![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги по алфавиту | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Эта книга — одна из серии антологий, составленных Хорхе Луисом Борхесом совместно со своими друзьями — писателями Адольфо Бьой Касаресом и Сильвиной Окампо. Шестьдесят пять авторов самых разных эпох и культур расскажут читателю множество удивительных историй о чудесном и необычайном. Год издания: 2001 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1542 Kb Скачиваний: 3484 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сатирический роман французского писателя XVI века Франсуа Рабле (1494–1553) в пяти книгах о двух добрых великанах-обжорах, отце и сыне. Роман высмеивает многие человеческие пороки, не щадит современные автору государство и церковь. Основным объектом для сатиры Рабле является церковь. В романе автор высмеивает, с одной стороны, многочисленные притязания церкви, а с другой — невежество и лень монахов. Отдельных насмешек удостоены некоторые места из Библии, за что все книги «Гаргантюа и Пантагрюэля» были осуждены богословским факультетом Сорбонны как еретические.
Изображение очень хорошего качества с текстовым слоем и закладками.
Перевод с французского Н. Любимова. — Иллюстрации Гюстава Доре. — Гослитиздат, 1961. — 727 c.: ил.
Год издания: 1961 Формат: djvu Язык: ru Размер: 70340 Kb Скачиваний: 1443 Серия: Гаргантюа и Пантагрюэль (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Издательская аннотация отсутствует Издание 1901 г. Первый перевод романа на русский язык, выполнен Энгельгардт Анной Николаевной Иллюстрации Доре. Перевод: Энгельгардт Анна Николаевна Год издания: 1901 Формат: djvu Язык: ru Размер: 31825 Kb Скачиваний: 1154 Серия: Гаргантюа и Пантагрюэль (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Гаргантюа и Пантагрюэль» — веселая, темпераментная энциклопедия нравов европейского Ренессанса. Великий Рабле подобрал такой ключ к жизни, к народному творчеству, чтобы на страницах романа жизнь забила ключом, не иссякающим в веках, — и раскаты его гомерческого хохота его героев до сих пор слышны в мировой литературе. В романе «Гаргантюа и Пантагрюэль» чудесным образом уживаются откровенная насмешка и сложный гротеск, непристойность и глубина. "Рабле собирал мудрость в народной стихии старинных провинциальных наречий, поговорок, пословиц, школьных фарсов, из уст дураков и шутов. Но, преломляясь через это шутовство, раскрываются во всем своем величии гений века и его пророческая сила", — писал историк Мишле. Этот шедевр венчает карнавальную культуру Средневековья, проливая "обратный свет на тысячелетия развития народной смеховой культуры". Заразительный раблезианский смех оздоровил литературу и навсегда покорил широкую читательскую аудиторию. Богатейшая языковая палитра романа сохранена замечательным переводом Н.Любимова, а яркая образность нашла идеальное выражение в иллюстрациях французского художника Густава Доре. Вступительная статья А. Дживелегова, примечания С. Артамонова и С. Маркиша. Перевод: Любимов Николай Михайлович Год издания: 1973 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4749 Kb Скачиваний: 11978 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Аннотация издательства: ««Повесть об удивительной жизни Гаргантюа, отца Пантагрюэля» вышла во Франции 400 лет тому назад. Автор этой книги доктор Франсуа Раблэ вслед за тем выпустил еще четыре книги о приключениях Пантагрюэля, сына Гаргантюа. Все эти сочинения составили одну толстую книгу «Гаргантюа и Пантагрюэль». Эта книга прославилась на весь мир и была переведена на все европейские языки. В этой книге под веселой и забавной шуткой скрыта злая сатира. Перед нами длинной чередой проходят бездельники-монахи, судьи-взяточники, ученые-шарлатаны, заносчивые полководцы и короли, которые только и думают о войнах и разбоях. Особенно зло высмеивает Раблэ попов и монахов. И, конечно, нет ничего удивительного в том, что монахи быстро раскусили, куда клонит Раблэ. Книга Раблэ была запрещена церковной цензурой. Скрываясь от преследования, Раблэ должен был бежать из Франции. Через некоторое время монахи торжественно сожгли его книгу на костре. Есть сведения, что Раблэ пришлось кончить жизнь в тюрьме, куда его впоследствии засадили монахи. В России до революции книгу Раблэ для детей никто не издавал. И понятно — почему. Цензура не допустила бы этой книги до школ. Раблэ издевается над церковью, Раблэ смеется над королями и королевскими чиновниками. Разве такую книгу можно было дать детям? Дети воспитывались в «страхе божием» и послушании начальству. Теперь, после Октябрьской революции, дело у нас обстоит иначе. Книга Раблэ нас не пугает. Наоборот, читать такие книги нам весело и полезно. Вот почему «Еж» в этом году печатает «Гаргантюа» в переделке для детей. Прочитав эту повесть, ребята должны послать в редакцию свой отзыв: понравилась ли она им; что было понятно, что непонятно; печатать ли в журнале другие повести вроде этой на будущее время?» Публикация в журнале «Ёж» за 1934 (№№ 3-12) и 1935 (№№ 1-10) гг. Включает несколько частей: «Повесть об удивительной жизни великого Гаргантюа, отца Пантагрюэля», «Повесть о подвигах великого Пантагрюэля сына Гаргантюа», «Повесть об удивительном путешествии великого Пантагрюэля». Сохранена орфография оригинала. Фамилии автора и художника сегодня пишутся иначе: Рабле и Доре соответственно. Сохранена орфография оригинала, отличающаяся от современной — V_E. Год издания: 1935 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 7077 Kb Скачиваний: 1017 Серия: Гаргантюа и Пантагрюэль (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Роман великого французского писателя Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль» — крупнейший памятник эпохи французского Ренессанса. Книга построена на широкой фольклорной основе, в ней содержится сатира на фантастику и авантюрную героику старых рыцарских романов. Перевод: Любимов Николай Михайлович Год издания: 2005 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2938 Kb Скачиваний: 50340 Серия: Гаргантюа и Пантагрюэль (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Перед нами книга, составившая эпоху в истории французской общественной мысли и вошедшая в фонд мировой классической литературы. Четыреста лет живет она, расширяя круг своих читателей по мере роста культуры и образованности среди народов мира. Издание снабжено великолепными работами французского художника Гюстава Доре, ставшими классикой иллюстрирования «Гаргантюа и Пантагрюэля». Перевод: Любимов Николай Михайлович, Корнеев Юрий Борисович Год издания: 1938 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1203 Kb Скачиваний: 14671 Серия: Гаргантюа и Пантагрюэль (версии) #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Франсуа Рабле (1494–1553), французький письменник-гуманіст доби Ренесансу, замолоду чернець, а потім лікар, писав свій фантастично-сатиричний роман «Ґарґантюа та Пантаґрюель» протягом 20 років. Цей твір нерозривно пов’язаний з народною культурою Франції пізнього Середньовіччя та Відродження. Із неї автор запозичив і головних героїв (двох королів-велетнів Ґарґантюа і Пантаґрюеля, правдолюбця Панурґа), і саму мову розповіді. Сміх Рабле позбавлений страху перед сильними світу сього, церквою та забарвлений у карнавально-святкові тони. Перевод: Перепадя Анатолий Алексеевич Год издания: 2010 Формат: fb2 Язык: uk Размер: 4138 Kb Скачиваний: 4462 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Повесть славного Гаргантуаса, страшнейшего великана из всех до ныне находившихся в свете. Переведена с могольского. — Б. м.: Salamandra P.V.V., 2019. — 46 c. — (Polaris: Путешеcтвия, приключения, фантастика. Вып. СССLI).
В очередном выпуске серии «Polaris» представлено первое переиздание курьезной книжицы, впервые увидевшей свет в Петербурге в 1790 г.
Год издания: 2019 Формат: pdf Язык: ru Размер: 1139 Kb Скачиваний: 650 Серия: Гаргантус (версии) |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Начиная с античности басня и эпиграмма бок о бок совершили удивительный многовековой марафон. Достигнув Франции, они заняли на сем Олимпе одно из самых почетных мест. Еще в XV веке составил себе известную эпиграмматическую эпитафию Вийон. По-настоящему же эпиграмму и басню открыл для французов Клеман Маро, продолжавший в поэзии старые традиции и сочетавший их с новыми веяниями. В следующем XVII столетии лучшим баснописцем всех времен и народов стал Лафонтен, а в эпиграмме всех превзошли великие драматурги Расин и Корнель и сатирик Буало.
В XVIII, золотом веке французской эпиграммы, неподражаемыми были Вольтер, Ж.-Б. Руссо, Пирон, а честь басни защищал Флориан ; в XIX веке острословам прошлого не уступал Экушар-Лебрен, в басне новые ходы нашел Антуан Арно ; в XX веке несколько веских
острот преподнес крупнейший поэт Аполлинер, а корифей драматургии Жан Ануй выпустил целую книгу своих новаторских басен. Оба жанра, басня и эпиграмма, признаны жемчужинами французской
литературы.
Перевод: Васильев Владимир Ефимович Год издания: 2014 Формат: djvu Язык: ru Размер: 11541 Kb Скачиваний: 3488 |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |