забавных приключениях девочки по имени Пеппи Длинныйчулок, у которой было доброе сердце, щедрая душа и слишком горячая голова. Перевод: Лунгина Лилиана Зиновьевна Год издания: 1982 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 777 Kb Скачиваний: 27471 Серия: Пеппи Длинныйчулок |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Салли шестнадцать лет, и она необыкновенно хороша собой. Ее знания литературы, языков и музыки оставляют желать лучшего, зато она умеет вести бизнес, лихо скакать на лошади и без промаха стрелять из пистолета. Когда при загадочных обстоятельствах погибает ее отец, Салли остается одна в туманном Лондоне. Она в опасности, хоть и не подозревает об этом. Как сгущается смог над городом, так сгущается тайна, от разгадки которой зависит ее жизнь. А виной всему – зловещий секрет, заключенный в рубине. Перевод: Кружков Григорий Михайлович Год издания: 2005 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 626 Kb Скачиваний: 25848 Серия: Салли Локхарт #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Прочитав сказку, вы узнаете удивительную историю заколдованного мальчика, научитесь понимать язык зверей и птиц, побываете в волшебном путешествии, в котором произошло столько увлекательных приключений! Перевод: Любарская Александра Иосифовна, Задунайская Зоя Моисеевна Формат: fb2 Язык: ru Размер: 300 Kb Скачиваний: 25556 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Путешествия во времени продолжаются!
Юная Гвендолин Шеферд всё больше погружается в водоворот головокружительных событий и тайн, которые стали преследовать её с тех пор, как она унаследовала ген путешественника во времени. Теперь Гвендолин предстоит разобраться, кто стоит за покушениями на её жизнь, кому из друзей можно доверять, и как опасно раскрывать свои мысли и чувства перед человеком, которого знаешь всего пару дней…
Перевод: Вольштейн Светлана Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1195 Kb Скачиваний: 24666 Серия: Таймлесс #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Сорняк, обвивший сумку палача» — продолжение приключений знаменитой девочки Флавии де Люс. «В тихом омуте черти водятся» — эта пословица точно характеризует эксцентричную семейку, обитающую в старинном поместье Букшоу. Отец, повернутый на марках, чокнутая тетушка и две сестрицы: ханжа и синий чулок — как прикажете развлекаться юной сыщице в такой компании? Расследование нелепой смерти заезжего кукольника открывает другие мрачные тайны, о которых уже давно никто не вспоминал — отличное время препровождение. Несколько лет назад в лесу обнаружили повешенного мальчика, полиция так и не смогла выяснить, несчастный случай это или убийство… Каково же было удивление, когда в театральной постановке личико куклы оказалось копией погибшего Робина! Хороший способ потренироваться в дедукции, пользуясь любимым увлечением — химией и ядами. Перевод: Измайлова Елена Германовна Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1176 Kb Скачиваний: 24557 Серия: Загадки Флавии де Люс #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Гидеон и Гвендолин влюблены по самые уши. Но на пути у них масса подводных камней. Хорошо, что у Гвендолин есть верная подруга Лесли и призрачный советчик Джеймс. Ксемериус, правда, вносит порой неразбериху, но и он — верный друг. А когда Гвендолин и Гидеон попадают в очередную ловушку графа Сен-Жермена, их любовь подвергается суровому испытанию. Перевод: Jeanne Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1091 Kb Скачиваний: 24278 Серия: Таймлесс #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Уже два десятка лет эта история, переведенная на все языки мира, увлекает читателей в сказочное путешествие. Герой книги Бастиан попадает в страну Фантазию, где его ждут загадочные встречи, невероятные приключения. Он пересекает Область Тьмы, приручает Огненную Смерть, летает на Драконе Счастья… а главное, учится мужеству, верности, любви. Перевод: Исаева Александра Исаевна, Лунгина Лилиана Зиновьевна Год издания: 1997 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3590 Kb Скачиваний: 24273 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книге собраны нелепицы, небылицы, перевертыши, созданные лучшими представителями мировой литературы. Произведения Э. Лира, Л. Кэрролла, А. Милна, Д. Хармса, К. Чуковского, Б. Заходера, Э. Успенского, А. Усачева и других известных детских писателей помогут развить у детей фантазию и юмор, сформировать такие нравственные качества, как доброта, искренность, отзывчивость.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации А. Гланца.
[collapse collapsed title=Содержание]
Г. Кружков. Предисловие (статья), стр. 5-7
[b]Английские народные песенки и потешки[/b]
Не может быть (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Три мудреца (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Шалтай-Болтай (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 11
Король Пипин (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 12
Старушка в башмаке (английская народная песенка, перевод Г. Кружкова), стр. 12
Скрюченная песня (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 12-13
Загадка о ногах (английская народная песенка, перевод К. Чуковского), стр. 13
[b]Эдвард Лир[/b]
Эдвард Лир. Лимерики (стихотворения, перевод Г. Кружкова), стр. 15-18
Эдвард Лир. Дядя Арли (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 18-20
Эдвард Лир. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 20-21
[b]Льюис Кэрролл[/b]
Льюис Кэрролл. Песня Безумного Садовника (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 23-24
Льюис Кэрролл. Крокодилушка (стихотворение, перевод В. Набокова), стр. 25
Льюис Кэрролл. Бармаглот (стихотворение, перевод Д. Орловской), стр. 25-26
Льюис Кэрролл. Папа Вильям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 26-27
[b]Хилэр Беллок[/b]
Хилэр Беллок. Вступление. Из «Книги зверей для несносных детей» (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 29-30
Хилэр Беллок. Як (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 30
Хилэр Беллок. Дикобраз (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 30-31
Хилэр Беллок. Носорог (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 31
Хилэр Беллок. Лягушка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 31
[b]Уолтер де ла Мэр[/b]
Уолтер де ла Мэр. Кто бы мог предположить? (стихотворение, перевод В. Лунина), стр. 33
[b]Алан Александр Милн[/b]
Алан Александр Милн. Воспаление хитрости (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 35-37
Алан Александр Милн. Мы с Пухом (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 37
[b]Роберт Грейвз[/b]
Роберт Грейвз. Тыква (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 39
[b]Джеймс Ривз[/b]
Джеймс Ривз. Ворчуны из Уныллоу (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 41-42
Джеймс Ривз. Странные вещи (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42
Джеймс Ривз. Рифма (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 42-43
Джеймс Ривз. Неудачники из Сластауна (стихотворение, перевод М. Бородицкой), стр. 43
[b]Эмиль Виктор Рью[/b]
Эмиль Виктор Рью. Монолог черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 45
Эмиль Виктор Рью. Ночные мысли черепахи... (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46
Эмиль Виктор Рью. Мистер Оп (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 46-47
[b]Спайк Миллиган[/b]
Спайк Миллиган. Ошибка (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49
Спайк Миллиган. Слоненочек (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 49-51
Спайк Миллиган. Чашка по-английски (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 51
[b]Огден Нэш[/b]
Огден Нэш. Кот (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 53-54
Огден Нэш. Корова (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
Огден Нэш. Котенок (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54
Огден Нэш. Микроб (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 54-55
Огден Нэш. Соседи сверху (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 55
[b]Карсон Маккаллерс[/b]
Карсон Маккаллерс. Будь вежливым, как носорог (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
Карсон Маккаллерс. Праздник (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 57
[b]Джон Чиарди[/b]
Джон Чиарди. Мистер Жук (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 59-60
Джон Чиарди. Про охотника-утописта (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 60-61
[b]Вильям Смит[/b]
Вильям Смит. Мистер Смит (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 63-64
Вильям Смит. Про летающую Корову (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 65
[b]Шэл Силверстейн[/b]
Шел Сильверстейн. Если я был бы (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 67-68
Шел Сильверстейн. Я не виноват (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68
Шел Сильверстейн. Посыпайте голову перцем! (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 68-69
[b]Морис Карем[/b]
Морис Карем. На лодке (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 71-72
Морис Карем. Кря (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 72
Морис Карем. Про паука и трех слонят (стихотворение, перевод В. Берестова), стр. 72-73
[b]Робер Деснос[/b]
Робер Деснос. Пеликан (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 75
[b]Клод Руа[/b]
Клод Руа. Дождь (стихотворение, перевод М. Яснова), стр. 77
[b]Юлиан Тувим[/b]
Юлиан Тувим. Азбука (стихотворение, перевод С. Михалкова), стр. 79
[b]Людвиг Ежи Керн[/b]
Людвиг Ежи Керн. Мордочка, хвост и четыре ноги (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 81-82
Людвиг Ежи Керн. Зонтик (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 82-83
[b]Ян Бжехва[/b]
Ян Бжехва. Дырки в сыре (стихотворение, перевод Б. Заходера), стр. 85-87
[b]Франтишек Галас[/b]
Франтишек Галас. Мир наоборот (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 89
[b]Франтишек Грубин[/b]
Франтишек Грубин. Принцесса кораллы свои потеряла (стихотворение, перевод М. Ландмана), стр. 91
[b]Витезслав Незвал[/b]
Витезслав Незвал. В королевском замке (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 93
[b]Йозеф Кайнар[/b]
Йозеф Кайнар. Доброй ночи! (стихотворение, перевод А. Эппеля), стр. 95
[b]Мирослав Валек[/b]
Мирослав Валек. Мышки (стихотворение, перевод Г. Кружкова), стр. 97-98
Мирослав Валек. Мудрецы (стихотворение, перевод Р. Сефа), стр. 98-99
[b]Русские народные песенки и считалки[/b]
Аты-баты (русская народная песенка), стр. 103
Стучит-брячит по улице (русская народная песенка), стр. 103
«Как по речке, по реке...» (стихотворение) (в обработке К. Чуковского), стр. 103
Ехал Грека через реку (русская народная песенка), стр. 104
Ехал Ваня из Казани (русская народная песенка), стр. 104
Огуречик (русская народная песенка), стр. 104
Ехала деревня (русская народная песенка), стр. 104-105
Я не тятькин сын (русская народная песенка), стр. 105
Шла собака по роялю (русская народная песенка), стр. 105
Карл Иваныч с длинным носом (русская народная песенка), стр. 105
[b]Корней Чуковский[/b]
Корней Чуковский. Закаляка (стихотворение), стр. 107
Корней Чуковский. Бутерброд (стихотворение), стр. 108
Корней Чуковский. Обжора (стихотворение), стр. 108-109
[b]Самуил Маршак[/b]
Самуил Маршак. Вот какой рассеянный (стихотворение), стр. 111-113
[b]Даниил Хармс[/b]
Даниил Хармс. Удивительная кошка (стихотворение), стр. 115
Даниил Хармс. Бульдог и таксик (стихотворение), стр. 115-116
Даниил Хармс. Что это было? (стихотворение), стр. 116-117
Даниил Хармс. Очень-очень вкусный пирог (стихотворение), стр. 117
[b]Юрий Владимиров[/b]
Юрий Владимиров. Чудаки (стихотворение), стр. 119
[b]Борис Заходер[/b]
Борис Заходер. Где поставить запятую (стихотворение), стр. 121
Борис Заходер. Никто (стихотворение), стр. 122
Борис Заходер. Бочонок собачонок (стихотворение), стр. 122-123
[b]Валентин Берестов[/b]
Валентин Берестов. Дракон (стихотворение), стр. 125
Валентин Берестов. Гололедица (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Баю-бай (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Петушки (стихотворение), стр. 126
Валентин Берестов. Где право, где лево (стихотворение), стр. 126-127
[b]Роман Сеф[/b]
Роман Сеф. Таракан (стихотворение), стр. 129
Роман Сеф. Кибернетические стихи (стихотворение), стр. 130
Роман Сеф. Апчхи! (стихотворение), стр. 130-131
[b]Генрих Сапгир[/b]
Генрих Сапгир. Небылицы в лицах (стихотворение), стр. 133-135
Генрих Сапгир. Крокодил и Петух (стихотворение), стр. 135
Генрих Сапгир. Людоед и принцесса, или Все наоборот (стихотворение), стр. 136-137
[b]Юнна Мориц[/b]
Юнна Мориц. Трудолюбивая старушка (стихотворение), стр. 139-140
Юнна Мориц. Жора Кошкин (стихотворение), стр. 141
[b]Эдуард Успенский[/b]
Эдуард Успенский. Страшная история (стихотворение), стр. 143-144
Эдуард Успенский. Разгром (стихотворение), стр. 144
Эдуард Успенский. Память (стихотворение), стр. 144-145
[b]Вадим Левин[/b]
Вадим Левин. Как профессор Джон Дул беседовал с профессором Клодом Булем... (стихотворение), стр. 147-148
Вадим Левин. Ночная история (стихотворение), стр. 148-149
Вадим Левин. Джо Билл (стихотворение), стр. 149
[b]Ирина Пивоварова[/b]
Ирина Пивоварова. Мой храбрый лев (стихотворение), стр. 151-152
Ирина Пивоварова. Тайна (стихотворение), стр. 152-153
Ирина Пивоварова. Кулинаки-пулинаки (стихотворение), стр. 153
[b]Олег Григорьев[/b]
Олег Григорьев. В клетке (стихотворение), стр. 155
Олег Григорьев. Аким (стихотворение), стр. 155
Олег Григорьев. Что легче? (стихотворение), стр. 155-156
Олег Григорьев. Драка (стихотворение), стр. 156
Олег Григорьев. Бабушка (стихотворение), стр. 156
Олег Григорьев. Букет (стихотворение), стр. 156-157
Олег Григорьев. Пирог (стихотворение), стр. 157
[b]Юрий Кушак[/b]
Юрий Кушак. Встреча (стихотворение), стр. 159
[b]Михаил Яснов[/b]
Михаил Яснов. Потому что весело (стихотворение), стр. 161-162
Михаил Яснов. К нам приходит людоед (стихотворение), стр. 162-163
Михаил Яснов. Чучело-мяучело (стихотворение), стр. 163
[b]Григорий Кружков[/b]
Григорий Кружков. Грозная хозяйка (стихотворение), стр. 165
Григорий Кружков. Письмо в редакцию (стихотворение), стр. 166
Григорий Кружков. Подледный лов (стихотворение), стр. 166-167
[b]Марина Бородицкая[/b]
Марина Бородицкая. Колдунье не колдуется (стихотворение), стр. 169-170
Марина Бородицкая. Шторм (стихотворение), стр. 170
Марина Бородицкая. Убежало молоко (стихотворение), стр. 170-171
[b]Андрей Усачев[/b]
Андрей Усачев. Эх! (стихотворение), стр. 173
Андрей Усачев. Фантазер (стихотворение), стр. 173-174
Андрей Усачев. Если бросить камень вверх (стихотворение), стр. 174-175
[b]Тим Собакин[/b]
Тим Собакин. Песни бегемотов (стихотворение), стр. 177-178
Тим Собакин. Правила перепрыгивания через лужи... (стихотворение), стр. 178-179
Тим Собакин. Как ловкий бегемот гонялся за нахальной мухой... (стихотворение), стр. 179
[b]Алексей Дмитриев[/b]
Алексей Дмитриев. Шлагбаум (стихотворение), стр. 181
[b]Игорь Шевчук[/b]
Игорь Шевчук. Караван (стихотворение), стр. 183-184
Игорь Шевчук. Разыгралась Непогода (стихотворение), стр. 184
Игорь Шевчук. Подарок (стихотворение), стр. 184-185
Игорь Шевчук. Что не пролезет в самую огромную кастрюлю в мире (стихотворение), стр. 185
[b]Жанна Давитьянц[/b]
Жанна Давитьянц. Оса в комнате (стихотворение), стр. 187
Жанна Давитьянц. Про один лопух (стихотворение), стр. 187[/collapse]
Год издания: 1993 Формат: djvu Язык: ru Размер: 4698 Kb Скачиваний: 23840 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В старинном английском поместье Букшоу обитают последние представители аристократического рода — эксцентричный полковник де Люс и три его дочери. Пока полковник лихорадочно ищет способы спасти семью от разорения, распродавая коллекцию марок и фамильное столовое серебро, две старшие доченьки, Офелия и Дафна, играют с младшей в инквизицию, но Флавии не до игр, юная сыщица занята очередным расследованием. Этого уже вполне достаточно, чтобы сойти с ума, но ко всему прочему на территории Букшоу совершают нападение на цыганку-гадалку, разбившую лагерь в лесу, а Флавия снова находит труп — на трезубце фонтана — кто-то, явно не лишенный цинизма и чувства юмора, повесил местного прохиндея Бруки Хейрвуда. За расследование берется упертый инспектор Хьюитт, как обычно, недооценивая сыскные таланты вездесущей одиннадцатилетней крошки из Букшоу. Кто как не Флавия с ее настырностью, умом и неугомонным любопытством сумеет связать череду исчезновений, смертей, краж и похищений, случившихся в тишайшем Бишоп-Лейси за последние годы. Перевод: Измайлова Елена Германовна Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1266 Kb Скачиваний: 22739 Серия: Загадки Флавии де Люс #3 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Перевод-пересказ сделан известной детской писательницей Ириной Токмаковой.
Удивительная история о сказочном мальчике, который не хотел взрослеть, давно поразила воображение детей и взрослых. Она началась с того, что однажды Питер Пэн влетел в окно детской в доме, где жили девочка Венди и двое её братьев. Вместе с Питером они отправились на далёкий волшебный остров. Там им встретились русалки, храбрые индейцы, озорная фея и даже пираты с их злобным главарём капитаном Крюком, судьба которого окажется в руках летающего мальчика. И тут героев ждут захватывающие приключения.
[collapse collapsed title=Об условном цикле «Питер Пэн»]
Книги объединяет их главный герой – Питер Пэн, но строго говоря, они не являются циклом произведений, так как во многом повторяют и дополняют друг друга.
Повесть «Питер Пэн в Кенсингтонском саду» – это незначительно переработанные шесть глав романа «Белая птичка». Сюжет пьесы «Питер Пэн» во многом повторён в романе «Питер Пэн и Вэнди».
Пьеса же «When Wendy Grew Up: An Afterthought» является своеобразным необязательным дополнением к истории о Питере Пэне, на что указывает отсутствие какого-либо заметного интереса к ней со стороны театра и широкой публики.[/collapse]
Перевод: Токмакова Ирина Петровна Год издания: 1987 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 228 Kb Скачиваний: 22557 Серия: Питер Пэн |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сказочная повесть всемирно известного английского ученого-зоолога и писателя. Отважные герои захватывающей истории освобождают волшебную страну Мифландию от власти злых и грубых василисков. Перевод: Рахманова Наталия Леонидовна Год издания: 1998 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 972 Kb Скачиваний: 22521 Серия: The Talking Parcel-ru (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу включены две самые известные и популярные сказочные повести английского писателя и математика Льюиса Кэрролла: «Алиса в Стране Чудес» и «Алиса в Зазеркалье». Неповторимое своеобразие кэрролловского стиля, необычные ситуации, в которые попадает главная героиня, удивительные превращения, происходящие с ней и забавные герои, с которыми Алиса встречается во время своих путешествий – все это и есть Страна Чудес, край удивительных вопросов и еще более удивительных ответов. Думайте! Фантазируйте! Следите внимательно за мыслями и словами! И вы попадете в Страну Чудес, где привычное становится удивительным. Перевод: Яхнин Леонид Львович Год издания: 2010 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 35506 Kb Скачиваний: 22372 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Побег из Лабиринта — это отнюдь не конец Испытаний. Вот теперь нашим героям предстоят настоящие трудности: поход сквозь самую горячую точку земного шара. Для тех, кто, прочтя первую книгу, "Бегущий в Лабиринте", решил, что всё понял, сделал свои выводы и считает, что ничего нового уже не будет: ваши догадки неверны, всё совсем не так, как вам кажется. А как? Вот прочтите - и... ещё вопрос, узнаете ли! Перевод: sonate10 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1252 Kb Скачиваний: 21979 Серия: Бегущий по лабиринту #2 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Книги английской писательницы Дианы У. Джонс настолько ярки, что так и просятся на экран. По ее бестселлеру «Ходячий замок» знаменитый мультипликатор Хаяо Миядзаки («Унесенные призраками»), обладатель «Золотого льва» — высшей награды Венецианского фестиваля, снял анимационный фильм, побивший в Японии рекорд кассовых сборов. В доме придворного чародея Вильяма Норланда пространство и время ведут себя по своим, чародейским законам. Единственная дверь ведет куда угодно — и в спальни, и в кухню, и в горные пещеры, и в прошлое, и в королевскую библиотеку. Родственница чародея, юная Чармейн, волей-неволей вынуждена разбираться, как устроен дом с характером, — и в результате оказывается в гуще придворных интриг. Добрый король и его дочь пытаются выяснить, отчего королевство пришло в упадок, и найти утраченный Эльфийский Дар, а для этого зовут на помощь могущественную колдунью Софи — да-да, ту самую, уже знакомую читателям по «Ходячему» и «Воздушному замку», — и она прибывает ко двору в сопровождении огненного демона Кальцифера и двух очаровательных маленьких мальчиков, один из которых — ее сынишка Морган, а вот второй приготовил всем сюрприз… Новая история с участием старых знакомых — впервые на русском языке! Перевод: Бродоцкая Анастасия Михайловна Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3014 Kb Скачиваний: 21967 Серия: Ходячий замок #3 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В не очень далекой стране Швеции живет вихрастый мальчишка с голубыми глазами по имени Эмиль. Он без конца попадает в различные переделки: залепляет тортом в лицо бургомистра, падает в черничный кисель, вместе с петухом и поросенком объедается пьяными вишнями и все это с самыми благими намерениями. Перевод: Брауде Людмила Юльевна, Паклина Елена А. Год издания: 1997 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 663 Kb Скачиваний: 21418 Серия: Эмиль из Лённеберги |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Где-то во Вселенной, словно гигантские дирижабли, парят ковчеги – осколки цивилизации. Двадцать одно убежище для людей, двадцать один мир со своими законами и обычаями. Жители каждого ковчега обладают уникальными свойствами: восстанавливать предметы прикосновением, создавать иллюзорные объекты, а то и вовсе причинять боль силой мысли. Офелии даны лишь две способности: читать и проходить сквозь зеркала. Читать различные вещи, то есть видеть их историю, ощущать эмоции всех людей, когда-либо к ним прикасавшихся, – вот оно, подлинное счастье! Но… прощай, любимый дом Семейных Архивов! Прощай, привычная спокойная жизнь! Прощай, Семья! Жизнь Офелии переворачивается в тот день, когда она узнает, что ее ждет замужество, и отказаться невозможно. Девушке придется покинуть родную Аниму и отправиться на Полюс. А этот ковчег так далеко, что перелететь сквозь зеркала обратно на Аниму не получится никак… Жених ее, аристократ Торн, встрече тоже совсем не рад. Почему? Зачем и кому понадобилось переселять неприметную чтицу Офелию на жестокий Полюс, соединять противоположности? Эту загадку еще предстоит разгадать. Тетралогия «Сквозь зеркала» французской писательницы Кристéль Дабó (родилась в 1980 году) – это целая альтернативная реальность, замысловатая и непредсказуемая, но продуманная до мельчайших деталей. Мировой тираж первого тома превышает 500 тыс. экземпляров, а франкоязычный интернет заполнен фан-артом по мотивам историй об Офелии. Мир, придуманный Кристель Дабо, – такой же феномен, каким стал когда-то «Гарри Поттер»: не случайно книги писательницы отмечены многочисленными престижными премиями. Перевод: Волевич Ирина Яковлевна Год издания: 2018 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2137 Kb Скачиваний: 20847 Серия: Сквозь зеркала #1 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |