![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Книга архимандрита Тихона (в миру — Георгия Шевкунова), представляет собой сборник реальных историй, иногда — грустных, иногда смешных, иногда — трогательных. Автор не стремится идеализировать своих героев, тем не менее, их человечность, духовность, теплота — эти качества необычайно важны писателю. Недаром эти истории используются отцом Тихоном в проповедях и беседах. Несмотря на то, что книга о людях «пришедших в монастырь», она заинтересует не только читателей разных убеждений и конфессий, но и просто светских людей. 2-е издание, исправленное. Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 5154 Kb Скачиваний: 74093 Серия: Зеленая серия надежды #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Происхождение Вселенной, образование Солнечной системы, формирование планет, зарождение жизни на Земле, эволюция живых организмов, появление человека, возникновение цивилизации… Важнейшие философские вопросы, великие научные открытия и технологические прорывы… Проблемы, кризисы и процессы в современном обществе, прошлое, настоящее и перспективы Человека и человечества… Такие темы обсуждаются в необычной, яркой, умной и ироничной книге, представляющей точку зрения Александра Никонова. Год издания: 2005 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1505 Kb Скачиваний: 55815 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Камасутра (санскр. कामसूत्र) — древний индийский текст, посвящённый теме камы — сферы чувственной, эмоциональной жизни, вожделения и любви. «Камасутра» опирается на многочисленные предшествующие труды в области камашастры — науки о каме и, благодаря своей полноте и систематичности, многими рассматривается как основополагающий труд в этой области в санскритской литературе. Автор текста — Ватьсьяяна. Полное название этого произведения — «Ватьсьяна кама сутра» («Наставление о каме, принадлежащие Ватьсьяяне»). Полагают, что автор жил в 3-ем—4-ом веках н. э., вероятно, в эру Гуптов.
[collapse collapsed title=Разделы:]
Камасутра содержит 64 главы, собранные в 49 частей, объединённые в 7 разделов. Разделы Камасутры:
1. Общий (5 глав) — о любви вообще, её месте в жизни человека.
2. О любовном соединении (15 глав) — глубокий анализ поцелуев, различных типов предварительных ласк, оргазма, список сексуальных позиций, оральный секс, парафилии, а также ситуации любовного треугольника (семьи втроём — муж, жена и любовница мужа).
3. Об обращении с девушками (9 глав) — ухаживание и свадьба.
4. Относительно замужних женщин (8 глав) — об отношениях в семье между мужем и женами, как женам следует вести себя.
5. О чужих жёнах (10 глав) — в основном об обольщении.
6. О гетерах (9 глав).
7. Тайное наставление (6 глав) — о том, как очаровывать окружающих и восстанавливать влечение.[/collapse]
Перевод: Сыркин Александр Яковлевич Год издания: 1993 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 7915 Kb Скачиваний: 44161 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Би́блия (от греч. βιβλία — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет. Первая по времени создания часть Библии называется у евреев Танах, у христиан она получила название Ветхий завет. Эта часть Библии представляет собой собрание книг, написанных до нашей эры, отобранных как священные из прочей литературы древнееврейскими учёными-богословами и при этом сохранившихся до наших дней на древнееврейском языке. Таких книг 39. Эта часть Библии является обшей Священной Книгой для иудаизма и христианства. Вторая часть — Новый завет, — собрание из 27 христианских книг (включающее 4 Евангелия, послания Апостолов и книгу Откровение), написанных в I в. н. э. и дошедших до нас на древнегреческом языке. Это часть Библии наиболее важна для христианства; но иудаизм не признаёт её. Ислам, считая искажёнными позднейшими переписчиками как Ветхий Завет (арабский Таурат — Тора), так и Новый Завет (арабский Инджиль — Евангелие), в принципе признаёт их святость, и персонажи обеих частей Библии (напр. Ибрахим (Авраам), Юсуф (Иосиф), Иса (Иисус)) играют важную роль в исламе, начиная с Корана. Слово «Библия» в самих священных книгах не встречается, и впервые было использовано применительно к собранию священных книг на востоке в IV веке Иоанном Златоустом и Епифанием Кипрским. Библия полностью или частично переведена на 2377 языков народов мира, полностью издана на 422 языках. Год издания: 2006 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 9867 Kb Скачиваний: 41266 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Данный полный электронный текст Библии включает канонические и неканонические книги Ветхого и Нового Заветов в русском синодальном переводе. Перевод, выполненный в середине XIX века силами четырех духовных академий, до сих пор остается основным текстом, по которому принято изучать Писание на русском языке. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4810 Kb Скачиваний: 36356 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Библия (от греч. Βιβλικά — книги) — собрание древних текстов, созданных на Ближнем Востоке на протяжении 15 веков (XIII в. до н. э. — II в. н. э.), канонизированное в иудаизме и христианстве в качестве Священного Писания. Библия состоит из двух частей: Ветхий Завет и Новый Завет. 240 иллюстраций гравюры на дереве Юлиуса Шнорр фон Карольсфельда с библейскими текстами по Синодальному переводу. Карольсфельд Юлиус (1794–1872) — немецкий живописец и график академического направления. Его отец и братья также были художниками. Учился в Вене, работал в Италии, затем в Германии. В 1846–71 гг. был профессором Академии художеств в Дрездене и директором Дрезденской картинной галереи. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6235 Kb Скачиваний: 33785 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Семейный турпоход закончился трагедией: у Мака пропала младшая дочь. Вскоре в орегонской глуши, в заброшенной хижине, было найдено свидетельство ее вероятной гибели от рук маньяка. Четыре года спустя так и не смирившийся с утратой отец получает подозрительное письмо, якобы от самого Господа Бога, с советом посетить ту самую лачугу. После долгих колебаний Мак решается на путешествие, которое вдребезги разобьет его представления о природе вещей… Перевод: Королева Елена Алексеевна Год издания: 2010 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 454 Kb Скачиваний: 33632 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Оккультый роман, весьма популярный в кругу людей, интересующихся идеями Теософии и Учения Живой Этики. Герои романа — великие души, завершившие свою духовную эволюцию на Земле, но оставшиеся здесь, чтобы помогать людям в их духовном восхождении. По свидетельству автора — известной оперной певицы, ученицы К.С.Станиславского, солистки Большого театра К.Е.Антаровой (1886–1959) — книга писалась ею под диктовку и была начата во время второй мировой войны. Книга "Две жизни" записана Конкордией Евгеньевной Антаровой через общение с действительным Автором посредством яснослышания — способом, которым записали книги "Живой Этики" Е.И.Рерих и Н.К.Рерих, "Тайную Доктрину" — Е.П.Блаватская. Единство Источника этих книг вполне очевидно для лиц, их прочитавших. Учение, изложенное в книгах "Живой Этики", как бы проиллюстрировано судьбами героев книги "Две жизни". Это тот же Источник Единой Истины, из которого вышли Учения Гаутамы Будды, Иисуса Христа и других Великих Учителей. Впервые в книге, предназначенной для широкого круга читателей, даются яркие и глубокие Образы Великих Учителей, выписанные с огромной любовью, показан Их самоотверженный труд по раскрытию Духа человека. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1061 Kb Скачиваний: 32493 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Перед Вами поэтический перевод Корана, выполненный Иман Валерией Пороховой. "Если у переводчика нет особого дара — проникать в иную культуру, он никогда не почувствует, не ощутит атмосферу аравийской жизни VII века, в которой произнесены были первые и последние слова Корана, а значит, не сможет донести смысл и дух его до читателя, воспитанного в других традициях, в другой культуре. Думаем, что Валерия Порохова — счастливая обладательница такого дара. Валерия Порохова стремилась к наиболее точному, наиболее полному переводу Корана. При такой задаче неизбежно встает вопрос: как донести до читателя содержание иноязычного текста, не погубив его форму, и как, сохраняя образность, стилистику, не уйти слишком далеко от смысла, заложенного в оригинале? Полагаем, Валерии Пороховой удалось передать на русском языке поэтику многих Сур, их красоту и изящество, торжественность стиха, не отклонившись от сути. Выйдя замуж за сирийца, она уехала на родину мужа, где оказалась в среде образованных арабов-мусульман. Там приобщилась к арабской культуре, прочла множество трудов по философии, религии, истории исламского мира и, конечно, обратилась к Корану. И возник смелый замысел. Наверное, здесь сказалось и то, что Валерия Порохова — филолог и по образованию, и по склонности, сказались и традиции ее старинного дворянского рода, где женщины во всех поколениях получали отличное образование и, чуткие к поэтическому слову, сами слагали стихи. Консультантами были такие знатоки Корана как верховный муфтий Сирии и министр религии Дубая. Перевод: Порохова Валерия Михайловна Год издания: 2002 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1544 Kb Скачиваний: 32349 Серия: Коран |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В году 1487-м от рождества Господа нашего Иисуса Христа два совершенно «замечательных» человека Яков Шпренгер и Генрих Инститорис создали рукописный шедевр, названный ими просто и со вкусом: «Молот ведьм». Надо отметить, что это издание ещё почти два столетия служило настольной книгой Святой Инквизиции. Именно в ней эти мужественные люди искали советы и ценные мысли. Именно по ней они разоблачали колдунов и колдуний и сжигали их на кострах. Не буду портить удовольствие от прочтения этого гениального труда средневековой мысли. Приведу лишь некоторые из глав: «Существует ли колдовство?», «Что надо думать о волках, которые крадут и пожирают как взрослых людей, так и мальчиков?», «О способе, коим ведьмы лишают мужчин полового члена», «Способы искоренения и наказания ереси». Могу заверить, что таких «весёлых» вещей вы здесь встретите очень много. Вторая часть «молота ведьм» трактует о способах околдования и о том, как таковое можно снять. она содержит только два главных вопроса, которые, однако, обсуждаются в нескольких главах. Второй главный вопрос этой второй части: о способах устранения или излечения околдования, чему предпосылается разрешение одного затруднения Cледует третья часть всего сочинения, рассматривающая способы искоренения или, по крайней мере, наказания ереси подлежащим духовным или светским судом и содержащая тридцать пять вопросов; общий вступительный вопрос предшествует им. Следует третья часть сей последней части: как этот религиозный процесс достойным образом заканчивается заключительным приговором. Год издания: 2005 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2637 Kb Скачиваний: 31121 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Исследователи Колин Уилсон, Джордж Хэй, Роберт Тернер и Дэвид Лэнгфорд осуществили перевод зашифрованной рукописи д-ра Джона Ди под названием «Liber Logaeth», части более обширного манускрипта неизвестного происхождения. На основании истории этой рукописи и сходства ее содержания с мифами о Ктулху, исследователи представляют ее как документ или часть документа, легшего в основу «Некрономикона» Г. Ф. Лавкрафта. Содержание предлагающейся здесь расширенной редакции перевод текста рукописи «Liber Logaeth», представленный как руководство к дополнительным изысканиям. Год издания: 2017 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 462 Kb Скачиваний: 30184 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Одна из самых скандальных книг XX в., переведенная на все европейские языки. Церковь окрестила ее «пасквилем на Новый Завет», поскольку фигура Иисуса лишена в ней всякой героики; Иисус – человек, со всеми присущими людям бедами и сомнениями, желаниями и ошибками. Перевод: Богдановский Александр Сергеевич Год издания: 2003 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1416 Kb Скачиваний: 30148 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Философская притча, местами грустная, местами ироничная, местами злая. Действительно глубокая и умная вещь, в отличие от серийно строгаемых тем же Коэльо сказочек. Перевод: Шапошникова Татьяна Олеговна, Трауберг Наталья Леонидовна Год издания: 2008 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 447 Kb Скачиваний: 28083 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Сиддхарта» (1920) – описывает путь одиночки. Ее действие разворачивается в древней Индии в те времена, когда Будда Гаутама еще только начинал проповедовать свое учение. Заглавный герой повести, сын брахмана, ушел от своего отца, чтобы стать бродячим аскетом; затем ушел от бродячих аскетов, чтобы услышать учение Будды; затем покинул Будду, чтобы соблазн следовать его учению не стал преградой на его собственном пути к просветлению. И просветление, обретенное им много лет спустя, заключалось в том, что он обрел способность видеть, принимать и любить мир таким, как он есть. Он понял, что времени не существует, и каждая вещь, которая может стать Богом или Буддой в результате длинной цепи перерождений, в действительности уже сейчас является и Богом, и Буддой. Перевод: Прозоровская Б Д Формат: fb2 Язык: ru Размер: 202 Kb Скачиваний: 26512 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Книга вскрывает суть всех главных религий. Вскрыты механизмы управления сознанием и поведением людей. Книга написана с позиции язычества – исконной многотысячелетней религии русских и арийских народов. Дана реальная картина мировой истории. Год издания: 1999 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1108 Kb Скачиваний: 24649 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В данном сборнике сделана попытка собрать все неофициальные переводы молитв на современный русский язык, имеющиеся в интернете. – Основу данного сборника составляют переводы Епископа Александра (Милеанта), Николая Нахимова, Василия Адаменко информация, размещённая на сайте «Православная энциклопедия “Азбука веры”», и ещё ряд открытых источников в интернете. – Текст содержит сноски; на перекрёстные места из Библии, краткую информацию по персонажам и событиям. – В Покаянном Каноне Андрея Критского добавлены ссылки, содержащие соответствующий текст из Библии. – В ряде текстов сохранён звательный падеж. – Выполнена ёфикация текста. В молитвослове имеются разделы: – «Какому Святому, когда надо молиться» с молитвами и историческими сведениями о них. – Молитвы перед наиболее известными Иконами Богородицы и исторические сведения о них. – Молитвы к силам «Небесным» – Встречи. Раздел привязан к святому, в нём приводятся свидетельства явлений святого. – В описание каждого святого имеется интернет-ссылка на сайт «Православная энциклопедия “Азбука веры”» - Добавлена возможность вызова «Помянника» из «Молитвослова» и инструкция по его настройке ============================ Посмотреть историю изменений можно здесь. Перевод: (Тимрот) Иеромонах Амвросий, (Милеант) Епископ Александр, Нахимов Николай, (Адаменко) Иеромонах Феофан Год издания: 2025 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 8496 Kb Скачиваний: 22459 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |