Памела МакКорд
Призраки поместья Элмвуд
Pamela McCord
The Haunting of Elmwood Manor
Copyright © 2021 Pamela McCord
All rights reserved.
© Перевод на русский язык Рыбаковой Е.Ю., 2023
© ООО «Издательство «Эксмо», 2025
Глава первая
Обычно Пикин Дьюлэп получала конверты только на день рождения, с поздравительными открытками внутри. Тот, что она сейчас держала в руках, был строгим, официального вида и без обратного адреса. Растерянно покрутив его в руках, девочка в задумчивости постучала пальцем по подбородку. Не следует бесцеремонно надрывать такое серьезное письмо. Пикин тайком проскользнула в отцовский кабинет и позаимствовала серебряный канцелярский нож. Потом, прошмыгнув в свою комнату, она улеглась на кровать. Сделала глубокий вдох и, открыв конверт, развернула и разгладила листок с машинописным текстом:
Дорогая мисс Дьюлэп!
Меня сильно удивило Ваше письмо с предложением услуг. Так сложилось, что я подыскиваю профессионального охотника за привидениями для своего особняка в Спрингдейле на Вязовой аллее, 12.
Прошу Вас связаться со мной, чтобы договориться о встрече и обсудить условия.
Илония Коллинз
Пикин откинулась на подушки.
– Бабушка, у меня появился клиент. – Она держала письмо перед собой и с открытым ртом смотрела на него. – Мне даже не верится. А тебе? – Она спрыгнула с кровати. – Думаю, больше нельзя скрывать это от Скаута и Эмбер. Ах, бабушка, как я рада!
Бабушка умерла десять лет назад и больше ей не отвечала, но Пикин по-прежнему разговаривала с ней, как будто у неё была прямая линия на тот свет. На самом деле девочка подозревала, что так оно и есть.
* * *
Идея была сумасбродной. Захватывающей. Ошеломительной.
Пикин хотела рассказать своим лучшим друзьям, Эмбер и Скауту, о своём новом занятии – охоте на привидений. Эмбер, как это ей свойственно, конечно, всполошится и заявит: «Ни в коем случае», даже не узнав преимуществ этой затеи.
Поэтому Пикин решила посвятить друзей в свой грандиозный замысел, когда появится какая-то определённость. Нужно всё разложить по полочкам, чтобы с готовностью отвечать на вопросы и возражения, которыми они её непременно закидают. Завтра она убедит друзей пуститься в это увлекательное приключение.
Несмотря на беспокойное нетерпение, Пикин спала довольно хорошо и проснулась в семь, за полчаса до звонка будильника. Она перевернулась на спину и открыла глаза. Предстоящий откровенный разговор с друзьями заставлял её нервничать. Поскольку перед сборами в школу образовалось лишнее время, девочка села, опершись на подушки, и, блуждая взглядом по комнате, стала прокручивать в голове свой план.
Комната отражала её практичный характер. Она поддерживала чистоту, каждое утро стелила кровать, никогда не бросала на пол одежду. Девочка тщательно следила за своим внешним видом. На дверце гардероба висело зеркало в полный рост, и каждый раз, переодеваясь, она меняла одежду несколько раз и критически разглядывала себя, прежде чем принимала решение, что ей подходит идеально.
Вместо постеров с модными юношескими группами стены украшали два плаката, копии тех, что висели в кабинете агента Малдера из «Секретных материалов», – один гласил «Я хочу верить», второй утверждал, что «Истина где-то рядом». Белый книжный стеллаж отражал одержимость паранормальными явлениями, поскольку был набит историями о призраках и домах с привидениями. Но Пикин любила не только сверхъестественное. На полках стояло также изрядное количество книг о девочках-детективах Нэнси Дрю и Трикси Белден. Они, конечно, давно утратили популярность, но всё равно содержали большое количество идей для любознательных подростков и подпитывали мечты о расследовании загадочных происшествий.
Взгляд девочки упал на фотографию трёх друзей, прикреплённую к зеркалу над комодом. Ей очень нравился этот снимок. Он был сделан полгода назад и изображал чрезмерно серьёзную Пикин, низенькую Эмбер с красивыми каштановыми волосами, развевающимися вокруг лица, и Скаута, высокого, привлекательного, похожего на Билла Гейтса, в очках и вообще с видом отличника. Именно из-за него Пикин часто любовалась этой фотографией.
Пикин знала Скаута со второго класса (он в то время был в третьем и казался очень взрослым), а в этом году он расцвёл (если можно так сказать о мальчике), вымахал на восемь сантиметров, сменил очки на контактные линзы и снял брекеты. Когда он вернулся после летних каникул из Европы, где провёл с семьёй два месяца, сердце у девочки ёкнуло. Но юноша об этом не знал, и она усиленно скрывала, что он ей нравится, даже от Эмбер, которая, несомненно, проболталась бы Скауту. Пикин было бы очень стыдно.
Накручивая на палец прядь светлых волос, девочка размышляла, как лучше подступиться с новостью к Скауту и Эмбер. Пикин хотела быть охотницей за привидениями. Она мечтала о захватывающих приключениях и представляла, как они со Скаутом гоняются за призраками в старинных домах. Эмбер, конечно, тоже будет там, но в грёзах Пикин подруге доставалась намного более скромная роль.
Пикин в пижаме вошла в гардеробную и принялась перебирать одежду. Джинсы – само собой, но вот что поверх? Она выбрала белую футболку с большим оранжевым Чеширским котом на груди. Ей нравилось, как с принтом сочетаются её светло-карие глаза. Проведя пальцами по волосам, девочка повернулась боком к зеркалу, полюбовалась, как они спадают по плечам и струятся по спине, затем направилась в ванную чистить зубы и принимать душ.
Стоя под водой, Пикин обдумала выбранный наряд. Скаут как-то упомянул, что Чеширский кот – его любимый персонаж из «Алисы в Стране чудес». Оставалось надеяться, что он заметит её футболку и оценит вкус подруги.
Если бы. Троица дружила целую вечность. Они вместе выросли. Скаут, вероятно, относится к Пикин как к сестре. С недавних пор она в нём души не чает, но это не значит, что он разделяет её чувства.
Эмбер уже начала привлекать внимание мальчиков. Пикин завидовала ей, но она не мечтала стать покорительницей сердец – ей бы очень хотелось, чтобы именно Скаут разглядел её.
Пикин вышла из душа и расчесала влажные спутанные волосы частым гребешком, поделившись с бабушкой Вирджинией, что предложенная работа превосходно ей подходит. Сколько себя помнила, она всегда была без ума от всего связанного с призраками. Не пересчитать, сколько раз они с Эмбер и Скаутом смотрели в её гостиной фильмы ужасов или телепрограммы о привидениях.
Пикин нервничала из-за встречи с Эмбер и Скаутом за обедом. Она вообще очень много волновалась с тех пор, как занялась претворением заветной мечты в реальность. Когда план начал обретать форму, оказалось, что трудно ничем не выдать перемены в своей жизни.
Однако пришло время расколоться.
* * *
Сообщить родителям о своей блестящей коммерческой идее было страшно. Хотя и отец, и мама всегда её поддерживали, оба явно встревожатся. Всё-таки выслеживание привидений в старых особняках – совсем не то же самое, что продажа лимонада с лотка около дома, которой она занималась в семь лет. Отец тогда очень гордился успехом дочери, а когда она продала вдвое больше коробок с печеньем, чем любая другая девочка в её отряде скаутов, даже утверждал, будто у неё талант к бизнесу.
Пикин знала, что с большей вероятностью сможет склонить на свою сторону маму, Мелиссу, поскольку в юности та видела немало призраков. А потому девочка первой поговорила с ней. Если кто-то и мог её понять, так это мама.
– Зачем тебе открывать своё дело? – спросила мама. – И почему именно такое?
Пикин подняла глаза и увидела, что мама хмурится.
– Мне больше не являются привидения, – ответила она. – Раньше они мне докучали, но в конце концов я к ним привыкла и наконец готова поговорить с одним из них. Но они перестали мне показываться. Прежде я чувствовала себя особенной. Не знаю больше никого со способностью общаться с пришельцами из иного мира. Я хочу вернуть это ощущение, снова хочу быть особенной.
– Милая, ты и так особенная.
Пикин сердито взглянула на Мелиссу.
– Ты говоришь это, потому что так надо, ты ведь моя мама. Кроме того, ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду.
– Ты только так можешь почувствовать свою незаурядность?
Пикин уставилась на неё.
– Я тебе не запрещаю, – пояснила мама, – только хочу убедиться, что ты отдаёшь себе отчёт, какое именно дело затеваешь.
Пикин переступила с ноги на ногу.
– Ты ведь больше не видишь призраков, да?
– Нет. С тех пор, как пошла в среднюю школу.
– Скучаешь по ним?
– Не особо. Это была часть моего детства, потом я повзрослела. Собственно говоря, я вообще об этом не думала, пока ты не…
– Боюсь, так произойдёт и со мной, мама. Я не хочу, чтобы это всё закончилось. Поначалу, когда они оставили меня в покое, я обрадовалась, но теперь мне жаль, что я не вижу их. Я могла бы помогать заблудившимся душам найти покой. Но как же это сделать, если они мне не являются? Не могу же я выйти на улицу и спросить, нет ли поблизости призраков. А в настоящем старинном доме они, возможно, заговорят со мной. Наверняка бабушка Вирджиния одобрила бы моё намерение. Её призрак первым пришёл ко мне, но теперь даже она меня покинула.
Мелисса, казалось, колебалась, и Пикин затаила дыхание.
– Может быть, когда дети вырастают, им уже не положено иметь этот дар.
– А вдруг, если приложить усилия, я смогу его вернуть?
Мама вздохнула.
– Хорошо. Давай вместе поговорим с отцом.
Отец отнёсся к идее недоверчиво, но мама помогла убедить его. Для поступления в хороший колледж нужна впечатляющая анкета, напомнила ему Пикин. А что может быть лучше охарактеризовать абитуриента, чем управление собственной фирмой? Аргумент оказался веским: отца очень порадовало, что дочь уже задумывается о получении образования. Он явно счёл, что Пикин вскоре потеряет интерес к охоте на привидений, но, по крайней мере, не запретил ей этим заниматься.
* * *
Эмбер прошагала по раскалённому школьному двору в сторону клёна, бросавшего на горячий бетон лёгкую тень. Пикин огляделась в поисках Скаута, досадуя из-за липкого нервного пота, и увидела, как к ней направляется предмет её мечтаний.
– Ну и жара сегодня! Хорошо, что мы решили поговорить в столовой. – Эмбер обмахивалась рукой.
– Я просто растаю, если мы немедленно не войдём внутрь, – согласилась Пикин.
Скаут открыл стеклянную дверь, пропуская девочек вперёд.
– Сегодня кормят пиццей, – с улыбкой заметил он.
Они нашли пустой столик около стеклянной стены, выходящей на оживлённый двор, и поставили на него свои подносы. Скаут жадно проглотил первый кусок пиццы и немедля принялся за второй. Пикин чуть погрызла свой кусок, выбрасывая грибы, разбросанные между кружками пеперони.
Она, видимо, болтала слишком много или смеялась слишком громко, потому что Эмбер заметила:
– Ты какая-то странная сегодня.
– Страннее обычного, – добавил Скаут.
– Очень смешно, ха-ха-ха. Я всегда такая. Не понимаю, на что вы намекаете.
– У тебя от нас какие-то секреты? – спросила Эмбер, уставившись на подругу прищуренными глазами. – Мне кажется, ты что-то недоговариваешь.
Пикин подавилась куском пиццы, и Скаут постучал её по спине.
– У тебя всё хорошо? – поинтересовался он.
– Это классическая реакция на правду, – продолжала настаивать Эмбер. – Что с тобой?
Пикин покашляла в салфетку, отхлебнула колу из стакана и вытерла слёзы.
– Вы собираетесь меня укокошить или что?
Эмбер с сомнением взглянула на неё.
– Я пока не могу говорить. – Голос у Пикин был скрипучий и хриплый. Она несколько раз откашлялась и выпила ещё колы. – Почему вы на меня так смотрите?
– Да так. Наверное, потому, что ты увиливаешь от наших вопросов… – ответила Эмбер.
– Ты имеешь в виду, твоих вопросов. Скаут, скажи ей, что это она странная.
Скаут пожал плечами с невинным взглядом, как будто говорил: разбирайтесь сами.
– Спасибо. – Пикин сердито зыркнула на него. – Ты очень помог.
– Слушайте, я как Швейцария – сохраняю нейтралитет.
– Вот хитрец! – Пикин сложила салфетку и встала. – Я иду за десертом. Вам что-нибудь взять?
– Захвати по куску шоколадного торта, если у них есть, – попросила Эмбер.
Вернувшись с подносом, нагруженным тарелками с шоколадным тортом, Пикин с облегчением вздохнула: друзья болтали не о ней.
Наконец она собралась с силами и приступила к делу:
– Мне нужно с вами поговорить.
– Хорошо, – кивнул Скаут. – Давай.
– Я не могу рассказывать об этом здесь. Можете зайти ко мне после школы?
– Хм, почему? – поинтересовалась Эмбер, скептически глядя на подругу.
– Потому что это очень важно, – ответила Пикин.
– У тебя неприятности? – заволновался Скаут. – Что слу…
– Нет. У меня всё хорошо. Просто мне надо кое-что вам сообщить. Наедине. – Она перевела взгляд со Скаута на Эмбер.
Подруга пожала плечами.
– Ладно, мы придём.
– Я закажу пиццу, – пообещала Пикин. – Ой, погодите, мы же только что ели пиццу. – И она, нахмурившись, посмотрела на Скаута.
– Это моё любимое блюдо. Не парься.

Глава вторая
Когда Пикин пришла домой, её ожидала бандероль. Девочка запрыгнула на кровать и подобрала под себя ноги. Разорвав бумагу, она уставилась на три коробки визитных карточек, которые заказала онлайн.
Пикин Дьюлэп
Исследователь паранормальных явлений
Компания «Фантом»
Каждая мелочь достойна внимания
Звоните или пишите: 555–339–6338
Несколько коробок были для Скаута и одна для Эмбер, по пятьдесят карточек в каждой. Пикин закрыла крышку. Один клиент у неё уже был, оставалось надеяться, что не последний. «Пора дело делать, пардон за каламбур», – подумала она, смеясь над своей шуткой.
За несколько предшествующих недель девочка предприняла ряд шагов, чтобы запустить свой план в действие: заказала визитки, создала веб-сайт и разместила рекламу в «Вестнике Спрингдейла»: «Докучают привидения? Звоните в компанию «Фантом». Избавление от призраков гарантировано».
К сожалению, единственный звонок, который она получила, был от её мамы, и тогда Пикин поняла, что ей нужна маркетинговая стратегия. Где найти заблудившиеся души, которых нужно отправить к свету? Девочка заглянула на сайт и обнаружила отсутствие просмотров. Тогда она перешла на сайт электронных объявлений. В таком большом городе, как Спрингдейл, должен быть хотя бы один дом с призраками. Ничего подобного. Поисковый запрос «привидения Спрингдейл» выдал массу результатов на каждое слово, но все они не имели отношения к делу.
Ладно, если клиенты не желают идти к ней, она сама их найдёт. Пикин даже заключила, так сказать, сделку с дьяволом, пообещав сестре выполнять за неё домашние обязанности в течение месяца в обмен на то, чтобы Кэмпбелл повозила её по городу в поисках потенциального дома с привидениями.
* * *
За несколько недель до описываемых событий ясным субботним утром Пикин с сестрой выехали из дома. Кэмпбелл ворчала по поводу уборки в доме.
– Начнёшь сегодня же, – буркнула она, бросая сумку на заднее сиденье и сердито глядя на Пикин.
– Ага, – обронила Пикин, изучая карту «Гугл» и указывая Кэмпбелл, где поворачивать.
– Фу-у-у, – протянула Кэмпбелл, глядя в окно на обшарпанные дома. – Напомни, что мы здесь делаем?
– Я же говорила: я пишу доклад для школы на тему… м-м-м… изменяющихся социальных норм. Для урока по статистике.
Ответ был малоубедительный, но Кэмпбелл, похоже, поверила. И очень хорошо, поскольку Пикин не хотела отвлекаться от своих записей:
«Лесной проезд, 1025. Облупившаяся краска, плитка на крыльце сбита, заколоченные окна». Многообещающе.
«Аптечная улица, 9903. Заросшая лужайка, высохшие кусты, облупившаяся краска». И вывеска «Продаётся» в переднем дворе. Заманчиво.
«Ласточкино Гнездо, 125. Дом не обветшал, но выглядит заброшенным. Засохшие растения и всё такое».
– Я устала, домой хочу, – заныла сестра.
Чтобы иметь возможность уговорить Кэмпбелл снова поработать извозчиком, не стоило испытывать судьбу. Лучше уступить сестре на этот раз. Хотя выбора всё равно не было, поскольку они ехали на машине Кэмпбелл и за рулём сидела тоже Кэмпбелл.
Пикин наклонилась к ветровому стеклу. Впереди она увидела высокое трёхэтажное здание.
– Кэмпбелл, поехали туда. – Дрожащим от волнения пальцем она указала направление, не обращая внимания на фырканье сестры. – Я хочу сфотографировать тот особняк.
– А я хочу домой, – был ответ.
Пикин повернулась на сиденье лицом к сестре.
– Слушай, у нас был уговор: я месяц делаю вместо тебя уборку, а ты возишь меня по окрестностям. Это последний адрес, обещаю.
Машина остановилась перед домом по Вязовой аллее, 12.
– Постройка, кажется, начала XX века? Похоже, здесь давно никто не живёт.
Цифра «2» висела вверх ногами. Девочке почудилось, будто в чердачном окне третьего этажа что-то мелькнуло, но, когда она пригляделась, за стеклом было пусто, и, как ни пыталась, она не могла понять, что привлекло её внимание. Однако по спине всё равно побежали мурашки, а волоски на руках встали дыбом.
– Ты ещё не насмотрелась? – заныла Кэмпбелл.
Пикин сделала несколько снимков и напоследок снова задержала взгляд на окне. Ничего не изменилось. Девочку прошиб озноб.
– Ладно, поехали домой.
* * *
Сидя в своей комнате, Пикин искала в Интернете сведения о различных адресах, заглядывала даже на сайт архивов округа, чтобы получить информацию о владельцах зданий.
Гризельда, громко урча, потёрлась о её руку. Девочка почесала её за ушами и взяла маленькую бело-серую кошку на руки, но та вырвалась и, спрыгнув с кровати, молнией метнулась из комнаты. Пикин покачала головой и засмеялась.
После этого она составила и разослала письма по адресам всех домов, которые могла заподозрить в наличии привидений.
* * *
Пикин рассказывала лучшей подруге всё на свете, и было очень трудно молчать о планах организовать компанию по охоте за привидениями. Пока шла подготовительная работа, Пикин несколько раз собиралась признаться, но всякий раз казалось, что сейчас не время. Кроме того, она беспокоилась, как Эмбер отнесётся к её затее. Лучше было поведать обо всём ей и Скауту вместе, когда появится первый реальный клиент.
Пикин не могла бы объяснить, почему для неё так важно начать собственный бизнес. Может, она хотела найти увлекательное занятие на лето, а может, воспринимала это как забаву. Или просто была уверена, что на этом поприще её ждёт успех. Хотя не исключено, что таким образом она надеялась вернуть своих призраков. Как бы то ни было, друзья скоро придут, и она должна убедить их присоединиться к ней.
– Итак, начнём. – Стоя у зеркала в полный рост, Пикин театрально вздохнула, по спине пробежал холодок. – Назад дороги нет, – с лёгкой тревогой добавила девочка.

Глава третья
Спускаясь по лестнице, Пикин напряжённо размышляла, что будет, когда она расскажет о своих планах Скауту и Эмбер. Без них ей не справиться. Девочка не могла представить, что займётся таким сложным делом в одиночку. Друзья наверняка рассердятся на неё за долгое молчание, но она сможет их умаслить. Пикин всегда удавалось заручиться их поддержкой: и когда в семь лет они организовали танцклуб, и когда в восемь носились по кварталу в простынях с вырезанными дырами для глаз и пугали людей зловещим гиканьем, и когда мастерили гоночную машину из старых ящиков и велосипедных колёс. У неё был настоящий талант выдумывать новые идеи и вовлекать друзей в любые авантюры, которые увлекали её в данное время. Девочка улыбнулась, вспомнив, как Скаут катался по улице на колченогом драндулете, стараясь обогнуть вяз миссис Браун, который попался ему на пути. Пикин и Эмбер тогда бежали за ним, с визгом и смехом размахивая руками. К счастью для Скаута, ему удалось свернуть в сторону от дерева и въехать в клумбу с бегониями, так что пострадали только цветы.
Закадычные друзья девочки, может, и не были увлечены паранормальными явлениями так же сильно, как она, но Пикин рассчитывала на них, потакая своему неослабевающему интересу к привидениям. Ей не составляло труда заманить их к себе домой, чтобы поесть пиццу и посмотреть фильм ужасов. Несколько раз она уже упоминала, что однажды хотела бы открыть компанию, занимающуюся охотой на привидений, и Эмбер со Скаутом подтрунивали над ней из-за этого.
– Я буду генеральным директором, – широко улыбаясь, заявил как-то раз Скаут.
– Даже не мечтай, – ответила Пикин.
Тем не менее, когда они стали подростками, у них нашлись дела поинтереснее, чем гоняться за призраками. Пикин видела, как меняются её друзья, и порой ей от этого становилось грустно. Нужно было что-то делать, пока её вечные спутники не приобрели более подходящее для старшеклассников хобби. Девочка надеялась, что затея с бизнесом вернёт им утраченный интерес к мистическим происшествиям. Но, если у неё ничего не выйдет, возможно, и ей пора подумать о других занятиях.

Глава четвёртая
Не успела Пикин спуститься по лестнице, как у входа в дом позвонили. В волнистом жёлтом стекле в верхней части двери замаячила высокая фигура Скаута. Пикин расправила плечи, приклеила на лицо улыбку и, нервно поправив хвост волос, впустила гостей.
– Что это с тобой? – спросил Скаут, внимательно осматривая хозяйку дома. – Рот до ушей, хоть завязочки пришей. Пиццу уже привезли?
Через его плечо Пикин видела подходящую к дому Эмбер.
Она упёрла руки в бока и насмешливо взглянула на Скаута.
– Ты только пришёл. Сначала поговорим, а потом будет пицца.
– О чём разговор? – поинтересовался юноша.
– Да, по какому поводу сбор? – подхватила вошедшая Эмбер.
Пикин откашлялась, проводила друзей в гостиную и подождала, пока они плюхнутся на диван. Потом торжественно перевела взгляд с одного лица на другое.
– Помните, как мы все увлекались сверхъестественными явлениями и призраками?
– Ну, это скорее ты увлекалась, а не мы, – заметила Эмбер.
– Да-да, Пики, кажется, это ты от них фанатела, – добавил Скаут.
– Ну не важно. Дело вот в чём: я вам раньше об этом не говорила, но я могу видеть призраков.
– А кто сомневается? Я, например, прошлым летом видел лох-несское чудовище.
Пикин бросила ему недовольный взгляд.
– Не ври. И хватит надо мной смеяться. Я на самом деле вижу привидений.
– И мы только сейчас об этом узнаём? По мне, так это подозрительно, – сказал Скаут.
– Если это правда, почему ты скрывала от нас? – спросила Эмбер.
– Потому что. Во-первых, мама считает, вы подумаете, что я со странностями.
– А то мы этого не знали, – заметила Эмбер.
– Сейчас с нами в комнате есть привидения? – полюбопытствовал Скаут.
– Нет. – Пикин закатила глаза. – Слушайте, я понимаю, что вы мне не верите, но это правда. Мне было пять лет, когда умерла бабушка и я увидела её в своей комнате. Я любила бабушку и была рада, что её дух навещает меня время от времени. Я никогда её не боялась. Потом, в первом классе, ко мне приблизился призрак. Только я не знала, что это призрак, пока Лара Дженкинс не прошла сквозь него. Вот тогда-то я перепугалась до смерти. Вернувшись из школы, я сразу же рассказала об этом маме, и прикиньте, она мне поверила! Она объяснила, что привидение не хотело причинить мне зла и что я, вероятно, встречу и других пришельцев из иного мира. Оказалось, что с мамой в детстве было то же самое. Но она предупредила: нельзя, чтобы привидения знали, что я их вижу, иначе не будет отбою от тех из них, кто нуждается в помощи. Мама всерьёз обеспокоилась из-за мальчика-призрака, который явился мне на школьной площадке. И я последовала её совету и стала притворяться, будто не замечаю их. И в конце концов они действительно перестали приходить, и я по ним скучаю.
Эмбер вытаращила глаза.
– А твоя бабушка была здесь, когда я у тебя ночевала?
– Ты серьёзно, Эмбер? Я признаюсь тебе в сверхъестественных способностях, а тебя интересует, была ли здесь моя бабушка одновременно с тобой?
– Ну ладно, – сказал Скаут, явно пытаясь вернуть разговор к теме, – а какое это имеет отношение к нам с Эмбер? О чём ты хотела с нами поговорить?
– Я начинаю свой бизнес и хочу привлечь к работе вас. Компания будет называться «Фантом». – Она выставила вперёд ладонь, чтобы остановить предсказуемые вопросы и ужимки. – Я, разумеется, буду генеральным директором, поскольку это моя идея, а вы станете заниматься расследованиями.
– Расследованиями чего? – поинтересовался Скаут.
– Да, чего? – поддержала его Эмбер.
– Вы нужны мне, ребята. Вы мои Ватсоны, Гастингсы, Арчи Гудвины[1]…
– Ну ты даёшь! – Скаут искренне рассмеялся. – Совсем заигралась в детектива.
– Это классика.
– Ага. – Юноша взял пульт и включил телевизор.
– Скаут, – нахмурилась Пикин, – выруби это. – Она забрала у него пульт и сама нажала на кнопку. – У нас важный разговор. – Девочка скрестила руки на груди и попыталась принять суровый вид.
Скаут и Эмбер ждали.
– Я начинаю своё дело, и мне нужны помощники. И это будете вы, ребята, мои самые лучшие друзья.
Эмбер открыла было рот, но Пикин поспешила продолжить:
– Для начала мы поможем хозяевам поместья Спрингдейл избавиться от призраков. – Она помолчала. – Та-дам!
Скаут закатил глаза и вскочил с дивана.
– Дай что-нибудь поесть, пока мы ждём пиццу.
Эмбер тоже встала, но задумчиво произнесла:
– Пикин, это, конечно, ценное предложение, но я боюсь привидений. – И следом за Скаутом она вышла из комнаты.
– Но мне без вас не справиться! – крикнула им вслед девочка.
Через минуту Скаут и Эмбер вернулись в комнату каждый с банкой пепси-колы и с пакетом чипсов в руках.
Пикин приуныла. У неё появилось ощущение, что презентация провалилась с ощутимым грохотом. Однако девочка быстро поняла, в чём ошиблась.
– Извините, – сказала она, – вероятно, я слишком увлеклась. Думаю… погодите… нет, надеюсь, что вы захотите мне помочь.
В комнате воцарилась тишина. Эмбер и Скаут остолбенели.
– Подожди, ты что, серьёзно? – спросил юноша.
– Ну да. Я хочу сказать, не хотите ли вы тоже встретиться с привидениями?
Ни один из друзей не ухватился за это заманчивое предложение.
– Я уже многое сделала – хотела проработать всё до мелочей и получить конкретный заказ, прежде чем расскажу вам о своих планах. Сделала фотографии, заказала визитки… – Она протянула им коробку с карточками. – Вот.
– С чего бы нам в это ввязываться? – спросил Скаут, бросая в рот чипсы.
– Потому что это интересно. Будет весело.
– Вряд ли привидения нас развеселят, – усомнилась Эмбер.
– Ладно. Тогда давайте подойдём с другой стороны: подумайте, как полезно будет упомянуть в анкете для поступления в колледж, что вы ведёте свой бизнес. Это идеальное внеклассное занятие: охота на привидений требует размышлений, не то что какая-то продажа лимонада.
– В этом году поступление в колледж меня ещё не волнует, – призналась Эмбер.
– Во-первых, это ты будешь вести собственный бизнес, а мы всего лишь работать на тебя, – уточнил Скаут. – Так что твоя анкета, может, от этого и выиграет, а наша не особо.
Пикин постучала пальцем по подбородку.
– Хм. Об этом я не подумала. Мы ведь ещё только обсуждаем, как всё устроится. Можем стать совладельцами. Всё. Решено.
– Не уверена, что хочу быть совладелицей, – закапризничала Эмбер.
– Эмбер, помоги мне. Я пытаюсь предложить вам выгодные условия. Смотрите, что я уже сделала. – Пикин открыла блокнот, пролистала несколько страниц и остановилась на вкладке с Вязовой аллеей, 12. – Этот дом – самый многообещающий. Только посмотрите на него. Мне кажется, он просто криком кричит: «Здесь живут привидения!»
Эмбер уставилась на фотографию.
– Жутковато выглядит.
Она передала ноутбук Скауту, но тот лишь бросил хмурый взгляд на снимок и немедленно снова переключил внимание на пакет с чипсами.
– Скаут, ну что ты, в самом деле! – упрекнула его Пикин. – Включайся. Разве ты не видишь, какой это зловещий дом?
– Что ты от меня хочешь? Ну ладно. Дом действительно выглядит пугающе. Собственно, жутко, как и сказала Эмбер. И что с того?
– Я написала владелице, и она ответила мне.
– Что ты сделала? – Эмбер, казалось, пришла в ужас. – Она, наверное, подумала, что ты с приветом.
– Ничего подобного. И вовсе я не с приветом. – Пикин вынула из заднего кармана письмо. – Вот, посмотрите сами. Илония Коллинз призналась, что её донимает привидение.
Скаут взял у Пикин письмо, прочитал его и вернул.
– Если его прогнать, дом можно отремонтировать, и в нём поселится какая-нибудь семья. А пока там никто не согласится жить. Подумайте, какую добрую услугу мы можем оказать мисс Коллинз.
– В этом доме никто не согласится жить, даже если там нет призраков, – буркнула Эмбер.
– Его нужно просто привести в порядок. Но наша задача в другом.
– Ты хочешь сказать, твоя задача.
– Разве вам не интересно стать совладельцами компании? Вести настоящий бизнес?
– И ещё раз повторяю: я боюсь привидений, – напомнила Эмбер.
– Послушай, Эмбер, не будь таким ребёнком. Неужели тебе не хочется приключений?
– Не придирайся к Эмбер, – резко одёрнул её Скаут, отрывая глаза от телевизора.
– Я ни к кому не придираюсь. Разве это преступление, если я хочу, чтобы мои лучшие друзья проявили хоть искру интереса к моим планам? К сожалению, ни один из вас не желает утруждать себя. Похоже, я ошиблась, думая, что вы захотите присоединиться ко мне.
Скаут, видимо, заметил, как расстроилась Пикин, – он отложил пульт от телевизора и протянул руку:
– Дай-ка взглянуть на твои изыскания.
– Вот, смотри. – Пикин с благодарностью отдала ему блокнот. Хоть он решил обдумать её предложение.
Скаут пролистал несколько страниц, и Эмбер тоже заглянула туда через плечо Пикин.
Пикин улыбнулась про себя. Надежда ещё есть.
Раздался звонок в дверь.
– Пиццу привезли, – просиял Скаут. Он вскочил, отдавая хозяйке дома блокнот и направляясь к входу. – Наконец-то!
Пока Скаут открывал коробку, Эмбер расставила на кофейном столике бумажные тарелки. Потом юноша снова сел на диван, хитро потирая руки. Визитные карточки, привидения и бизнес-план Пикин были забыты в угоду «Дневникам вампира». Через несколько секунд они с Эмбер увлеклись судьбами Елены, Дэймона, Стефана и других людей и живых мертвецов.
Когда друзья уходили, Пикин пришлось сунуть им в руки коробки с визитными карточками. «Ничего, потихоньку, – подумала она. – Пойдём крошечными шажками».

Глава пятая
Теперь, когда Эмбер и Скаут были в курсе дела, Пикин немедленно написала Илонии сообщение, выразив свою готовность избавить дом на Вязовой аллее, 12 от привидения. Они договорились встретиться в субботу в полдень в кафе «Крекер». Пикин чуть было не предложила увидеться прямо в особняке, но побоялась испугать своих друзей ещё до начала работы. Даже саму Пикин немного потряхивало от страха, когда она думала о личной встрече с Илонией.
Девочка написала Эмбер. Не получив ответа в течение пяти минут, она набрала номер подруги.
– Что случилось, Пикин?
– Ты не ответила на моё сообщение.
– Потому что я помогала маме готовить ужин. Что за спешка?
– Мне написала Илония. Встречаемся в субботу.
– А.
Даже по телефону Пикин почувствовала нежелание Эмбер идти на встречу.
– Ты ведь пойдёшь со мной?
– Ну… – Эмбер замялась и потом со вздохом спросила: – А ты говорила Скауту?
– Ещё нет. Скажу ему завтра в школе. Я сегодня, наверное, не засну от нетерпения.
– Я тоже сомневаюсь, что буду спать. И вовсе не потому, что мне не терпится ввязаться в эту авантюру, – ответила Эмбер.

Глава шестая
– Сколько времени это займёт? – нахмурившись, поинтересовался Скаут. – У меня каждый день после уроков тренировка. И не только.
Эмбер опаздывала к их постоянному месту встречи на школьном дворе, и у Пикин было время сломить сопротивление Скаута. Предприимчивая девочка не могла позволить другу отвертеться, когда они ещё даже не начали.
– Это будет известно после того, как в субботу мы поговорим с Илонией. Я ведь могу на тебя рассчитывать? Иначе вряд ли мои родители позволят мне встречаться с неизвестной женщиной. Порой они ужасно старомодны.
– Ну, я…
– Ты мне очень нужен там, Скаут. – Пикин умоляюще заглянула ему в глаза.
– Ну ладно, Пикин. Приду.
– Спасибо. Я знала, что могу на тебя положиться. – Она заметила за спиной у Скаута Эмбер и помахала, подвигаясь на скамье, чтобы освободить место для подруги. – Скаут согласился, – преувеличенно бодрым голосом сообщила она.
Ей пришлось отдать должное Эмбер за улыбку, как бы говорившую «Молодцы, ребята», которая у неё вообще-то не очень получилась. Эмбер всегда старалась поддерживать Пикин, даже если это требовало от неё сверхчеловеческих усилий.
– Будет здорово, Эмбер, – заверила она подругу. – Вот увидишь.
– Не сомневаюсь, – ответила Эмбер, ставя на стол свой поднос. – Жду не дождусь.
* * *
Утром в субботу Пикин поставила ноутбук на колени и принялась составлять план беседы с первой клиенткой. Закончив, она целый час выбирала одежду. Ей хотелось выглядеть взрослой и знающей своё дело. Проблема была в том, что у неё не было одежды, способной создать образ зрелого профессионала. Какой гардероб у пятнадцатилетней девушки? Шорты, майки и шлёпанцы. Пикин остановилась на лучших джинсах и жёлтом хлопковом джемпере. Покрутившись перед зеркалом, она сняла джемпер и заменила его на кофту более сдержанного светло-зелёного цвета – как ей показалось, в ней она выглядела менее легкомысленно.
Длинные пепельно-белые волосы она убрала в хвост и слегка подкрасила ресницы. Интересно, сочтёт ли Скаут её симпатичной в таком образе. Может, это и хорошо, что Эмбер в последний момент отказалась идти, сославшись на домашние обязанности. Пикин ужаснулась тому, что обрадовалась отсутствию Эмбер на встрече. Она нуждалась в обоих лучших друзьях.
Как будто ей было мало переживаний, Скаут опаздывал. Пикин стояла на крыльце своего дома, постукивая ногами и всё время глядя на время в телефоне. Когда его белая «королла» со слегка помятым бампером подкатила к бордюру, Пикин пришлось прикусить язык, чтобы не разразиться упрёками по поводу непунктуальности. Однако одного выражения её лица было достаточно, чтобы Скаут сказал:
– Да ладно, Пикин, я опоздал всего на пять минут. Перестань дуться.
Пикин громко вздохнула.
– Ну конечно. Как это глупо с моей стороны – волноваться о том, что нашей самой первой клиентке может не понравиться наша неорганизованность. – Она фыркнула, устроилась на переднем сиденье его машины и сложила руки на груди.
Он, однако, не торопился отъезжать, и Пикин подняла на него глаза: друг пристально смотрел на неё.
– Что? – ворчливо спросила она.
– Знаешь, ты перегибаешь палку.
Пикин сделала вдох и ещё один. Она не часто раздражалась на Скаута. При других обстоятельствах она бы с удовольствием посидела одна в машине с мальчиком, в которого влюблена. И, в конце концов, он ведь поехал с ней, а не отвертелся, как Эмбер.
– Прости, Скаут. Я просто очень нервничаю.
Его лицо смягчилось.
– Ничего, я знаю твой характер. Итак, охотники за привидениями, да?
Девочка широко улыбнулась.
– Да. Официально.
Дрожа от волнения, Пикин вместе со Скаутом вошла в кафе «Крекер» и несколько раз упомянула, что они опаздывают. Скаут, едва поспевая за ней, закатил глаза.
Девочка заметила суровую женщину в унылом деловом костюме и направилась к ней, но Скаут схватил её за руку и указал на улыбающуюся женщину в футболке с геометрическим принтом, которая махала им. Пикин бросила ещё один взгляд на мрачную даму и проследовала за Скаутом к столику, где их, очевидно, ждала клиентка. Девочка невольно подумала, что пышная весёлая женщина очень отличалась от того образа владелицы дома с призраками, который рисовался в уме.
– Здравствуйте, дорогие мои, – сказала женщина. – Вы, должно быть, охотники за привидениями?
– Да, мисс… Коллинз. Рады с вами познакомиться.
Все трое с неловкостью уставились друг на друга, пока новая знакомая не сказала, поведя рукой:
– Почему бы нам не сесть за стол?
– Меня заинтриговало ваше письмо, – начала Пикин очень взрослым голосом. – Чем мы можем вам помочь? – Вспомнив про своего спутника, она добавила: – Это мой деловой партнёр Скаут. Он будет помогать в работе, если вы решите прибегнуть к нашим услугам. Да, а я Пикин. Пикин Дьюлэп.
– Рада познакомиться с вами обоими, – ответила женщина в футболке от Пуччи. Её приветливость сменилась деловым тоном. – Скажите, у вас есть опыт в такого рода предприятиях?
Пикин покраснела до ушей.
– Ну, собственно говоря, это будет наше первое дело.
Мисс Коллинз сощурилась.
Не давая ей ничего сказать, Пикин поспешила добавить:
– Но я уверена, что мы прекрасно справимся с вашим заданием. – Она прочистила горло. – Раньше меня навещали привидения. Когда я была маленькой, то постоянно видела их. Но последние пару лет я так загружена в школе, что, честно говоря, стараюсь их избегать.
– Мисс Коллинз, я могу засвидетельствовать, что Пикин очень целеустремлённая и решительная девушка. Можно даже сказать, одержимая, – заявил Скаут.
Пикин ткнула друга локтем под рёбра и сердито глянула на него.
Скаут закашлялся.
– Я хочу сказать, что она относится к делу очень серьёзно и сумеет превосходно выполнить ваше задание.
Мисс Коллинз, поддерживая подбородок большим и указательным пальцами, переводила взгляд с одного подростка на другого.
– Чего именно вы от нас ждёте? – поинтересовалась Пикин, вынимая из сумки ноутбук и открывая документ с подготовленным планом беседы.
– Ну, видите ли, особняк на Вязовой аллее принадлежит нашей семье на протяжении нескольких поколений. Дом построил мой прапрадедушка. Поверьте, в своё время он был великолепен. К сожалению, годы и небрежение членов семьи привели его в нынешнее состояние. Я не приезжала сюда много лет, но чувствую необходимость что-то предпринять: или продать его, или найти жильцов. Содержать его всё это время было очень дорого.
– Он действительно выглядит слегка… обветшавшим, – подсказала Пикин.
– Вы не сказали, в чём именно загвоздка, – напомнил Скаут, принимая, как поняла его подруга, деловой тон.
Илония пригладила волосы с начёсом в стиле шестидесятых годов.
– В особняке никто не жил много десятилетий. Вероятно, пришло время вернуть ему былой блеск. Мне он достался по наследству довольно давно, и я усердно поддерживаю его. Собственно, я оставила его таким, какой он есть. Должна признаться, учитывая его нынешнее состояние, я устала вкладывать в него деньги.
– Что если провести там генеральную уборку и чуть подкрасить?
– Мисс Дьюлэп, боюсь, проблемы с домом намного серьёзнее, чем грязь и пыль.
– Очень жаль, мисс Коллинз. Продолжайте, пожалуйста.
«Не будь дурой, Дьюлэп, – подумала девочка. – Не надо отпугивать клиентку, она тебя ещё даже не наняла».
– Спасибо. Я скажу напрямик: в этом доме что-то сопротивляется обновлению.
– И что же это? – переспросил Скаут.
Илония расправила плечи и решительным голосом ответила:
– Полагаю, это привидение или полтергейст.
– Вряд ли полтергейст, – выпалила Пикин. – Полтергейсты являются воплощением эмоций одного из жильцов дома, часто девочки-подростка. Под воплощением я имею в виду, что энергия живого человека – гнев, обида, что угодно – оказывает разрушительное действие. В противоположность этому, призрак – это тень умершего. Насчёт этой теории есть, разумеется, разные мнения, но я думаю, вполне возможно, чтобы полтергейст стал привидением. – При этой демонстрации знаний о сверхъестественных явлениях Пикин обуяло чувство гордости.
– Ну, что-то в этом доме обитает.
– Расскажите нам, пожалуйста, обо всём, мисс Коллинз, – попросил Скаут тоном журналиста, ведущего расследование.
Пикин хотелось расцеловать его за то, что он вступил в разговор. Она быстро печатала на клавиатуре ноутбука.
– Ага-ага. Вы что-то видели, или вещи двигаются, или что? – поинтересовалась девочка, нахмурившись и упрекая себя за то, что сказала «ага» вместо «да».
– Это трудно передать, но оно там. Стоит войти в дом, как на плечи вам словно давит какой-то груз и в душу вползает страх.
Пикин поёжилась и взглянула на Скаута, который, казалось, внимательно слушал Илонию.
– А это… странное чувство появилось недавно? – задержав пальцы на клавиатуре, спросила Пикин.
– О нет. Вообще-то, как я уже говорила, пока я не решилась посетить особняк, чтобы оценить масштаб необходимых преобразований, там много десятилетий никто не жил.
– Почему? – задал наводящий вопрос Скаут.
– Это небезопасно, – ответила Илония. – Я чувствую, что там обитает злая душа. Она не хочет делить особняк с кем-то ещё. – Женщина огладила платье, вероятно подытоживая в уме все сведения, которыми хотела поделиться. – В семидесятых мой дальний родственник Грегори Кэхилл с семьёй попытался въехать в дом. Они задержались ненадолго. Собственно, они вообще не задержались. Об их пребывании в доме на Вязовой аллее известно мало – видимо, они стеснялись об этом рассказывать или опасались, что никто им не поверит. Но говорят, что Грегори слышал из-за стен странные звуки, а однажды упал с лестницы и утверждал, будто его столкнули. А ещё до Кэхиллов, в начале прошлого столетия, случилась трагедия – пропал ребёнок. Девочку так и не нашли. Это произошло в 1918 году, и с тех пор до самого приезда Грегори дом стоял пустой.
– Погодите. Трагедия? – переспросил Скаут.
– Да. Я слышала, что до того случая это всегда был счастливый дом. До исчезновения Миранды там часто устраивали пышные балы.
– А как фамилия Миранды? – лихорадочно печатая, спросила Пикин.
– Талберт. Миранда Талберт. Ей было четырнадцать лет. Никого даже не арестовали по подозрению в причастности к преступлению. Эта история стала широко известна в округе.
– Полагаю, тот случай может быть причиной описанных вами странностей, которые происходят в доме, – проговорила Пикин. – Это логично: призрак Миранды злится, потому что её смерть осталась неотомщенной.
– Я думала об этом. Возможно, вы правы. Ну хорошо, когда вы приступите к работе?
– Я поискала в Интернете сведения о вашем доме, – ответила Пикин, – но не нашла ничего об исчезновении девочки.
– Ну вы же не знали её имени. Вряд ли в те времена репортёры уделяли много внимания адресам. Если посмотрите на «Миранду Талберт», скорее всего, информация найдётся.
– А что в особняке сейчас? – поинтересовался Скаут. – Он стоит пустой?
– Нет. Родители Миранды жили там до конца жизни. Вся их мебель ещё находится в доме.
– А почему её никто не забрал? Разве это не дорогие вещи? – спросил Скаут.
– О да. Но дом неприветливо встречал всех приходящих. Даже как будто угрожающе. Никто не отваживался беспокоить загадочное существо, которое разгуливало по коридорам.
Пикин слегка затрепетала, но попыталась скрыть это за деловым тоном:
– Но оставлять так надолго дом пустым нецелесообразно. Нужно ведь платить по счетам.
– Талберты открыли доверительный фонд, покрывающий расходы, на случай если Миранда однажды вернётся. Они были богаты. Но прошло сто лет, и фонд иссякает. К тому же очевидно, что Миранда уже не вернётся.
– Очень интересно. Чего именно вы ждёте от нас, мисс Коллинз? – осведомился Скаут.
– Ну как же – хочу, чтобы вы прогнали призрака, конечно. Освободили дом от Миранды.
Пикин одновременно обрадовалась и насторожилась. Девочке нравилось, что у неё появилась клиентка, но внезапно ей пришло в голову, что предстоит иметь дело с настоящим привидением. Да ещё таким, которое, по всей видимости, не любит посетителей. В уюте своей комнаты эта перспектива не казалась такой жуткой. Хотя в прошлом Пикин и приходилось видеть духов, встреча с потенциально опасной сверхъестественной силой была событием совсем другого свойства.
Илония ждала, внимательно глядя на неё. Он этого Пикин занервничала, но попыталась изобразить храбрую улыбку и сказала:
– Думаю, мы сможем вам помочь. Правда, Скаут?
Скаут ответил, только когда Пикин ткнула его локтем в бок.
– М-м-м… Вероятно.
Пикин бросила на него хмурый взгляд.
– Я хочу сказать, конечно, мы справимся, – поспешил добавить юноша. – Что дальше?
Клиентка в размышлении приложила палец к губам.
– Однако вы ещё так молоды.
– Ах, – улыбка Пикин увяла, – мы действительно старшеклассники, но работать будем весьма усердно. Обещаю. И не забывайте, что у меня есть опыт непосредственного общения с призраками. Вы уже разговаривали с более взрослыми охотниками за привидениями?
– Нет-нет. Вообще-то вы первые, к кому я обратилась. Так что… – Илония глубоко вздохнула и потянулась к сумочке. Она вынула старый ключ, положила его на стол перед собой и подвинула к Пикин. – Этим вы отопрёте дверь. Дом номер двенадцать. И я бы на вашем месте не ходила туда ночью.
– Об этом не беспокойтесь, – сказал Скаут.
Илония впервые улыбнулась.
– Вы не упомянули сумму вашего вознаграждения.
– Мы заполним бланк заказа и пришлём его вам по электронной почте, – важно ответила Пикин.
– Спасибо. Я включу в доме электричество и водопровод.
– Отлично. Полагаю, при свете нам будет удобнее осмотреться, – заметила Пикин.
– Да, разумеется.
Все трое встали, и Илония, попрощавшись, вышла из ресторана. Пикин тоже направилась было к двери, но Скаут остановил её вопросом:
– И сколько же мы возьмём за работу?
Пикин засмущалась.
– Понятия не имею. А ты как думаешь – стоит назначить общую сумму или брать почасовую оплату?
– Ну, мы же не знаем, сколько времени займёт у нас это дело. Вероятно, нужно брать плату по часам, чтобы мы поняли…
– Какую цену назначать следующему клиенту? – подсказала Пикин.
– Да, конечно, именно это я и имел в виду. Давай сначала разберёмся с первым, ладно?
– Ты… ты как будто собираешься помогать мне. А я боялась, что мне придётся выкручиваться одной. То есть нам с Эмбер. Ты с нами?
Только бы друг не заметил внезапно залившего щёки румянца. Скаут должен её поддержать. Если он откажется, разочарования она не вынесет. Потому что, если честно, ещё одной причиной её настойчивости в организации компании по охоте на привидений была возможность проводить больше времени со Скаутом. Много времени. Пикин украдкой взглянула на него и обнаружила, что он внимательно на неё смотрит.
Он протянул руку и коснулся её щеки.
– Почему ты покраснела?
Пикин ужаснулась.
– Ничего я не краснела. Просто… жарко здесь, вот и всё.
– Не вижу причин отказываться, – сказал Скаут с улыбкой. На щеках у него появились ямочки. – Прогуляться по дому с привидениями может быть весело. Я думаю, нам следует пойти туда в полночь.
– Не может быть и речи. Я хочу видеть призраков только при свете дня. Скорее бы рассказать всё Эмбер.
– Могу себе представить, как она будет рада такому развитию событий, – фыркнул от смеха юноша.
– А ты рад, Скаут? – Внезапно застеснявшись, Пикин подняла на него глаза.
Он пожал плечами, но, увидев разочарованный взгляд подруги, ответил:
– Всё ради тебя, Пики. Конечно, я рад.
– Из-за привидений или из-за меня? – Неужели она действительно произнесла это вслух?
Скаут улыбнулся и обнял её за плечо.
– Из-за тебя, Пики. Только из-за тебя.
Она неуверенно рассмеялась:
– Я так и думала: ты просто хочешь проводить со мной больше времени.
Он снова фыркнул со смеху.
– Ты со мной заигрываешь?
– Я? Я думала, это ты со мной заигрываешь. – Она повернулась к двери. – Пойдём уже. – И девочка зашагала вперёд, довольная, что друг не видит её лица, которое совсем запылало от смущения. «Надо же, как я осмелела», – промелькнуло у неё в голове. – Как думаешь, Эмбер испугается?
Скаут обогнал Пикин и придержал для неё дверь. Он заглянул ей в лицо и, кажется, хотел что-то сказать, но, видимо, передумал.
Девочка заставила себя встретиться с ним глазами.
– Не исключено. Совсем чуть-чуть, – ответил наконец Скаут. – Но ты её уболтаешь. Ты же это умеешь.
– Да уж. Я почти боюсь рассказывать ей о нашей договорённости с клиенткой, тем более что речь идёт о сердитом привидении.

Глава седьмая
Трое друзей сидели на террасе позади дома Эмбер. Был приятный воскресный день, и друзья расположились на садовых стульях вокруг низкого стола с бутылками воды и банками пепси в ведре со льдом. Скаут вытянул вперёд длинные ноги и откинулся назад, положив руки за голову и слушая разговор девочек. Он позволил Пикин рассказать Эмбер о встрече с клиенткой и с интересом наблюдал, как она тараторит.
– Я волновалась, что она нас не наймёт, потому что мы ещё школьники, но нам удалось её убедить. Прикольно, да? – говорила Пикин. Она вынула из кармана шортов ключ и показала его подруге. – Мне ужасно нравится этот старый ключ. Он такой… такой… классный, в общем.
Эмбер едва взглянула на кусок металла. Как и предполагала Пикин, подругу новости совершенно не обрадовали.
– Я в самом деле не люблю привидений, Пикин. Серьёзно.
– Эмбер, у нас появилась первая клиентка! Она нам заплатит. Здорово же!
– Ничего не здорово. Не хочу, чтобы какой-то призрак пугал меня до полусмерти.
– С нами будет Скаут. В случае чего он нас защитит.
– Ага, а у него, конечно, уйма опыта в охоте на привидений.
– Тут она права, – вставил Скаут.
– Слушайте, мы пойдём туда днём и до наступления темноты, когда станет действительно страшно, успеем уйти. Давайте начнём в субботу, а то после школы у нас будет всего пара часов. Я ведь не знаю, сколько понадобится времени, чтобы заставить призрак девочки покинуть дом.
– А главное, как это сделать, – заметил Скаут.

Глава восьмая
Утром в субботу Скаут подъехал к дому двенадцать на Вязовой аллее. Подростки выбрались из машины и встали на тротуаре перед массивным зданием. Пикин, которая уже видела особняк вблизи, первая направилась к входной двери. Эмбер огляделась и сморщилась, демонстрируя своё отвращение.
Построенный в колониальном стиле из красного кирпича, с крыльцом в две ступени и красной дверью с колоннами по обеим сторонам, дом когда-то, видимо, был великолепен. Сейчас стены выцвели и облупились, колонны потемнели от грязи, а козырёк, который они поддерживали, прогнулся.
Пикин вынула старый ключ и, глубоко вздохнув, сунула его в замок. Поначалу ржавое железо сопротивлялось, и девочка безуспешно пыталась провернуть ключ в скважине. Но Скаут отодвинул её в сторону и совершил обычное мужское чудо, благодаря которому неисправные механизмы начинают работать.
– Вуля, – сказал он, выкатив грудь колесом, и толкнул скрипучую дверь.
– Вряд ли есть такое слово, – заметила Пикин, но сразу же добавила: – Да и ладно, – поскольку Скаут закатил глаза.
Он с насмешливым поклоном отступил, пропуская Пикин вперёд. Она заглянула через порог. Внутри было темно и пыльно. На мгновение она почувствовала, что не очень хочет входить, но на чаше весов лежала её репутация. Девочка выпрямилась и храбро шагнула в сумрачный холл.
– Пойдёмте, ребята. Тут не опасно.
– Сомневаюсь, – буркнула Эмбер, осторожно крадясь вслед за Пикин.
Скаут поводил рукой перед лицом.
– Пахнет так, словно сюда лет пятьдесят не ступала нога человека.
Он вошёл в комнату направо и раздвинул тяжёлые портьеры, закрывавшие высокое окно. Не успел он сказать: «Теперь тут хотя бы светло», как все трое зачихали и закашляли и вынуждены были, закрыв рты и носы, броситься назад к двери, чтобы глотнуть свежего воздуха, поскольку от обветшавших штор поднялись густые облака скопившейся за десятилетия пыли.
Пикин ткнула Скаута кулаком в плечо.
– Ой! – воскликнул юноша, потирая ушибленное место. – Там было темно.
Пикин погладила его по руке.
– Прости, Скаут. Мы все на взводе. Я психанула. Ты правильно поступил, нам надо раскрыть и остальные шторы. Жаль только, что мы не прихватили с собой маски или хотя бы банданы.
– Можно каждый раз задерживать дыхание.
– Или мы с тобой подождём на улице, а Скаут придёт за нами, когда расшторит все окна, – предложила Эмбер.
– Не очень-то это гуманно по отношению к Скауту, – заметила Пикин.
– Ничего, – заверил её друг. – Я просто не буду дышать, пока не осядет пыль.
– Спасибо, Скаут, – поблагодарила его Пикин. Её охватила радость – Скаут, кажется, увлёкся приключением. Оставалось надеяться, что Эмбер тоже со временем разделит их воодушевление.
Как только Скаут подал знак, что можно заходить, девочки вернулись в дом. Внутри стало светлее, но всё-таки царил сумрак. Шторы были раскрыты, однако окна покрывала застарелая грязь и копоть. Скаут с головы до пят был серым от накопившейся за пятьдесят лет пыли.
– Пойдём опять на улицу. – Пикин хлопнула его несколько раз, прикрыв рукой рот и нос; юноша, окутанный облаком пыли, напоминал Пигпена из мультфильма «Мелочь пузатая». Девочка пристально взглянула на него. – Стой спокойно. – И, вынув из кармана платок, она стёрла пыль с его ресниц.
– Спасибо, – с очаровательной улыбкой поблагодарил Скаут.
Щёки у Пикин вспыхнули, и она отвернулась.
Уперев руки в бока, девочка осмотрела просторный холл. Слева от неё вилась вычурная лестница из вишнёвого дерева. Пикин представила дам в красивых бальных нарядах, которые важно спускаются по ступеням, скользя руками в перчатках по перилам. Впереди холл переходил в коридор, где справа располагались четыре двери, слева одна, а в конце виднелось что-то вроде служебного крыльца. Справа девочка заметила проникающий через окно луч света, в котором парили пылинки. Накрытые выцветшей тканью предметы мебели, оставшейся от Талбертов, напоминали призраков. Пикин не терпелось снять с них покровы.
Но, как только она протянула руку к ближайшему полотну, Скаут остановил её.
– Мебель запылилась ещё больше, чем портьеры. Нам действительно нужны защитные маски. Хочешь, съезжу за ними? Я обернусь за полчаса.
– Нет! – воскликнула Эмбер. – Не бросай меня в доме с привидениями! Пикин обещала, что ты будешь нас защищать. А ей я свою жизнь не доверю.
Пикин бросила на неё сердитый взгляд:
– Большое спасибо!
Эмбер покраснела.
– Я хочу сказать, давайте я сгоняю. Наверняка от вас двоих здесь будет больше толку, чем от меня. – Она выразительно посмотрела на Скаута. – Если ты уедешь, я не останусь здесь ни минуты.
– Перестань, Эмбер, – сказала Пикин. – Кроме того, ты только месяц назад получила права. Скаут не позволит тебе вести его машину.
– Я не возражаю. – Скаут отдал Эмбер ключи. – Только будь осторожна, мне не надо новых вмятин. Если вдруг придёт в голову, что ещё нам может понадобиться, прихвати тоже.
Эмбер тут же бросилась к двери. Она уже положила ладонь на ручку, как вдруг обернулась.
– У кого-нибудь есть деньги? У меня только пять долларов.
– М-м… – замялась Пикин.
– Вот, возьми. – Скаут вынул из заднего кармана бумажник и вручил Эмбер две двадцатидолларовые купюры.
– Спасибо. – Девочка взяла деньги и мигом выскочила на улицу.
– Это твоя затея, Пикин, а не её, – заметил Скаут. – Думаю, у неё нет никакого желания здесь находиться.
Подруга опустила голову.
– Ты прав, но я хочу, чтобы вы оба тоже приняли участие. Разве я не имею оснований на это рассчитывать?
– Может, и имеешь, но всё равно нельзя винить Эмбер за то, что она боится. Не дави на неё.
– Постараюсь. То есть постараюсь не раздражаться на неё, но отпустить её я не готова.
Пикин вышла из дома и села на крыльце.
– Кстати, спасибо за то, что дал ей денег. Я об этом не подумала.
– Не вини себя. Это твой первый дом с привидениями. Откуда тебе было знать, что тебе… нам… предстоит?
– Всё так, но…
– Никаких «но». Воспринимай этот опыт как обучение.
– Ладно.
Скаут опустился на ступеньку рядом с ней и обнял её рукой за плечи. У Пикин перехватило дыхание. Не хватало только, чтобы он заметил, что она теряет голову, когда он приближается к ней. Девочка пожала плечами, и он снял руку. Она хотела от него не этого. К тому же это было даже не пожатие, а нервная дрожь.
– Спасибо, Скаут. Знаешь, за всё.
Она взглянула на него, и он взъерошил ей волосы на макушке.
– Ой! Мой хвостик! – Девочка поправила резинку на затылке.
Скаут засмеялся и встал.
– Извини. Не хотел портить твой причесон.
– Это не причесон, а хвост, и я… – Она фыркнула и тоже встала. – Ладно. Просто не ожидала от тебя. Можешь прикасаться к моим волосам, когда пожелаешь.
Ого! Она опять произнесла это вслух? Что это с ней случилось: что на уме, то и на языке!
Скаут внимательно на неё посмотрел. На сей раз она действительно покраснела.
– Кто знает, может, и пожелаю, – проговорил он с широкой улыбкой и снова взъерошил ей волосы. – Не стесняйся. Ты выглядишь симпатично.
Пикин в очередной раз залилась краской.
– И не надо краснеть каждый раз, когда я что-нибудь тебе говорю.
– Я не краснею! Просто сегодня жарко. Рада, что надела шорты.
– Я тоже.
Пикин не поняла, что он имеет в виду: рад, что он в шортах или что она.
– Правда, учитывая, как запущен этот дом, лучше бы нам облачиться в джинсы, – сказала девочка.
– Или в комбинезоны, – добавил Скаут.
– Или в настоящую форму охотников за привидениями.
Скаут засмеялся и потряс головой.
– Думаю, надо подождать, пока вернётся Эмбер с масками, хотя мне не терпится начать осмотр дома, – призналась Пикин. – Наверняка в своё время он был местной достопримечательностью.
– Да, но…
– Знаю. Ты настаиваешь, чтобы мы подождали. – Девочка оглянулась через плечо на дверь, сквозь которую был виден сумрачный холл старого особняка, и вдруг подскочила на месте. – Слушай, давай назовём это поместье Домом под вязами. Как тебе такое предложение?
Скаут закатил глаза.
– Как скажешь. Ты же наш босс.
– Спасибо, что признаёшь это. Как босс, я нарекаю этот особняк Домом под вязами.
– Пикин, ты меня пугаешь. Это всего лишь работа.
– Но…
– Не спорь. Я хочу только сказать: не увлекайся так. – Скаут сошёл с крыльца и стал вглядываться в улицу, высматривая свою машину. – Жаль, что мы не взяли с собой воды. Надеюсь, Эмбер скоро вернётся.
Пикин некоторое время понаблюдала за ним и стала рассматривать фасад дома, заметив возле двери покосившиеся цифры, образующие номер «12». Она попыталась вернуть цифру «2» в правильное положение, но для этого требовались молоток и гвозди, и цифра снова повисла вниз головой.
– Едет! – крикнул Скаут, отвлекая её от безнадёжного занятия.
Эмбер вышла из машины и, поднявшись на крыльцо, вручила Пикин полиэтиленовый пакет. Та вынула маски и сунула пакет в рюкзак. Надев маску, девочка потёрла руки.
– Ну вот, – приглушённым голосом произнесла она и от возбуждения вытаращила глаза.
Она ступила в ближайшую комнату и остановилась.
– Надо было захватить большие мусорные пакеты для старой ткани. – Она осмотрела помещение. – Ну ничего. Сложим их в углу и потом заберём.
– Здравствуйте!
Все обернулись к открытой двери.
– Я решила заехать посмотреть, как что тут и как… – Илония Коллинз замолчала и уставилась в комнату за спинами у ребят.
– Мисс Коллинз! – воскликнула удивлённая Пикин и торопливо сняла маску. Она протянула руку, но, заметив, что она испачкана в пыли, вытерла ладонь о шорты.
Илония улыбнулась и пожала ей руку.
– Вы, конечно, помните Скаута, – сказала Пикин. – А это Эмбер, тоже из нашей команды. В тот раз она не смогла прийти на встречу с вами.
– Приятно познакомиться, Эмбер, – кивнула Илония и вошла в гостиную.
– Мне тоже, – пробормотала Эмбер, зачарованно глядя на пышную причёску женщины.
– Осторожно, – предупредила Пикин. – Здесь ужасно грязно.
Она невольно заметила, что мисс Коллинз одета в шёлковую блузку с ярким геометрическим рисунком и огненно-красные брюки.
– Ещё бы. – Илония чихнула.
– М-м… Мы подумали, что, прежде чем попытаться вступить в контакт с Мирандой, нужно немного прибраться. Повсюду столько пыли.
– Неудивительно. – Илония обхватила подбородок большим и указательным пальцами и осмотрела накрытую мебель и грязные окна. – Не буду вам мешать, – заключила она и повернулась к двери, но на пороге помедлила. – Пожалуйста, не стесняйтесь, добавляйте к чеку компенсацию любых расходов, – проговорила она и удалилась.
– Странная она какая-то, – сказала Эмбер.
– Есть немного, – ответила Пикин. – Заглянула и сразу же ушла.
Она знала, что истинной причиной поспешного ухода Илонии было её нежелание встречаться с Мирандой, но Эмбер она, конечно, не собиралась посвящать в такие подробности.
– Ну, давайте приступим. – Пикин подошла к большому, накрытому тканью предмету и приподняла край старого полотна. Дёрнула его на себя, и простыня сползла, высвобождая облако пыли. Даже в маске дышать стало трудно. Девочка поводила рукой перед лицом. – Уф, похоже, нам нужны респираторы.
– Может, нужно снимать ткань осторожнее? – предположила Эмбер.
Появившийся из-под полотна предмет оказался роялем. Когда-то он, вероятно, выглядел величественным, но сейчас был покрыт тонким слоем пыли, просочившейся сквозь материю. Пикин подняла крышку клавиатуры и побренчала по клавишам.
– Совсем расстроено, – заключила она. – Жаль, что я в детстве не занималась музыкой.
– А зачем нам вообще снимать ткань с мебели? – поинтересовалась Эмбер.
– Разве тебе не любопытно?
– Нисколько.
– Это, конечно, не обязательно, но так мы сможем лучше познакомиться с Домом под вязами.
Эмбер раскрыла было рот, но Скаут остановил её:
– Лучше не спрашивай.
– Ладно.
– Мы могли бы осмотреть особняк, поскольку неизвестно, как скоро появится призрак, – предложил Скаут.
– Призрака зовут Миранда, – напомнила Пикин. – Если здесь живёт привидение, то, вероятно, по коридорам бродит дух пропавшей девочки.
Когда раскрыли всю мебель в гостиной, Пикин решила, что этого достаточно.
– Давайте пройдёмся по остальным комнатам.
– Мы же не собираемся делать уборку во всём доме, правда? – нахмурившись, заныла Эмбер.
– Не во всём. Это в основном для нашей пользы. Если нам предстоит провести здесь какое-то время, будет приятнее, если станет чуть чище. Кроме того, сквозь стёкла почти ничего не видно, и потому даже днём в доме полумрак. Нужно вымыть несколько окон.
– Как скажешь, – ответила по-прежнему недовольная Эмбер.
Ребята перешли из гостиной в библиотеку на противоположной стороне холла, и с восторгом оглядели пыльные ряды книг и стремянку из красного дерева, предназначенную для того, чтобы доставать тома с верхних полок. За лестницей справа располагались нечто вроде кабинета и большая столовая в строгом стиле, а за ней кухня.
– Ух ты! – Эмбер встала посередине кухни, оглядываясь вокруг. – Какое огромное помещение!
В центре находился большой кафельный стол. Грязные окна над фарфоровыми раковинами выходили в заросший задний двор. Вдоль стены стоял длинный деревянный стол со скамьей. Скатерти не было, и столешницу покрывал неправдоподобно толстый слой пыли.
За кухней, в задней части дома, располагался тамбур. Напротив двери на улицу на стене висели закопчённые крючки. Скаут подёргал дверь, но она оказалась заперта, а её стекло было таким грязным, что, даже протерев кружок в пыли, он почти не увидел заднего двора. Юноша пожал плечами и пошёл следом за Пикин, которая побрела в холл.
Как только девочка поставила ногу на нижнюю ступень большой лестницы, Эмбер заныла:
– Я не пойду наверх.
– Хорошо, мы со Скаутом поднимемся, а ты жди нас здесь.
– Нет, не оставляйте меня одну!
Пикин догадалась, что Эмбер близка к панике – её с головой выдавало кусание идеально ухоженных ногтей.
– Тогда тебе придётся пойти с нами. Как мы осмотрим дом, не поднимаясь на второй этаж? Не бойся. Будем держаться все вместе, и ничего страшного не случится.
– Откуда ты знаешь? – тихо пробормотала Эмбер, следом за Пикин и Скаутом поднимаясь по лестнице.
На втором этаже они насчитали четыре спальни и три очаровательных ванных комнаты с ваннами на когтистых звериных ногах и раковинами с фарфоровыми вентилями на кранах. Правда, очарование нарушала грязь, лежавшая на всех поверхностях.
На окнах спален висели тяжёлые пыльные портьеры, из-за чего комнаты были погружены в тусклую полутьму. Никому не хотелось прикасаться к ним из опасений напылить так же, как Скаут на первом этаже. Некоторые ящики комодов были частично выдвинуты, но при ближайшем рассмотрении в них оказалось пусто.
– Интересно, в какой комнате жила Миранда, – задумчиво произнесла Пикин.
– Понятия не имею, – ответил Скаут.
– И всё-таки, если подумать, – не унималась Пикин, – самая большая комната в передней части дома, вероятно, принадлежала хозяину. Думаю, девочка вроде Миранды захотела бы… – Стуча указательным пальцем по подбородку, она бегло осмотрела коридор и пошла по нему, заглядывая в каждое помещение. – Вот, – как бы между прочим указала она на комнату, выходящую окнами на задний двор. – Полагаю, она выбрала бы эту.
– Какая нам разница, где жила Миранда? – осведомилась Эмбер.
– Не знаю. Просто хочу почувствовать её характер. Может быть, она обитает здесь.
Пикин вошла в комнату и огляделась. Здесь стояла резная деревянная кровать с пологом, когда-то, вероятно, белая. Покрывало было грязным и расползалось. У противоположной стены красовались комод и небольшой столик. Пикин внимательно их осмотрела, выдвинула и задвинула ящики, надеясь найти хоть клочок бумаги или ткани, который поможет разгадать тайну дома.
Дверца расположенного у другой стены шкафа была приоткрыта. Пикин распахнула её и посветила внутрь фонариком. В узком пространстве было пыльно и пусто, по крайней мере, так казалось на первый взгляд. Когда она уже закрывала дверцу, луч фонарика высветил что-то в углу, и девочка наклонилась, чтобы разглядеть находку.
– Обнаружила что-нибудь? – поинтересовался Скаут, подходя к ней.
– Кажется, это кукла.
– Можно посмотреть? – спросила Эмбер.
Пикин отошла от шкафа, чтобы друзья могли увидеть маленький свёрток в углу. Скаут взял куклу за руку и вытащил её, стирая паутину с лица игрушки.
Эмбер вытянула голову.
– Фу. Убери это.
– Дайте-ка мне, – сказала Пикин и протянула руку. Она взяла куклу с опаской, потому что игрушка была старой и грязной. Белое хлопковое платье покрывала жирная пыль, ворсистые комки и липкая паутина. Пикин постучала ногтем по лицу куклы. – Кажется, фарфоровая.
Слой пыли скрывал цвет глаз, бессмысленно смотревших на девочку. Пикин облизала палец и провела им по фарфору – показались розовые щёки и вишнёвые губы.
– Она была очень красивой, – заметила Пикин.
– Что ты собираешься с ней делать? – спросила Эмбер.
– Положу на место. Если она принадлежала Миранде, девочка, вероятно, любит её. Интересно, знает ли она, что кукла здесь. – Пикин посадила куклу в угол и закрыла дверь шкафа. – Пойдёмте. Тут ещё есть много чего посмотреть.

Глава девятая
В середине коридора Пикин заметила узкую шаткую лестницу, ведущую к единственной двери на следующей площадке.
– Нужно подняться туда.
Эмбер топнула ногой, подняв густую пыль.
– Нет! Этот дом грязный и отвратительный, я его ненавижу. Не пойду я в ещё одну страшную комнату.
Скаут с сомнением посмотрел на ступени.
– Мне тоже неохота туда лезть.
– Слушайте, нам за это платят. Что, если там прячется Миранда?
– Тем более я туда не хочу. – Эмбер сложила руки на груди и плотно сжала намазанные блеском губы.
– Ну ведь ещё светло. Давайте быстренько заглянем и тогда сможем вычеркнуть эту комнату из списка. – Она положила ладонь на руку Эмбер. – Пожалуйста.
Эмбер с озлоблением зыркнула на неё.
– Ладно. Но не забывай: ты обещала, что мы там не задержимся.
Пикин начала подниматься по лестнице, беспокоясь, что дверь будет закрыта. Вот было бы здорово. Но ручка повернулась, и дверь с лёгким скрипом отворилась. Пикин сунула голову в комнату. Внутри царил полумрак, свет из единственного окна почти не разбавлял темноту.
– Нам нужны ещё фонарики. Я на всякий случай захватила запасной.
– Я тоже, – отозвался Скаут. – Он внизу в моём рюкзаке.
– И мой там же. Подождите здесь, я быстро сбегаю за ними. – Пикин заметила испуганное выражение лица Эмбер и закрыла дверь за собой. – Вот. Так вы будете в безопасности до моего возвращения, – крикнула она с площадки.
Вернувшись, девочка вручила один фонарик Эмбер, другой Скауту и, снова открыв дверь. сделала глубокий вдох и зажгла свой.
– Ладно, давайте посмотрим. – Как ни старалась девочка, голос её прозвучал так, словно она бежала мимо кладбища.
– Почему вы заставляете меня делать то, чего я не хочу? – Эмбер так сгорбилась, словно пыталась стать как можно меньше. Она поводила фонариком по тёмной комнате и завизжала, когда луч света упал на хмурое лицо.
– Хватит жаловаться. Мы на работе, – произнесло это лицо, принадлежавшее, как оказалось, Пикин.
– А если мы что-нибудь найдём?
– В этом вся суть, глупенькая.
Окно находилось напротив двери. Пока Пикин пробиралась к нему, её фонарик высветил окутанную туманом фигуру. По спине побежал холодок: она вспомнила, как видела что-то в окне третьего этажа, когда проезжала с Кэмпбелл мимо дома 12 по Вязовой аллее. По крайней мере, ей так показалось. Девочка выглянула на улицу, затем отошла, уставилась на отражение в стекле и задержала дыхание, приготовившись бежать, если в окне позади неё появится пугающий призрачный силуэт, как во всех фильмах ужасов про привидений. Но ничего не произошло, она с облегчением выдохнула и снова стала шарить фонариком по комнате.
Около окна луч упал на детскую кроватку. Пикин мягко коснулась нарисованного на боку выцветшего букета роз. А может, он вовсе не выцвел, может, если стереть слой пыли…
Пронзительный крик вывел Пикин из задумчивости.
– Там кто-то есть! – крикнула Эмбер, указывая дрожащим пальцем в угол чердака.
Скаут посветил фонариком в том направлении, и все трое вздрогнули: во мраке парила человеческая фигура.
– Скаут, – прошептала Эмбер, прячась за друга и выглядывая из-за его плеча.
При ближайшем рассмотрении обнаружилось, что это был старый манекен с нахлобученной на голову большой шляпой. В полутьме он выглядел почти как человек.
– Можем мы уже пойти? – захныкала Эмбер.
– Это просто манекен, – сказала Пикин. – Я ещё не закончила, но постараюсь поторопиться.
Скаут обнял Эмбер рукой за плечи.
– Не волнуйся, я рядом. Со мной тебе ничего не грозит.
Эмбер с дрожащей улыбкой взглянула на него.
– Спасибо, Скаут. Хотя бы тебе не всё равно, что может со мной случиться.
– Ну надо же, – пробормотала себе под нос Пикин.
Эмбер не отходила от Скаута ни на шаг, и они вместе блуждали по комнате, водя фонариками из стороны в сторону. Луч Скаута упал на старый кедровый сундук.
– Эй, Пикин, взгляни-ка.
Девочка пнула красный мячик с грязными белыми звёздами, который покатился по полу. Она посмотрела ему вслед и присела возле сундука, тщетно пытаясь открыть крышку. Скаут тоже попробовал, но сундук был заперт.
– Может, взломать его? – предложил юноша.
– Давай подождём. Вдруг где-нибудь найдётся ключ. Не хочется портить старинную вещь.
Внезапно по спине у Пикин побежали мурашки: у неё появилось странное ощущение, будто за ней наблюдают, и она обернулась через плечо и осмотрела комнату.
– Ребята… – начала она, но остановилась, поскольку друзья, кажется, ничего не заметили.
– Можем мы уже пойти? – снова спросила Эмбер.
Пикин кивнула, встала и в последний раз осветила помещение фонариком.
– Да, пойдёмте отсюда.
Закрыв дверь, все трое протопали по лестнице на второй этаж.
Где-то хлопнула дверь, и Эмбер завизжала. Подростки переглянулись.
– Это внизу? – спросила Пикин.
– Нет. Кажется, здесь, – ответил Скаут.
– Кроме нас, в доме никого нет, – дрожащим голосом проговорила Эмбер, выпучив глаза.
Пикин подумала, что подруга готова то ли сбежать, то ли наделать в штаны от страха.
Она оглядела коридор. Дверь в комнату Миранды была закрыта. Девочка осторожно шагнула в ту сторону.
– Что ты делаешь? – крикнула Эмбер. – Нужно убираться отсюда!
– Я думаю, Эмбер права, Пикин, – гораздо тише произнёс Скаут.
– Нужно посмотреть, отчего закрылась та дверь, – объяснила Пикин, стараясь придать голосу храбрость. – Вам необязательно идти со мной. Ждите здесь.
Не давая друзьям возможности возразить, она пошла по коридору. Перед дверью девочка судорожно сглотнула слюну и положила ладонь на ручку. Она повернулась, но дверь не открылась. Пикин нажала, толкнула дверь плечом, но та не поддалась. Вдруг весь дом как будто задрожал и застонал. Пикин медленно попятилась, потом повернулась и бросилась к своим друзьям, и они все вместе ринулись вниз по лестнице.
Среди гула девочка услышала жуткий голос, прошипевший: «Во-он!» – но была уверена, что это плод её воображения.

Глава десятая
Скаут придержал для девочек входную дверь. Как только он сам переступил через порог, дверь хлопнула с такой силой, что его сбило с ног. Юноша приземлился на четвереньки, но развернулся и быстро попятился под испуганный крик своих подруг.
Встав на ноги, он кинулся следом за Пикин и Эмбер к машине. Дрожащая рука никак не могла попасть ключом в замок дверцы, пока он не взял ключ обеими руками.
«Королла» сорвалась с места. Никто не проронил ни слова. Наконец они оказались в другом квартале и снова смогли дышать.
– Что за чертовщина? – спросил Скаут.
Пикин ничего не ответила. Она в глубокой задумчивости смотрела в окно.
– Мы туда не вернёмся, – заявила Эмбер. – Никогда!
– Оно сказало нам убираться, – добавил Скаут.
Пикин повернулась к нему.
– Вы тоже это слышали? Я подумала, мне почудилось.
– О да, мы это слышали, – заверил он. – Что бы это ни было, оно довольно ясно дало понять, что не хочет нашего присутствия там.
– Вы понимаете, что это значит? – воскликнула Пикин, прыгая на сиденье от возбуждения. – В доме действительно обитает привидение. Вот нам отличный материал для работы.
– Ёлки-палки! О чём ты говоришь? Мы закончили. – Скаут уставился на неё так, словно она свихнулась.
– Ничего подобного. Мы должны выполнить заказ.
– Разве тебя не испугал этот дом? – спросила Эмбер.
– Я пытаюсь не поддаваться страху. Я очень хочу выполнить эту работу. Представляете, как здорово будет, если мы справимся?
– В доме живёт настоящее привидение. Я их не люблю, даже ненавижу, – запричитала Эмбер, тыча в Пикин ярко-оранжевым ногтем.
– Нужно это обмозговать. Пожалуйста, не принимайте решение, пока мы всё не обдумаем. Мы на пороге приключения. Неужели вас это не радует?
– Я вроде как склоняюсь к точке зрения Эмбер, но давайте поговорим завтра, – заключил Скаут.
* * *
– Тебе не кажется, что мы уже вышли из возраста детских фантазий? – сказал Скаут, ставя свой обед на стол в столовой. – Сейчас почти конец учебного года. Мы будем загружены в школе. Не уверен, что…
– Скаут, как ты можешь называть это детскими фантазиями, когда мы своими ушами слышали тот жуткий голос? – Пикин чуть не заплакала. – Как ты можешь сейчас идти на попятную. Это, конечно, больше надо мне, чем тебе… или Эмбер… Но я бы никогда не ввязалась в это дело, если бы не знала, что вы меня поддержите.
– Ты начала это дело намного раньше, чем рассказала нам о нём. Заказала визитные карточки и обнаружила дом с привидениями. Зачем мы тебе вообще нужны?
– Нужны, и всё. – Она отвернулась, чтобы друг не видел текущих слёз, и попыталась вытереть их. Почувствовав его руку у себя на плече, она снова посмотрела на него. – Ты прав: я всё сделала не так. Я думала… я думала, будет, как всегда, и мы трое возьмёмся за работу вместе. Я одна не справлюсь. – Пикин опустила голову. – Что мне делать, Скаут, позвонить Илонии, извиниться и отказаться?
Юноша не успел ответить: Эмбер поставила на стол свой поднос и села рядом с Пикин.
– Что случилось?
Никто не ответил, и Эмбер перевела взгляд с подруги на друга.
– Я что-то пропустила? Между вами что-то происходит?
Пикин была в ужасе. Раскрасневшись, она забрала свой нетронутый обед и убежала.
– А что я такого сказала? – услышала она вопрос Эмбер, но не остановилась.
Она бросила свою мексиканскую лепёшку в мусорное ведро и направилась в библиотеку. Хорошее место, чтобы спрятаться, пока она обдумывает своё положение и старается успокоиться. Возможно, от сделки по поводу Дома под вязами придётся отказаться.
Более того, зачем так близко к сердцу принимать вопрос о том, что происходит между ней и Скаутом? Эмбер ничего конкретного не имела в виду. Конечно же, Эмбер не считает, что у них любовь. Потому что это не так. Скаут видит в ней только подругу.
Пикин оцепенела, не зная, что делать дальше, и остаток большой перемены просидела, подперев рукой голову и глядя в воздух.
* * *
Эмбер поймала Пикин между уроками.
– Скаут сказал, ты на нас в обиде.
Пикин притворилась, будто ищет книги в своём шкафчике.
– Да нет. Я знаю, вы не хотите работать со мной в Доме под вязами. Я справлюсь сама. – Она выпрямилась и захлопнула шкафчик. – Не волнуйся об этом.
Она не смогла сдержать слёзы, но не хотела, чтобы Эмбер видела это, и, отвернувшись, перекинула через плечо рюкзак.
Эмбер остановила её:
– Мы решили помочь тебе.
Пикин успела сделать несколько шагов, когда слова подруги дошли до её сознания.
– Что?
– Я говорю, ты не должна ходить туда одна. Мы начали вместе с тобой и закончим вместе.
Пикин бросилась Эмбер в объятия.
– Ах, спасибо!
Подруга внимательно на неё посмотрела.
– Не скажу, что я счастлива принять участие в изгнании призрака из старого особняка…
– Но…
– Но мы со Скаутом тебя не бросим.
* * *
Вернувшись домой после школы, Пикин взлетела по лестнице в свою комнату. Она со стуком бросила рюкзак на пол, потревожив маленькую бело-серую кошку, которая принялась потягиваться и зевать. Пикин легла рядом с Гризельдой, подобрав под себя ноги, и зарылась носом в её шёрстку, слушая успокоительное урчание.
– Я ужасная подруга, Гризельда? – Девочка перекатилась на спину и почесала кошке уши. – Я знала, что они не хотят в это ввязываться, но настояла, почти потребовала, чтобы они пошли со мной. Потом, когда они выразили по этому поводу недовольство, я надулась. Теперь же они сдались и согласились участвовать, чтобы не подвести меня. Боюсь, это я их подвела. – И девочка заплакала. – Что мне теперь делать? Мы взяли заказ. Нужно ли от него отказаться и снять с друзей груз ответственности? Ах, Гризельда! Я плохой человек?
Телефон завибрировал – пришло сообщение от Эмбер: «Ты как?»
Пикин ответила: «Прости, мне очень стыдно».
«Извинения приняты. Всё будет хорошо».
«Обещаешь?»
«Ты точно не сильно расстроилась?»
Пикин вздохнула. Теперь её друзья волнуются. Она выпрямила спину и ответила: «Порядок. Не беспокойся обо мне, ладно?»
«Хорошо. Увидимся завтра в школе».
* * *
На большой перемене Пикин и Эмбер сидели бок о бок на тенистой скамейке во дворе и ждали Скаута, который опаздывал, что было для него нехарактерно.
– Где он ходит? – удивлялась Пикин.
Оглядывая двор, кишащий жующими учениками, она заметила друга. Он разговаривал с Ванессой Дули. Высокой, красивой Ванессой Дули.
Эмбер проследила за её взглядом и заметила, как сердито Пикин смотрит на Ванессу.
– Ревнуешь?
Когда Пикин повернулась к ней, выражение лица её выдало.
– Точно, – сказала Эмбер. – Тебе нравится Скаут.
– Я не…
– То-то я замечаю, как ты смотришь на него мечтательным взглядом, когда думаешь, что он не видит.
– Нет у меня никакого мечтательного взгляда, – фыркнула Пикин, опасаясь, что снова раскраснелась.
– Ну, как скажешь.
Пикин немного помолчала, чувствуя, что её поймали с поличным.
– Не говори ему, ладно? Наверняка он ко мне равнодушен.
– Откуда ты знаешь?
– Потому что он болтает с Ванессой Дули. Посмотри на неё и на меня. Я ей не соперница.
– Тебе и не нужно с ней соперничать. Ты умная, весёлая, верная подруга. Она тебе и в подмётки не годится. Ты придаёшь слишком много значения простому разговору. Свободное время он проводит с нами. Успокойся.
– Эмбер, а тебе… тебе… он тебе тоже нравится, да? – На лице у Пикин отразился ужас при мысли, что они с Эмбер обе могут быть влюблены в Скаута.
– Ой, да нет. Ну, конечно, он мне симпатичен, он ведь наш лучший друг. Но в том самом смысле я вроде как неравнодушна к Джошу Паркеру. – Она подтолкнула Пикин плечом. – Ты тоже ему не говори.
– Не волнуйся. Я – могила.
Они немного помолчали, потом Пикин повторила:
– Он мной в этом смысле не интересуется.
– М-м… Ну, если тебе хочется так думать…
– А что? Ты считаешь иначе?
Эмбер пожала плечами.
– Давно ты в него влюблена?
– С начала учебного года. Он так сильно изменился за лето, стал совсем как взрослый, – задумчиво ответила Пикин.
– Он всё-таки еще слишком молод, – возразила Эмбер, – но определённо очень привлекателен.
– Скажи, да? У него такие развитые мышцы. Он…
– Привет, девчонки. – Скаут упал на скамью рядом с Пикин и обнял её рукой за плечи. – Всё в порядке?
К счастью, юноша не видел лица Пикин, когда та повернулась к Эмбер и одними губами произнесла: «Надеюсь, он не слышал».
Она попыталась ответить ему как ни в чём не бывало:
– Ребята, перестаньте задавать мне этот вопрос. Всё хорошо. Ну, я немного покапризничала, ясно?
Скаут рассмеялся.
– Так значит, без обид?
– Да, кстати, – добавила Эмбер.
– Типа того, – сказала Пикин, мечтая только о том, чтобы он не заметил её смущения.
– Супер, – обронил Скаут.
– Теперь, когда все уверены, что я в порядке, не хотите ли вы позавтракать в субботу в кафе «У Бенни»? – поинтересовалась Пикин. – Там мы сможем всё обсудить.
– Я готов, – согласился Скаут.
* * *
Кафе «У Бенни» было их излюбленным местом встречи с тех пор, как оно открылось несколько лет назад. Там царила атмосфера ретро – пластиковые прилавки и красно-белая клетчатая клеёнка вместо скатертей. В углу даже стоял музыкальный автомат. Подавали лучшие бургеры в округе и чудесные завтраки.
После того как принесли кофе и горячий шоколад, над столиком повисло неловкое молчание. Эмбер зарылась носом в меню. Пикин сделала то же самое. Скаут потягивал кофе. Пикин не понимала, зачем они с Эмбер изучают ассортимент – они всё равно всегда заказывали одно и то же.
– Ладно, чего именно ты от нас ждёшь? – почти плаксивым голосом спросила наконец Эмбер, откладывая брошюру. – Мы не знаем, как изгонять привидений.
– Можем просто побыть в доме и понаблюдать, что произойдёт. В прошлый раз мы устали. Вдруг нам только показалось, что нас прогоняют. Ведь мы все были на взводе, верно?
– Я уверена, что жуткий голос велел нам убираться вон. И дверь хлопнула не сама по себе, – возразила Эмбер и потрясла головой. – Так что я пас.
– Ты же сказала, что со мной, – удивилась Пикин. – Опять идёшь на попятный? – И она взглянула на Скаута, молча прося о помощи.
Тот закатил глаза и положил руки на стол.
– Перестань, Эмбер. Ничего с тобой не случится. Ты ведь веришь мне?
Она недоверчиво посмотрела на него и принялась щипать кожу у лакированных ногтей.
– Неужели вы не боитесь туда возвращаться?
– Я ведь парень и не признался бы, даже если бы боялся, – с кривой усмешкой ответил Скаут.
– Ну, если ты обещаешь…
– Вот и хорошо, – сказала Пикин. – Ешьте скорее. Пока не стемнело, нам надо успеть многое сделать.
Из кафе они выходили в хорошем настроении, и оно сохранилось до тех пор, пока машина не остановилась перед домом 12 на Вязовой аллее. Тогда друзья резко замолчали и посмотрели в окно на старый особняк.
– Пойдёмте. – С деланым воодушевлением Пикин распахнула дверцу автомобиля.
Скаут и Эмбер даже не пытались симулировать энтузиазм, Эмбер и вовсе выглядела обречённо.
Скаут захлопнул водительскую дверцу и догнал Пикин на дорожке к дому. Эмбер петляла позади них.
Пикин вынула старый ключ и, отперев дверь, задержала дыхание и повернула ручку. Скаут героически шагнул через порог первым и жестом позвал Пикин и Эмбер входить.
Пикин выгребла маски из потёртого рюкзака, который в прошлый раз бросила на пол у двери, достала несколько пар резиновых перчаток и, выпрямившись, встала лицом к друзьям.
– Всё будет хорошо, Эмбер, – сказала она, внимательно глядя на возможную отступницу. – Мы просто осмотримся и немного приберёмся, чтобы нам здесь было удобнее. Больше ничего делать не будем. Вряд ли случится что-то хоть сколь-нибудь интересное.
– Но наверняка ты этого не знаешь. Я сама слышала, как дом наорал на нас.
– Никто не орал. Мы даже не уверены, что нам не показалось.
– Полагаю, если мы все трое слышали одно и то же, вряд ли нам это показалось, – вставил Скаут.
– Неизвестно, что это было. Может, воображение сыграло с нами злую шутку.
– Здесь тебе не одержать верх, Пикин, – заметил Скаут. – По-моему, лучше бросить старания.
Девочка нахмурилась.
– Давайте попробуем, ладно? Побудем здесь немного и посмотрим, как пойдут дела. Если кто-нибудь испугается, мы всегда можем уйти.
– Тогда пойдёмте прямо сейчас. – Эмбер сложила руки на груди. – Потому что я уже напугана.
– Кажется, ещё вчера ты говорила мне: «Не волнуйся, мы с тобой». Брось капризничать, Эмбер. Вы нужны мне, ребята. Только представьте, как будет здорово, если нам удастся помочь Миранде обрести покой.
Эмбер схватила из рук Пикин маску.
– Ну так давайте поскорее с этим покончим.
Пикин улыбнулась и одними губами произнесла «Спасибо». Затем она вручила маску Скауту и обоим резиновые перчатки.
– С гостиной мы уже разобрались. Рядом с ней нечто вроде кабинета. Давайте заглянем туда. – Девочка надела маску и шагнула в комнату, заполненную пыльными, покрытыми тканью холмиками.
Пикин оглянулась, чтобы убедиться, что друзья надели маски, осторожно приподняла угол полотна, скрывающего самый большой предмет мебели, и начала медленно собирать материю, стараясь пылить как можно меньше.
Когда простыня кучей легла на пол, Пикин просияла:
– Смотрите, это секретер. Кто знает, какие тайны он хранит!
– Мы все должны восхищаться секретером или ты дашь нам какое-то задание? – спросил Скаут.
Пикин подумала, что сарказм ни к чему, но не позволила обиде сбить её с пути.
– Я посмотрю, что в ящиках, а вы снимите саваны с других вещей и посмотрите, что под ними.
– Я бы предпочла, чтобы ты не использовала слово «саван», – проворчала Эмбер.
Пикин покачала головой.
– Ну ладно.
Когда она открыла крышку стола, оттуда что-то отскочило и упало на пол.
Скаут и Эмбер обернулись и увидели нечто вроде монеты, которая покатилась к двери. Пикин побежала за ней. Монетка выкатилась за порог кабинета, резко повернула налево, затем направо, ударилась о нижнюю ступеньку лестницы и замерла. Пикин оторопела: ей показалось, что металлический кругляш действует осознанно. Девочка надеялась, что её друзья этого не заметят, но, оглянувшись через плечо, увидела, что на неё смотрят два лица.
– Что за… – растерянно пробормотал Скаут.
– Опять нам что-то почудилось? – Пикин наклонилась поднять старый пятицентовик с изображением индейца.
– Не трогай, – прошептала Эмбер.
Пикин нервно засмеялась, вынула из кармана платок, протёрла монету и поднесла её к друзьям.
– Ничего необычного, Эмбер. Это просто пять центов, очень старые, тысяча девятьсот восемнадцатого года. Им почти сто лет. Прикольно.
Эмбер держалась подальше, а Скаут взял монету из рук Пикин и рассмотрел её.
– Интересно, сколько она стоит сейчас.
Пикин забрала у него денежку.
– Мы не будем её продавать. Во-первых, она не наша. А во-вторых… короче, не знаю, что во-вторых, но уверена: есть и другие возражения. – Она настороженно взглянула вверх на лестницу и снова направилась к кабинету.
– Мне это не нравится, – заныла Эмбер.
Пикин поняла, что именно, и не стала уточнять.
– Да не волнуйся ты. Это же просто кусочек металла. – Она покачала головой и начала изучать содержимое старого секретера. Через несколько мгновений она подняла глаза и с радостью увидела, что Скаут и Эмбер раскрыли кожаное кресло.
– Фу, – поморщилась Эмбер. – Оно всё потрескалось.
– А чего ты ждала? – спросила Пикин. – Смотри, какое оно старое. Представь себе, что бы с ним случилось, не будь оно накрыто.
И она опять повернулась к секретеру. В нем было четыре ящичка и шесть узких вертикальных полок. Полки были пусты, но, когда Пикин выдвинула верхний ящик слева, то обнаружила множество разнообразных штуковин и один за другим вытащила их на стол: маленький моток ниток, одна серебряная монета, стеклянный шарик. Изучив каждый предмет, девочка положила их назад и занялась ящиком пониже. В замке торчал ключ, который легко провернулся. Поначалу ящик показался пустым, но когда Пикин сунула туда руку, пальцы нащупали что-то мягкое – чёрный бархатный мешочек, чья хрупкая ткань почти рассыпа́лась в руке. Когда девочка развязала горловину мешочка и перевернула его, ей в ладонь упало колечко с аметистом, слишком маленькое для взрослой женщины.
– Думаю, это было кольцо Миранды, – проговорила Пикин и поднесла его к глазам, пытаясь разглядеть в пыльном свете, падавшем из закопчённых окон.
– Можно? – спросила Эмбер, впервые проявляя интерес к чему-то в доме.
Пикин отдала кольцо подруге, та изучила его и положила в протянутую руку Скаута. Он рассмотрел внутреннюю часть, затем послюнявил палец и провёл им по изнанке кольца.
– Здесь что-то написано, – сказал он. – Тут слишком темно. Давайте выйдем на улицу.
Трое друзей сгорбились на крыльце. Скаут прищурился, потёр кольцо и снова сузил глаза.
– Здесь говорится: «М. Т. 1915».
– Миранда Талберт! – воскликнула Пикин. – Кто же ещё!
– Логично. Особенно учитывая размер. Как интересно! – восторженно отозвалась Эмбер.
Пикин была рада, что приключение стало увлекать её подругу.
– Наверное, нужно положить его назад. Пойдёмте. Посмотрим, что ещё обнаружится.
Она вернула бархатный мешочек на место. Два оставшихся ящичка оказались пусты. Девочка не могла выбросить из головы, как странно пятицентовик подкатился к ступеням, как будто нарочно. Может, он хотел что-то ей показать?
– Думаю, нужно посмотреть наверху, – заключила она и, заметив, как Эмбер вытаращила глаза, добавила: – Вам не обязательно идти со мной. Оставайтесь здесь.
– Я тебя одну не отпущу, – сказал Скаут. – Если ты пойдёшь, мы все пойдём вместе с тобой.
Пикин искренне поблагодарила его и направилась к лестнице, за ней, вполголоса ворча, поплелись Скаут и Эмбер. Поднявшись на площадку, девочка задумалась, что нужно искать. Всё было так же, как они оставили неделю назад. Она двинулась по пугающе тихому коридору, заглядывая во все комнаты. Дверь в спальню Миранды, захлопнувшаяся во время их предыдущего визита, снова была открыта. Пикин встала на пороге и осмотрелась, надеясь заметить что-то особенное.
– Нужно снова проверить чердак.
И, прежде чем друзья успели запротестовать, девочка протиснулась мимо них. Забравшись по ступеням к закрытой дверь чердака, она повернулась проверить, с ней ли Скаут и Эмбер, и открыла дверь. В помещении царили спокойствие и безмолвие. По спине у девочки пробежал холодок. В пыльном солнечном луче она заметила прямо посередине красный мячик и наклонилась, чтобы рассмотреть его. В тусклом свете было нелегко разглядеть грязно-белые звёзды. Девочка выпрямилась.
– Любопытно.
– Что там? – спросил Скаут.
Пикин покачала головой.
– Да так. Я точно помню, что на прошлой неделе пнула этот мячик в угол, но могу, конечно, ошибаться. – Она ещё раз оглядела чердак. Взгляд её остановился на встревоженном лице Эмбер, и она добавила: – Пойдёмте вниз.
– Меня дважды просить не надо, – с заметным облегчением ответила Эмбер.
Пикин вышла из комнаты, закрыла за собой дверь и вслед за друзьями стала спускаться вниз по лестнице.
Когда они вернулись на первый этаж, дневной свет уже начал тускнеть. Вряд ли сегодня они смогут сделать что-то ещё. Пикин устала, и Скаут с Эмбер тоже выглядели утомлёнными. Наклонившись за рюкзаком, она услышала с лестницы усиливающийся стук и, с ужасом выпрямившись, резко обернулась. По ступеням прыгал красный мяч с белыми звёздами. Эмбер завизжала и схватила Скаута за руку.
Мяч остановился у ног Пикин, и у девочки перехватило дыхание. Бросив взгляд на друзей, она подняла его. Казалось, в комнате за несколько секунд стало морозно.
– Пикин, не делай этого, – прошептала Эмбер, впиваясь в руку Скаута и таща его к выходу. – Пойдёмте отсюда!
Мяч лежал на ладони у Пикин, как ледышка.
– Я ведь закрыла дверь на чердак? – уставившись на него, спросила девочка.
– Да, совершенно точно, – ответил Скаут. – Эмбер права: для меня это тоже слишком жутко.
Пикин не двигалась с места. Что это значит? Теперь, когда она столкнулась лицом к лицу с очевидным доказательством присутствия призрака, она трепетала от страха. Но также от восторга. Мяч в её руке потеплел. Любопытство боролось с желанием бежать отсюда со всех ног. Мяч нагревался дальше. Может, это дружеский знак?
– Я вернусь, – сказала девочка дому, кладя мяч на пол и глядя, как он откатывается к лестнице. – Я вернусь, Миранда.
И она догнала друзей, которые, прижавшись друг к другу, ждали её на ведущей к крыльцу дорожке.
– Неужели тебе не страшно? – с сомнением спросила Эмбер. – Ты совсем не выглядишь испуганной. Как это тебе удаётся?
– Не знаю. На самом деле я перепугалась, но ничего ужасного не произошло. Мне кажется, Миранда вступила со мной в контакт, как будто хотела подать знак, что не возражает против наших посещений.
– Как ты пришла к такому умозаключению? – поинтересовался Скаут. – Успела изучить язык призраков?
– Очень смешно. У меня не возникло впечатления, что меня пытаются запугать. А у вас? Нужно вернуться сюда завтра.
– Ни за что, – отрезала Эмбер и угрюмо поджала губы.
Пикин упёрла руки в бока и сердито взглянула на подругу.
– Не глупи, Эмбер. Ты обещала помочь мне. Нас наняли на работу. Мы не имеем права сдаться при первом же намёке на… на что бы то ни было.
– Я тоже не мечтаю сюда возвращаться, – сказал Скаут. – Мы понятия не имеем, что надо делать. Если здесь действительно живёт призрак, что мы должны предпринять? Мы не знаем ничего о том, как помочь привидениям обрести покой или куда там предполагается их отправлять.
– Я читала об этом. Нужно выяснить, почему Миранда застряла здесь, и исправить это. Тогда она сможет двинуться дальше. Вы хотя бы подумаете о том, чтобы составить мне компанию?
– Слушай, если ты решила вернуться сюда, дело твоё, – упрямо заявила Эмбер, сложив руки на груди.
– Мы уже сто раз это проходили: ты обещаешь, что не бросишь меня, потом случается какая-нибудь ерунда, и ты говоришь, что выходишь из игры. Если хочешь, можешь отказаться. Поехали домой. – Пикин выпрямила плечи, подошла к машине и уселась на заднее сиденье.
На обратном пути в машине царила гробовая тишина, пока Скаут не произнёс:
– А странно, да?
Ни Пикин, ни Эмбер не ответили.
– Вы почувствовали, как внезапно там стало холодно? – продолжил юноша.
– Ужасно холодно. – Эмбер передёрнуло.
– Думаешь, там действительно было привидение, Пикалка? – усмехнулся Скаут.
– Не называй меня так, – рявкнула Пикин. – Меня так никто не дразнил со средней школы. Да я и тогда это прозвище ненавидела. – Она фыркнула и отвернулась к окну.
– Извини. Я просто пытался тебя развеселить, Пики.
– И так меня тоже не зови, – буркнула девочка уже не очень сердито.
– Прости нас, Пики, – вставила Эмбер, поворачиваясь к подруге и подмигивая ей.
– Ладно, мы с тобой, – хриплым голосом проговорил Скаут. – В следующий раз попробуем не испугаться Миранды. – Он взглянул на Пикин в зеркало заднего вида. – Довольна?
– Годится, – ответила Пикин, встречаясь в зеркале с его тёмными глазами.
– Теперь, когда мы всё решили, не хотите по пути домой чего-нибудь перекусить? Кажется, мои родители собирались в кино, так что я сегодня ужинаю один.
– Давай, – согласилась Пикин. – Умираю с голоду.
– Вот и отлично, – кивнул Скаут.
– Я бы хотела поехать с вами, но мне надо домой, – отказалась Эмбер. – Мама ждёт меня к ужину.
– Уверена? А может, всё-таки… – упрашивала её Пикин, но безуспешно.
Скаут подбросил Эмбер домой, а затем они с Пикин направились в кафе «У Бенни».
По пути Пикин покосилась на Скаута. Лицо у неё запылало. Субботний вечер наедине с мальчиком, который ей нравится. Это почти свидание. Не совсем, но ей и этого достаточно.
* * *
– Признайся, что там творятся очень странные вещи, – сказал Скаут, откусив от бургера. – Нам точно это всё не показалось?
– Кто-то может так подумать, но я убеждена, что это не игра нашего воображения. Мяч подкатился прямо ко мне, а я знаю, что он был на чердаке за закрытой дверью.
– Да, я точно помню, что ты её закрывала.
– А как в тот раз задрожал дом! Я так испугалась! – Пикин передёрнуло от этих воспоминаний.
– И могу поклясться, что дом велел нам убираться вон. Зачем мы вообще вернулись?
– Потому что это наша работа. Что нам ещё оставалось делать? К тому же нам никто не пытался навредить.
– Пока. Что будет дальше, неизвестно.
– Уверена, что всё обойдётся. Мы не можем бросить это дело. Миранде нужна наша помощь.
– Это плод твоей неуёмной фантазии.
Пикин почувствовала обиду. Она фыркнула и прищурилась.
– Это не мои фантазии, – резко ответила она.
– Ой, не кипятись. Признай, что ты намного больше увлечена охотой на привидений, чем мы с Эмбер. Мы всегда интересовались этой темой постольку поскольку, но ты ею вечно бредила…
Пикин метнула в него гневный взгляд.
Поменяв тон, Скаут спросил:
– И какой у тебя план теперь?
– То есть?
– На завтра. Что, по твоим расчётам, мы будем делать дальше? Теперь, когда ты решила стать лучшей подругой привидения.
Пикин улыбнулась.
– Это вы с Эмбер мои лучшие друзья. Миранда может быть следующей после вас.
– Не знаю, как тебе это удалось, но сейчас я боюсь призрака Дома под вязами намного меньше.
– Держись меня, дружище, и всё будет хорошо. – Пикин отхлебнула вишнёвую колу. – Я рада, что ты согласен сопровождать меня. Было бы очень грустно остаться одной в таком сложном предприятии.
– Ага, представь восторг твоей сестры, если бы ей пришлось возить тебя на Вязовую аллею.
– О да! Об этом я даже думать не хочу. Я рада, что среди моих друзей есть взрослый мужчина с собственной машиной.
– Взрослый мужчина – это я. – Скаут выкатил грудь колесом и улыбнулся. – К счастью для тебя, я люблю женщин помоложе.

Глава одиннадцатая
Когда они вошли в Дом под вязами, Пикин закрыла дверь и сказала:
– Готовы? – Раскрывая полиэтиленовый пакет со средствами для уборки, который принесла с собой, она заметила, что красный мяч всё ещё лежит на полу в гостиной. – Я унесу его отсюда. – Не дожидаясь ответа, она поднялась по лестнице и меньше чем через минуту вернулась. – Итак, Миранда знает, что мы получили её сообщение.
Пикин достала спрей для мытья стёкол.
– Предлагаю сегодня вымыть окна. На это, скорее всего, уйдёт весь день, но, по крайней мере, здесь станет светло.
– Я не против, – ответил Скаут. – Хотя и сомневаюсь, что слово «светло» можно будет применить к этому дому даже после уборки.
Эмбер не выразила большого энтузиазма. Сунув под мышку рулон бумажных полотенец, а другой рукой прижимая к себе ещё одну бутылку с моющим средством, она что-то тихо проворчала.
– Мне жаль, что нам приходится делать грязную работу. Это, конечно, не слишком весело, но здесь всё так запущено, прямо страшно смотреть.
– Тебя пугает грязь? – удивилась Эмбер.
Пикин вздохнула.
– Всё равно мы сегодня больше ничего не успеем. Давайте приведём в порядок эту комнату и кабинет, а всё другое оставим на потом.
– После того, с чем мы здесь столкнулись, уже не так трудно поверить, что тебя навещали привидения. Как ты думаешь, ты ещё можешь видеть их? – поинтересовался Скаут.
– Не знаю, ведь я не встречала их уже несколько лет. Надеюсь, Миранду я смогу увидеть.
– Судя по твоим рассказам, ты вроде как обладаешь какими-то сверхъестественными способностями.
Пикин засмеялась. Она выпрямилась, упёрла руки в бока, расставила ноги и высоко подняла голову.
– Чудо-женщина к вашим услугам.
Скаут расхохотался.
– Очень похоже. – Он подошёл и обнял её, взъерошив одной рукой ей волосы.
Девочка отстранилась, поправила хвостик и сказала:
– Давайте приступим к работе.
Эмбер похлопала её по плечу.
– Нужно было привезти с собой стремянку. – И она указала на высокие окна.
Пикин покачала головой.
– Невозможно навести здесь безукоризненную чистоту. Но я хотела бы ради разнообразия вернуться домой с сознанием, что сделала доброе дело.
– Я тебя понимаю, – кивнул Скаут. – Мы как будто движемся черепашьими шагами.
Эмбер предложила встать на принесённую с кухни скамейку, чтобы дотянуться до самого верха.
– Нам снова нужны маски, – сказала Пикин, вставая на скамью.
– Да и рабочие комбинезоны не помешали бы, – засмеялась Эмбер.
– Ага, как у маляров, – добавил Скаут.
– Увы, ребята, моих карманных денег хватило только на это, – улыбнулась Пикин.
Надев маски, которые защищали не только от пыли, но и от брызг спрея, они засучили рукава и по очереди стали забираться на скамью. Густая грязь размазывалась по стёклам, и полдюжины рулонов бумажных полотенец быстро израсходовались.
– Давайте где-нибудь поедим, – с надеждой предложила Эмбер. – Я помираю с голоду.
Скаут пожал плечами.
– Ладно, но придётся воспользоваться окном для автомобилистов, а то мы извозились с ног до головы. – Он ущипнул рукав футболки Пикин и дёрнул за него, прикрыв другой рукой нос, поскольку вокруг девочки поднялось облако пыли.
– Ну спасибочки, – нахмурилась она, поправляя футболку. Когда вышли на улицу, Пикин оглянулась на дом. – Если в саду есть шланг, снаружи окна можно окатить водой. Так мы смоем большую часть грязи, которая не пропускает свет. Давайте быстренько посмотрим? Если не найдём, возможно, у меня наберётся ещё какая-нибудь мелочь на дешёвый шланг.
Но в доме десятилетиями никто не жил, и шланга в переднем дворе не оказалось. Скаут предложил проверить старый сарай на задворках и первым направился к задним воротам, на которых, к сожалению, висел ржавый амбарный замок.
– Придётся выйти через тамбур, – сказал юноша, возвращаясь к входной двери в дом.
– Нам подождать здесь? – спросила Эмбер.
– Да, наверное, – ответил Скаут, хотя перспектива топать через дом и заглядывать в сарай в одиночку его явно не очень радовала.
– Я с тобой, – вызвалась Пикин. – Эмбер, можешь постоять здесь, если хочешь. Уверена, что Миранда не станет тебе докучать, когда ты в переднем дворе.
Эмбер поколебалась и ответил:
– Ладно, останусь здесь.
Пикин вошла следом за Скаутом в дом. В тамбуре они нашли связку ключей, висящую на гвоздике на стене. Скаут снял её и направился в задний двор. Сарай выглядел крепким, но очень обшарпанным. Юноша быстро подобрал нужный ключ. Когда Скаут повернул ручку и толкнул дверь, она жутковато скрипнула.
Внутри тёмный сарай пах плесенью и гнилью. Скаут попятился, вынимая из рюкзака фонарик. Включив его, он осветил лучом помещение, где стояло бесчисленное количество преющих и пятнистых от сырости картонных коробок, содержимое которых высыпалось на грязный пол. Повсюду от закопчённых окон до всех расположенных под ними предметов тянулась паутина, придавая пространству призрачный вид. Годы и крысы разрушили почти всё, включая потрескавшийся и задубевший садовый шланг, который висел, свёрнутый, на двери изнутри.
– Здесь ещё хуже, чем я предполагал, – признался Скаут. Он осветил для Пикин шланг фонариком, пожал плечами и, выключив фонарик, вышел и закрыл дверь. – Похоже, нам всё-таки понадобятся твои карманные деньги, – проговорил он с кривой улыбкой.

Глава двенадцатая
После обеда и остановки у хозяйственного магазина друзья снова поехали в особняк под вязами, где Скаут прикрутил к садовому крану новый шланг и испытал распылитель.
– Хорошо, что Илония включила для нас электричество и воду. Представляю себе, сколько лет они были отключены. – Пикин отошла от струи воды, брызги которой мочили ей ноги.
– А как же иначе? – ответил Скаут. – Мы бы не смогли работать в доме, не будь там света и водопровода. Но вообще да, это здорово.
Эмбер вызвалась вымыть окна снаружи. Пикин догадывалась, что подруга согласится на что угодно, только бы остаться в саду. Пикин и Скаут вернулись в особняк, оставив Эмбер бороться со шлангом на передней лужайке.
На кухне Пикин включила в раковине воду, подождала, пока она станет горячей, налила средство для мытья посуды в большое ведро и, когда оно наполнилось мыльной пеной, оттащила его в гостиную и принялась намывать подоконники, стараясь избавиться от паутины, украшающей окна. По мере того как стёкла становились чистыми и солнечный свет проникал внутрь, комната приобретала менее угрюмый вид.
Но даже стоя на кухонной скамье, Пикин не могла достать до верха окон, и они были чистыми только наполовину. Уперев руки в бока, Пикин размышляла, что можно с этим сделать, и наконец предложила простое решение. По крайней мере, ей так казалось.
– Скаут, давай я сяду тебе на плечи, чтобы дотянуться до верха окон?
– Дурацкая затея, Пикин. Хочешь сломать себе шею и вместе с Мирандой всю вечность блуждать по Дому под вязами?
– Ты сильный. Ты меня удержишь.
– Мой ответ: нет.
Девочка недовольно покосилась на него, затем осмотрела комнату и придумала другой способ:
– Ладно, тогда давай поставим вон ту скамеечку для ног на скамью, и я встану на неё. Она устойчивая.
Скаут слез со скамейки и обследовал табурет с мягким верхом. Покачал его и поднял, чтобы заглянуть вниз. Удовлетворённый осмотром, юноша поставил табурет на скамью и повернулся к Пикин.
– Хорошо, но стоять на нём буду я, а не ты.
– Но у тебя ведь ноги больше, чем у меня, – возразила девочка. – Я на ней лучше умещусь.
– Я выше и сумею дотянуться до верха. А ты?
– Думаю, тоже. Кроме того, ты можешь меня придерживать, чтобы я не упала. Договорились?
Скаут с досадой тряхнул головой, но сдался. Он передал Пикин спрей и сунул ей под локоть рулон бумажных полотенец. Потом взял девочку за руку и помог забраться сначала на скамейку, а потом на табурет.
У Пикин глаза полезли из орбит, когда шаткая конструкция закачалась под ней.
– Тебе там удобно? – поинтересовался Скаут, не отпуская её руку.
– Да. – Пикин нашла равновесие и почувствовала руки Скаута у себя на талии. Целые две секунды она позволила себе насладиться ощущениями, надеясь, что не покраснела из-за его прикосновения, потом глубоко вздохнула и разбрызгала моющее средство по грязной части окна. Девочка оторвала два куска бумаги, глянула вниз и, убедившись, что друг надёжно держит её, стала вытирать стекло.
– Не двигайся. Я ненадолго тебя отпущу, – сказал Скаут, наклоняясь за ведром с мыльной водой и ставя его на скамью; затем он окунул в воду тряпку, передал её Пикин и снова положил руки девочке на талию, а она принялась бороться с паутиной, прочно прилипшей к раме окна, втайне надеясь, что обитатели этих сетей не выпрыгнут на неё внезапно из щели в раме.
– Готово, – объявила Пикин, бросая тряпку в ведро.
Она положила руки на плечи Скауту, и он помог ей сойти на пол. Они наслаждались плодами своего труда, как вдруг воздух вокруг них похолодел. Не успели они и слова сказать, как с переднего двора раздался пронзительный крик. Скаут и Пикин бросились на улицу и обнаружили Эмбер, лежащую на траве с выпученными глазами.
– Что случилось? – спросил Скаут, подавая ей руку, чтобы помочь подняться. – Ты не ушиблась?
Эмбер указала на окно и, заикаясь, объяснила:
– Там кто-то был. Я видела лицо.
– Какое именно? – осведомилась Пикин.
– Страшное! Нечёткое и колышущееся.
– Это была Миранда? – спросила её подруга.
– Не знаю, оно колебалось и было невидимым. – Она отряхнула траву с задней части джинсов. – Я так испугалась!
– Будь оно невидимым, ты бы его не заметила, – логично рассудила Пикин.
– Ну, я могла видеть сквозь него.
– Ладно, можешь сказать, это была девочка или нет?
– Не могу. И надеюсь, я больше его не увижу!
Пикин досадливо вздохнула. Эмбер слишком впечатлительна. Скаут старательно утешал подругу.
– Давайте работать дальше. Мы ещё успеем до вечера вымыть пару окон.
– Я туда не пойду, – уперев руки в бока, заявила пугливая девочка. – Я хочу домой.
– Эмбер, ну перестань. Мы не можем сейчас всё бросить. Привидение ведь не пыталось навредить тебе, верно? Теперь ты его видела, так что больше не стоит волноваться.
– Я смотрю на это иначе, – возразила Эмбер. – А вдруг оно не может выйти наружу, но набросится на меня, если я войду в дом?
– Миранда тебя не обидит.
– Миранда! Ты всегда говоришь о Миранде! Откуда ты знаешь, что это её призрак, и чего она хочет, и не собирается ли она или кто-то другой навредить нам.
Скаут, успокаивая, обнял её.
– Пикин права, Эмбер. Привидение не пыталось причинить нам вред, хотя мы несколько часов провели в доме.
– Тебе не страшно?
– Я бы так не сказал. Но, раз уж мы начали, нужно продолжать. Давай пробудем здесь до пяти, а тогда уже соберёмся и уедем. Продержишься ещё пару часов?
Эмбер сердито взглянула на Пикин.
– Если ещё что-нибудь произойдёт, я тут и минуты не останусь.
– Обещаю: если что-то случится, мы уедем немедленно, – заверил её Скаут.
– Не возражаю, – добавила Пикин, поворачиваясь и направляясь в дом. – Зато посмотри, чего мы добились, – с удовлетворением произнесла Пикин. – Мы пока помыли всего одно окно, но разница уже заметна – видишь, насколько лучше выглядит дом?
– Нормально, – буркнула Эмбер, явно не расположенная улучшать настроение.
Пикин обняла подругу.
– Правда, Эмбер, вряд ли Мир… – ну, кто бы там ни был – хочет причинить нам вред. Хочешь, пойдём с нами в дом? Сможешь вернуться во двор и полить окна из шланга, когда пожелаешь.
– Я немного посмотрю, как вы работаете, – ответила Эмбер.
– Ладно. Располагайся поудобнее, – с улыбкой сказал Скаут. – Можешь поставить стул поближе к двери, если тебе так будет легче.
– Мы со Скаутом придумали, как дотянуться до верхней части окон, – доложила Пикин.
Она взгромоздила табурет на скамью под другим окном, забралась на скамейку и подождала, когда Скаут подаст ей спрей и бумажные полотенца.
– И получилось отлично, – продолжил Скаут, помогая девочке залезть на табурет.
Он придерживал Пикин за талию, пока она опрыскивала и протирала стекло сверху вниз. Закончив, она отдала бутылку и рулон бумаги другу, и он вручил ей отжатую тряпку.
Пикин встала на цыпочки, чтобы дотянуться до верха рамы и до паутины в углах окна, затем слезла с табурета и спрыгнула на пол.
– Хочешь попробовать? – предложила она Эмбер.
– Ну нет. Там могут быть пауки.
– Хорошо, дело твоё, – ответила Пикин. – Но это довольно забавно.
– Для тебя наверняка, – подмигнув ей, сказала Эмбер.
Пикин постаралась стереть с лица смущённое выражение, пока Скаут не заметил его.
Она быстро справилась с последним окном, затем, пока Скаут помогал ей сойти со скамьи, ей пришло в голову, не стоит ли закончить мытьё окон снаружи, – вдруг призрак снова появится.
– Я домою окна с внешней стороны, – сообщила она, открывая входную дверь. – Дайте знать, если что-нибудь произойдёт.
Пикин тут же подумала, что может опять перепугать Эмбер, но та, похоже, прекрасно чувствовала себя на стуле у двери.
Приятно было направлять струю воды на окна и наблюдать, как копившаяся десятилетиями грязь стекает по старым стёклам. Закончив, она положила шланг на землю и осмотрела все окна, надеясь увидеть призрачное лицо. Ничего, ну совершенно ничего не случилось, и разочарованная Пикин выключила воду и вернулась в дом.
– Ух ты, определённо день и ночь, – восхитилась Эмбер, видимо позабыв про страх.
– Точно! – Пикин с улыбкой хлопнула открытой ладонью о ладонь Скаута. – Мы молодцы.
– Теперь здесь не так страшно, – призналась Эмбер.
– Это значит, что ты поедешь с нами сюда в следующую субботу? – поинтересовалась Пикин.
– Я вам сообщу.
– Миранда! – крикнула Пикин. – Не пугай Эмбер, а то она больше не придёт. Ладно?
Скаут и Эмбер засмеялись. Вдруг наверху хлопнула дверь.
– Собираемся и уходим, – тут же сказал Скаут. – Пикин, даже не думай о том, чтобы подняться и посмотреть, что это было.
Пикин хмыкнула.
– Хорошо. Мы достаточно сегодня сделали. – Она взяла свой рюкзак и как ни в чём не бывало добавила: – Может, нам стоит как-нибудь провести здесь ночь?
– Что? – Эмбер побледнела как полотно.
– Допустим, самое интересное происходит после наступления темноты. Можем принести спальные мешки и завалиться на полу в гостиной. Оставим свет включённым. Что вы об этом думаете?
– Я думаю, нет. – И Эмбер топнула ногой.
– Тебе не кажется, Пикин, что ты заходишь слишком далеко? – Скаут погрозил ей пальцем. – Прекращай, пока у тебя ещё есть команда.
– Да я пошутила, ребята.
– Так мы тебе и поверили, – ответила Эмбер. – Если тебе втемяшится что-то в голову…
– Не волнуйся, Эмбер, я не серьёзно. Кстати, забыла вам рассказать: вчера вечером я погуглила сведения о Миранде. Выпало двадцать пять страниц с результатами поиска. Я листала их, пока глаза в кучку не собрались, но ничего толкового не узнала. Кто бы знал, что существует столько женщин по имени Миранда Талберт?
– Прикольно, – обронил Скаут.
– Да, было бы ещё прикольнее, если бы я смогла нарыть на нашу Миранду что-нибудь интересное. Искала также информацию о девочках, пропавших в этих краях в начале 1900-х. Нашла список имён, и Миранда там есть, но никаких полезных данных – только дата исчезновения и возраст. О других девочках тоже немного. Все они, кстати, пропали раньше, Миранда была последней.
– Любопытно, – проговорил Скаут. – И все в Спрингдейле?
– Нет. Здесь только Миранда, остальные из окрестных городов.
– Странно. – Юноша пожал плечами. – Интересно, есть ли здесь связь.
* * *
– Я хочу есть, – сказал Скаут. – Физический труд разжигает аппетит. Хотите остановиться где-нибудь по пути домой?
– Я хочу, – ответила Пикин. – Я тоже умираю с голоду.
Эмбер снова увильнула, подмигнув Пикин.
– Простите, ребята, но я лучше домой поеду. Не против забросить меня?
– Так как насчёт следующей недели? – спросила её Пикин, когда Эмбер выходила из машины.
– Давай поговорим поближе к субботе. – Эмбер передёрнула плечами. – Позвони мне и расскажи, что да как.
– Это вы о чём? – уточнил Скаут.
– Ни о чём, – в один голос ответили Пикин и Эмбер.
– Странные вы какие-то. Итак, куда едем? – спросил юноша у Пикин, когда Эмбер вышла.
– В пиццерию?
– Я надеялся на это.
Пикин захлестнула волна нервозности. Её ждал уже второй вечер наедине со Скаутом. Если повезёт, это станет обыкновением. Волосы она уже давно распустила и, заправив прядь за ухо, отвернулась к окну, чтобы Скаут не заметил, как она краснеет.
Он вёл себя как настоящий джентльмен, заказал пеперони и две колы, даже принёс на стол салфетки. А самое главное, сел на диванчик рядом с ней, а не напротив. Только бы он не услышал, как стучит её сердце.
Чтобы справиться с чувствами, Пикин спросила:
– И кто, как ты думаешь, хлопнул дверью?
– Я знал, что ты об этом заговоришь, – широко улыбаясь, ответил он.
– Хорошо же ты меня изучил, – игриво толкнув его плечом, сказала девочка, не в силах сдержать широкой улыбки.
Скаут накрыл ладонью её руку.
– Да, действительно.
Она затаила дыхание, не смея пошевелиться. Интересно, это дружеский жест или…
Ей, однако, не суждено было это узнать, поскольку подошёл официант и Скаут убрал руку.
Юноша положил на тарелку спутницы два куска пиццы и взял два себе. Когда она отщипнула корочку, Скаут сказал:
– Ой, осторожно, – и заправил прядь ей за ухо. – Я испугался, что ты её съешь. Надеюсь, ты не возражаешь.
– Конечно, нет. – От его прикосновения Пикин почувствовала тепло. Она была уверена, что назавтра мышцы лица будут болеть от нескончаемых улыбок. – Тебе нравится то, что мы делаем? – спросила она.
– Не думал, что меня это будет привлекать, но при мысли о том, что я могу увидеть привидение, меня приятно потряхивает.
– Правда же? Я очень расстроилась, что не увидела в окне лицо, как Эмбер.
– Подожди, ещё не вечер. Кстати, а сколько у нас вообще-то времени?
– Что ты имеешь в виду?
– Мы ездим в особняк только по выходным. Клиентка нас не торопит?
– Думаю, время есть. Она знает, что мы школьники и можем работать только по выходным. Я обещала ей, что на летних каникулах мы будем приезжать чаще. Она просила не волноваться: дом стоит пустой несколько десятилетий, поэтому пара недель значения не имеют.
– Это хорошо.
– Тебе не кажется, что Эмбер начала немного оттаивать? – спросила Пикин, прожевав.
– Не уверен, что это правильное слово, но она определённо привыкает. Хотя неизвестно, сколько раз её ещё нужно напугать, чтобы она сказала «С меня хватит».
– Мне нужно встретиться с Мирандой. Может, если показать Эмбер, что Миранда не хочет нам зла, она перестанет бояться.
– У тебя слишком много предположений, охотница за привидениями.
Соглашаться с ним не хотелось, но отчасти Скаут был прав.
– Я хочу поехать туда после школы, ну, знаешь, чтобы выманить Миранду. Вдруг она вступит со мной в контакт.
– Вряд ли разумно появляться там одной.
– Предлагаешь сопровождать меня? – прищурилась Пикин.
– После уроков мне нужно в спортзал. Тренер собирает нашу команду по случаю окончания учебного года.
– А потом? Мне вообще-то нужно, чтобы ты меня подвёз.
– А твоя сестра или мама не помогут?
– Они не останутся со мной в доме. Не то чтобы я боюсь, но…
– Конечно, ты совсем не боишься… – улыбнулся Скаут.
– Ну ладно, может быть, чуть-чуть.
– Мы приедем туда, когда начнёт темнеть, – сказал юноша. – Времени будет совсем мало. Или так и задумано?
– Нет. Я не пытаюсь тебя одурачить.
– Не знаю, сколько продлится сбор, но если…
– Ладно, забудь. Поеду одна. – Пикин была расстроена, что её фантастическое свидание в пиццерии обернулось разочарованием. – Не вини себя, если не успеешь. Попрошу маму отвезти меня и забрать через час.
– Не надо изображать из себя мученицу, – проговорил Скаут.
– Почему ты стараешься испортить мне удовольствие? – невольно вырвалось у девочки. Скаут опешил, и она торопливо добавила: – Извини, я не это имела в виду. Ты мне очень помогаешь.
Юноша вздохнул.
– Если мама тебя забросит, я приеду, как только смогу, и отвезу тебя домой.
– Правда? Ты готов на это ради меня?
– Конечно. Я считаю, ты не должна оставаться там одна.
– Беспокоишься обо мне? – с напускной застенчивостью спросила Пикин. – Какой ты заботливый.
Скаут засмеялся.
– Ладно, ладно. – Он допил колу и сказал: – Пойдём?
Когда они подошли к машине, Пикин прошептала:
– Спасибо, Скаут, – и порывисто обняла его.
К её удивлению, он обнял её в ответ и долго не отпускал. Потом отстранился и кашлянул.
– Без проблем, Пики.
Стоя у своего дома, она смотрела вслед его машине и думала о прошедшем вечере. Он сжал ей руку, обнял её. Это, конечно, немного, но, может быть, всё-таки что-то значит?

Глава тринадцатая
В глубоких размышлениях утомлённая Пикин с трудом поднялась по лестнице в свою комнату. Приходилось признать, что она несколько растеряна. Сейчас, когда у неё был первый всамделишный дом с привидениями, она не знала, что именно делать с призраком. Как заставить Миранду показаться? И если она появится, что тогда? Пока Пикин не столкнулась с реальным случаем, ей казалось – махни рукой, и призрак уйдёт навсегда. Она не могла признаться в этом Скауту и Эмбер. Друзья полагались на её знания, особенно после того, как она рассказала им, что раньше её навещали гости из потустороннего мира.
Миранда была девочкой, как сама Пикин. Может быть, после скитаний по дому в течение столь долгого времени ей было одиноко. Что, если принести ей книги или показать айфон? Вдруг на Миранду произведёт впечатление, сколько технических новшеств ей не довелось увидеть из-за ранней смерти.
Значит, так. Пикин сядет в гостиной, где после мытья окон стало светло, и начнёт говорить. Заверит призрачную девочку в том, что пришла помочь ей, предложит ей дружбу. Или даже почитает ей «Гарри Поттера». Не бог весть какой план, но другого у неё нет.
Приняв решение, Пикин позволила себе насладиться тёплыми воспоминаниями волшебного вечера в компании Скаута. Вдруг она ему нравится? Он такой милый. Хотя не исключено, что он просто был вежлив. Или она ему нравится. Сердце затрепетало при мысли о том, как они останутся вдвоём в Доме под вязами.
* * *
На следующий день в обед Эмбер захотела узнать все подробности вчерашнего ужина со Скаутом.
– Всё прошло очень хорошо. Он даже накрыл мою руку ладонью на какое-то время.
– Да ты что?
– Всего на минутку, но без всякой причины. Потом принесли пиццу, и он снял свою руку, но всё же.
– А ещё? О чём вы разговаривали?
– О Миранде. И о Доме под вязами. Я еду туда после школы, а Скаут присоединится ко мне после командного сбора и отвезёт домой.
– Видишь, он проводит свободное время с тобой, а не с Ванессой Дули.
– Да, но, наверное, потому, что я очень прошу его об этом.
– Ещё что-нибудь интересное случилось?
– Я обняла его на прощание, и он не сразу меня отпустил. Это уже что-то.
– И что ты почувствовала?
– Головокружение. Хотя это глупо с моей стороны – я ему как младшая сестра.
Мимо прошёл Джош Паркер и улыбнулся, и Эмбер отвлеклась. Когда она снова повернулась к Пикин, на лице у неё было мечтательное выражение.
– Он прямо глаз с тебя не сводит, – заметила Пикин.
– Тебе так кажется? – Эмбер посмотрела вслед Джошу.
– Да. Думаю, ты ему нравишься. Скаут на меня так не смотрит.
– Пока. Он пока на тебя так не смотрит.
– Возможно, этого никогда и не случится.
Эмбер засмеялась.
– Ты одна собираешься на Вязовую аллею? Неужели ты совсем не боишься?
– Да нет. Кроме того, позже приедет Скаут. Всё будет хорошо.
– А если что-нибудь случится до его приезда?
– Надеюсь на это. Собственно, в том и смысл – найти привидений и помочь им выбраться из ловушки. Должна сказать тебе, Эмбер, что я очень завидую тебе, поскольку ты, а не я увидела лицо в окне. А я полчаса мыла окна и не заметила ничего.
– Чему же ты завидуешь? Довольно страшно смотреть сквозь кого-то.
– Но я хочу этого, к тому же я видела призраков раньше. Может, если я буду там одна, Миранда покажется мне. Я подготовлюсь к встрече с ней.
– Жаль, что меня там не будет, – сказала Эмбер.
– Правда? Рада слышать это от тебя. Я бы вся измучилась, если бы моя лучшая подруга не приняла участие в моём новом бизнесе, даже если она ненавидит привидений.
– Только не подпускай ко мне Миранду.
Пикин засмеялась.
– Скажу ей без обиняков: не пугай моих друзей!

Глава четырнадцатая
Остаток дня Пикин никак не могла сосредоточиться. Уроки тянулись мучительно долго, даже её любимые основы предпринимательства. В конце учебного дня у девочки появилось свободное время, в течение которого она сделала домашнее задание, чтобы оставить книги в шкафчике.
В коридоре она заметила спину Скаута и направилась к нему, однако не успела догнать его вовремя: Ванесса Дули подкралась к нему и, прижав учебники к груди, со слащавой улыбкой заговорила с юношей. У Пикин отвисла челюсть, потом она закрыла рот, развернулась и, пока друг не заметил её, устремилась в противоположном направлении.
Шарик надежд сдулся.
* * *
Дома Пикин бросила рюкзак на пол возле входной двери и взбежала по лестнице в свою комнату. Плюхнувщись на кровать, она написала Эмбер: «Скаут разговаривал с Ванессой Дули. Опять».
Минут пять она ждала ответа, затем мама постучала в дверь и спросила, готова ли она ехать.
– Минутку! – крикнула Пикин. – Сейчас спущусь.
Не глупо ли попробовать вышибить клин клином?
Она не забыла, что Скаут приедет позже, а потому надела самые симпатичные джинсы и зелёную футболку, сочетающуюся с цветом глаз, взяла всё необходимое и направилась к маминой машине.
– Возьмёшь с собой перекусить? – спросила мама, протягивая девочке два злаковых батончика.
– Не обязательно, но спасибо, – ответила Пикин, кладя их в рюкзак и устраиваясь на переднем сиденье. Только бы мама не заметила, что она расстроена.
Вылезая из машины возле особняка, Пикин закинула рюкзак на плечо и побежала по дорожке к крыльцу, но по пути повернулась и поблагодарила маму.
Девочка вынула старый ключ, отперла дверь и вошла в дом. Пылинки плясали в лучах дневного солнца, косо падающих через вымытые окна в гостиной.
– Представление начинается, – сказала Пикин.
Её не очень радовала необходимость сидеть на диване с протёртой обивкой, но она старалась не блуждать по дому. А пыль с джинсов можно стряхнуть когда угодно.
Невольно на ум пришла Ванесса Дули… и Скаут. Как она может соперничать с Ванессой, такой красавицей? У неё тёмные волосы, волнами спадающие по спине, и большие чёрные глаза с огромными ресницами. Кроме того, Ванесса – член школьного комитета по подготовке выпускного вечера, староста класса и круглая отличница. То есть не просто красивая, а красивая, умная и общественно активная.
У Пикин же мышиного цвета волосы и светло-карие глаза. Никто не воспевал в стихах и песнях такие глаза. Голубые – да, чёрные – да, но неопределённые, ни то ни сё – никогда. Не говоря уже о том, что Пикин в жизни не интересовалась школьным самоуправлением, не рвалась в лидеры и не состояла в кружках. Она тоже не глупа, но об этом можно узнать, только заглянув в её табель успеваемости.
Пикин очень хорошо знала, что судить о ком-то по внешности совершенно недопустимо. Сила характера говорит о многом, наружность – ни о чём. И всё же она втайне ревновала Скаута к Ванессе Дули.
Девочка вздохнула и положила подбородок на руки. Радость из-за возможности побыть здесь вдвоём с другом испарилась. Пикин села и выпрямила спину. Она пришла сюда по делу, и надо им заняться.
– Ну, приступим.
Пикин устроилась поудобнее, стараясь не поднимать пыли. Она вынула «Гарри Поттера» и положила его на пол у дивана.
Сделав глубокий вдох, девочка произнесла:
– Привет, Миранда. Меня зовут Пикин Дьюлэп, мне пятнадцать лет, и я учусь в старшей школе. Тебе ведь четырнадцать, верно? Я знаю, что ты живёшь в этом доме очень давно, и думаю, что тебе должно быть одиноко. Это ты кидала красный мячик вниз по лестнице и хлопала дверьми? Тебя Эмбер видела вчера в окне? Я расстроилась, что не получилось увидеть тебя, потому что очень хочу познакомиться.
Мне про тебя рассказала Илония Коллинз. Она твоя троюродная племянница или что-то в таком роде, я не очень в этом разбираюсь. Короче, дальняя родственница. Ей теперь принадлежит дом, и она считает, что здесь обитает привидение. Как только она поведала нам о твоём исчезновении сто лет назад, я сразу решила, что ты и есть привидение. Меня и моих друзей прислали сюда, чтобы помочь тебе покинуть дом. Если ты хочешь. Такой красивый особняк. Нужно, чтобы здесь жила семья, которая сможет придать ему должный блеск. Но людей что-то отпугивает. Может быть, это ты?
Пикин старалась говорить твёрдым голосом. Несмотря на то, что она сказала своим друзьям, девочка боялась находиться в Доме под вязами одна. Если наверху снова хлопнет дверь, она струсит и убежит. Пикин огляделась и вздохнула, задумчиво постучав пальцем по подбородку.
– Ну так вот. Хочешь что-нибудь узнать обо мне? На случай, если ты не станешь со мной разговаривать, я принесла отличную книгу, чтобы почитать тебе. Она про Гарри Поттера – мальчика-волшебника, который учится в школе чародейства. У него двое друзей, совсем как у меня, но их зовут Гермиона Грейнджер и Рон Уизли, а моих – Эмбер и Скаут. Думала, тебе может быть скучно. Мне неизвестно, что умеют и чего не умеют делать призраки, но вряд ли ты можешь читать сама. Поэтому я немного тебе почитаю. Если захочешь познакомиться со мной, я буду рада. Надеюсь, мы станем подругами.
Тишина. Пикин снова огляделась, затем взяла книгу, открыла её и прочистила горло.
Пикин очень любила историю про Гарри Поттера и его друзей-волшебников, так что увлеклась и прочитала целых две главы. Через некоторое время она остановилась и посмотрела по сторонам. Ничего. С разочарованием она отложила книгу и подошла к недавно вымытому окну. Она стояла, глядя на улицу, и жалела себя. Поначалу девочка не заметила ничего интересного, но затем её взгляд упал на маленькую кругленькую женщину, которая стояла на другой стороне улицы и смотрела на особняк. Увидев, что Пикин смотрит на неё, она села в машину и, не оглядываясь, уехала.
Любопытно, подумала Пикин. Женщина была очень похожа на Танджину Бэрронс, странноватого медиума из старого фильма восьмидесятых годов «Полтергейст», который девочка несколько раз смотрела вместе с друзьями. Интересно, у этой незнакомки тоже тоненький пронзительный голосок, как у Танджины? Чем её привлёк Дом под вязами?
Возможно, Пикин только показалось, что женщина смотрит на особняк. Девочка пожала плечами и вернулась на диван.
– Миранда, ты слушаешь меня? Я буду читать дальше. Когда я была помладше, то любила книги о Гарри Поттере и прочитала их все. Представляешь, как будет здорово, если тебе они тоже понравятся и я в конце концов прочитаю тебе все семь частей! Обещаю, тебя увлечёт эта история. Дай знать, если ты здесь, ладно? – Она поёрзала, устраиваясь поудобнее, затем взяла книгу и продолжила чтение. Через некоторое время девочка остановилась и посмотрела в сторону коридора. – Миранда?
Она уже начала сомневаться, что её затея увенчается успехом, но решила пока не делать поспешных выводов: в конце концов, Миранда была привидением много десятилетий.
Странно было читать вслух в пустой комнате, но Пикин не оставляла надежды, что комната не совсем пустая. Почитав ещё пять минут, она прервалась, чтобы пояснить некоторые подробности книги.
– Альбус Дамблдор – директор Хогвартса, школы чародейства и волшебства. Это такая интересная история, Миранда. Надеюсь, ты слушаешь. – И она откинулась на спинку, удручённая отсутствием ответа и готовая сдаться.
Вдруг в гостиной резко похолодало. Пикин ахнула и вскочила.
– Миранда?
Её внимание привлекло мерцание в дверном проёме. Боясь пошевелиться, девочка уставилась на него.
– Миранда, я видела свою бабушку после её смерти. Она приходила и говорила со мной. Позволь мне увидеть тебя.
Мерцание слегка засветилось, и Пикин услышала мерный глухой стук – красный мячик с белыми звёздами пропрыгал по ступеням и подкатился к её ногам. Девочка взяла его в руки и улыбнулась.
– Пикин, это я, – услышала она голос Скаута от входной двери.
Мерцание тут же исчезло.
Пикин подбежала к другу и обняла его руками за шею.
– Она была здесь! Я её видела!
– Миранду? Ты видела Миранду?
– Ну, не совсем видела, но в комнате стало ужасно холодно, как уже было раньше, и в дверях возникло мерцание, а когда я спросила, она ли это, мячик пропрыгал по ступеням и остановился прямо возле меня. – Девочка показала другу мяч.
Скаут взглянул на неё с сомнением. Пикин вздохнула и с досадой покачала головой.
– Это наверняка была она. Я сказала ей, что видела свою бабушку после того, как та умерла, и спросила Миранду, здесь ли она. Потом стало холодно, и я заметила мерцание. И, на всякий случай, – нет, это не было отражение солнца в окне или что-то в этом роде.
Она смотрела на Скаута с вызовом, уперев руки в бока, и он сказал:
– Ты такая привлекательная, когда упрямишься.
Совершенно обезоруженная его словами, Пикин фыркнула:
– Перестань! – надеясь, что он не слышит бешеного стука её сердца.
– Ещё какая! – со смехом подтвердил он. – И что теперь? Подождём, не вернётся ли она?
– Можно попробовать. Я читаю ей «Гарри Поттера».
– Да что ты!
– Вот так. Я подумала, он должен ей понравиться. Когда я уже готова была отказаться от своей затеи, она появилась. Ну, вроде как появилась. Типа того.
– Книга очень длинная. Собираешься читать её до конца?
– Не знаю, как пойдёт. В общем, если ты тихонечко посидишь тут, пока я читаю, она может вернуться.
Скаут сел на диван рядом с Пикин, и она снова взяла в руки книгу.
– Миранда, я ещё тебе почитаю. Приходи послушать. – Она продолжила читать, время от времени оглядывая комнату и посматривая на Скаута. Через пятнадцать минут девочка закрыла книгу. – Миранда, не бойся Скаута. Он мой друг и тоже хочет познакомиться с тобой.
Ничего не произошло, и Скаут сказал:
– Давай попробуем ещё раз в другой день. Скоро стемнеет, а я уверен, что ты не захочешь находиться здесь после наступления темноты.
– А может, именно это и нужно сделать.
– Ты серьёзно?
– Мне может быть немного страшно. Если только ты не останешься со мной.
– О да, это будет выглядеть здорово: мы с тобой проводим ночь вдвоём в пустом доме.
Пикин покраснела, как свёкла, и поняла, что Скаут заметил это.
– Я тебя смутил?
– Конечно нет, – возразила она. – С чего бы мне смущаться?
Он молча смотрел на девочку, и Пикин нашла способ сменить тему:
– Итак, ты с Ванессой Дули…
– Что?
– Она тебе нравится, да?
– С чего ты это взяла?
– Ты всё время с ней разговариваешь.
– Ничего подобного.
– Значит, я ошиблась. – Девочку охватило чувство неловкости.
Скаут смотрел на неё с недоумением.
– Во-первых, я разговариваю со многими людьми. Ванесса лишь одна из них.
– Она заигрывает с тобой. – Пикин знала, что ей лучше бы помолчать, но слова как-то сами собой слетали с языка. – Постоянно.
– Что за ерунду ты говоришь? – повысил голос Скаут.
– Я видела тебя с ней несколько раз.
– Ты ревнуешь?
– Нет. – Пикин пришла в ужас. А хоть бы и ревновала, всё равно ему она об этом не скажет.
– Странная ты какая-то, – пожал плечами Скаут. – Нам нужно идти. – Он встал и направился к выходу.
Пикин посмотрела ему вслед, недоумевая, каким образом ситуация обернулась так плохо. Взяв свой рюкзак, она положила туда книгу и снова огляделась.
– Миранда, я ухожу, но завтра вернусь и снова тебе почитаю. Ладно? – Она положила ладонь на руку Скауту. – Извини, что я… ну, что бы я там ни сделала. Оставшись одна в доме с привидениями, поневоле будешь вести себя странно.
У него был твёрдый взгляд. Она задела его чувства?
– Ты злишься на меня?
– А ты на меня? – парировал он.
– Нет. Но я не хочу, чтобы ты сердился за то, что я сую нос в твои дела. – Она обняла его руками за шею. – Потому что друзья так не поступают. Мир?
Он засмеялся и одной рукой слегка приподнял её над полом.
– Мир. – Он открыл дверь и переступил через порог. – Не расстраивайся, Пики, у тебя есть некоторые сдвиги.
– Нет. Я не ожидаю немедленных результатов. Хочу, чтобы Миранда доверяла мне и в следующий раз, когда я приду, появилась передо мной. – Она положила красный мяч на пол у нижней ступени лестницы. – Спасибо за мячик, Миранда. Я оставлю его тебе. Скоро увидимся.

Глава пятнадцатая
– Ты не поверишь, Эмбер! Я видела Миранду! – Пикин лежала на своей кровати и разговаривала по громкой связи.
– И какая она?
– Это было только мерцание, но я не сомневаюсь, что это Миранда. Я читала ей «Гарри Поттера», и…
– Подожди. Ты читала привидению «Гарри Поттера»? – В голосе подруги прозвучало сомнение.
– Да, это прекрасная идея. Она же девочка, как мы с тобой, и целую вечность заперта в старом доме одна-одинёшенька. Наверное, она с ума сходит от скуки. Как ты думаешь?
– Может быть. Но…
– Я хочу с ней подружиться. Могу ей почитать, включить для неё прикольную музыку, чтобы она узнала, чем в наше время увлекаются подростки. А могу показать ей видео на айпаде. Разве ты не захотела бы увидеть всё это, проживи ты одна в доме с привидениями с начала прошлого века?
– Она и есть привидение, которое живёт в доме, – со своей вечной рассудительностью напомнила Эмбер.
– И всё равно ей должно быть одиноко. Мой подход сработает, я уверена.
– А ты не устанешь читать ей? Это ведь целых семь томов.
– Давай не будем забегать вперёд. Поглядим. Кроме того, я могу остановиться после первого тома.
– Хм.
– Хочешь пойти со мной туда завтра после школы?
– А-а…
– Или в другой день на этой неделе?
– Не знаю. Может быть. Поговорим об этом завтра.
Пикин глубоко вздохнула.
– Я поругалась со Скаутом.
– Да что ты? Из-за чего?
– Сегодня я видела, как он разговаривает с Ванессой Дули. Знала бы ты, как она на него смотрит, буквально пожирает его глазами.
– И?
– Ну, и я типа об этом упомянула.
– Осторожно?
– Похоже, что нет. Так и выпалила, что он постоянно с ней разговаривает.
– Он попытался что-нибудь объяснить?
– Нет. Сказал, что я ревную.
– Но ты действительно ревнуешь.
– Мне придётся посмотреть правде в глаза: у него теперь есть девушка.
– Ой, не могу. Ты уже женила его на Ванессе Дули, да?
– Не говори ерунды. И всё же, стоит мне повернуть голову, как я вижу его с ней.
– И сколько раз это было?
– М-м… два?
– Ух ты! Ну, тогда сомнений нет: раз он дважды с ней поговорил, значит, точно в неё влюблён.
– Ты не очень-то мне сочувствуешь.
Эмбер засмеялась.
– Я твоя лучшая подруга. Конечно, я тебе сочувствую. Если хочешь зацикливаться на чём-то, пусть это лучше будет Миранда. А в ситуации с Ванессой ты делаешь из мухи слона.
Пикин немного помолчала.
– Ты права. Полагаю, я спешу с выводами насчёт Скаута и его новой девушки.
– Ты безнадёжна. Увидимся завтра в школе.
Пикин выключила телефон и свернулась вокруг Гризельды.
– А вот ты меня понимаешь, правда? – обратилась она к серой кошечке, уютно прижавшейся к ней.

Глава шестнадцатая
Пикин нервничала из-за предстоящей встречи со Скаутом. Вдруг он не захочет присоединиться к ней и Эмбер за обедом, как обычно. Эмбер ждала подругу в столовой, и они вместе встали в очередь. Скаут появился, когда они направлялись к столику, и помахал им из конца очереди.
– Как ты думаешь, он злится на меня? – спросила Пикин, глядя на Скаута.
– Он же помахал, значит, не обиделся. Если не будешь валять дурака, и не обидится.
– Скажи мне, если я стану вести себя глупо или болтать чушь, ладно?
– Ладно, но ты, скорее всего, и сама это поймёшь. Не волнуйся. Просто будь собой.
Когда Скаут подошёл к ним, он не казался ни обозлённым, ни обиженным. Он улыбнулся своей привычной улыбкой, и Пикин понадеялась, что он забыл об их разговоре или, как минимум, простил ей слова, сказанные накануне вечером. И всё же она не могла прогнать смутную тревогу.
Эмбер трещала без умолку, вероятно чтобы заполнить паузу. Пикин обычно не молчала, но ей было стыдно из-за своего вчерашнего выпада, и разговор ей не удавался. Она много улыбалась и старалась ничем не выдать своего смятения.
* * *
Поскольку ни Скаут, ни Эмбер не смогли поехать вместе с ней после школы, Пикин пришлось отправиться в Дом под вязами одной. Она отказалась от маминого предложения составить ей компанию, опасаясь, что Миранда не появится, если кто-нибудь из посторонних будет в доме.
Пикин обошла первый этаж, в каждой комнате окликая девочку-призрака. Не получив ответа, она вернулась в гостиную и вынула из рюкзака «Гарри Поттера».
– Привет, Миранда. Я вернулась. – Она подняла мяч, который накануне оставила на полу. – Здорово было увидеть тебя вчера. Я рассказала об этом Скауту и Эмбер. Кажется, они расстроились, что им не удалось на тебя посмотреть.
Вчера я разозлилась на Скаута. В школе есть одна девочка, Ванесса Дули, и я замечаю, что он ей нравится. А если и он к ней неравнодушен? Я не говорила тебе, что влюблена в Скаута? А он относится ко мне как к подруге. К лучшей подруге, но всё же… – Она села на диван, стараясь не поднимать пыль. – Тебе, наверное, неинтересно слушать об этом, поскольку ты не знаешь Скаута, ты только видела его вместе со мной. Если решишь показаться ему, не говори о том, что я тебе рассказала, ладно? – Пикин вздохнула и открыла книгу. – Я продолжу читать. Приходи ко мне, пожалуйста. Я знаю, что тебе понравится эта книга.
Пикин несколько раз посмотрела на дверь, но мерцания не было. Стараясь не поддаваться разочарованию, она устроилась поудобнее на диване и открыла книгу на том месте, где остановилась вчера. Прочитав два главы, Пикин захлопнула книгу. Может быть, беседа больше привлечёт призрачную девочку?
– Я сегодня обедала со Скаутом и Эмбер. Надеюсь, что мы все сможем быть друзьями. Они тебе понравятся. Эмбер такая милая. Мы дружим со второго класса. Она боится тебя, а я пытаюсь её убедить, что ты не причинишь нам вреда. Правда же? Ну, и ещё она партнёр в моей компании. Я начала свой бизнес, и владелица этого дома, твоя родственница Илония, – моя первая клиентка. Мы пытаемся помочь привидениям пойти дальше своей дорогой. Я не хочу выгонять тебя из дома, но это несправедливо, что ты застряла здесь, тогда как тебе следует быть со своими друзьями и родными в потустороннем мире. Ну вот, а о Скауте не будем говорить, поскольку я уже упомянула о Ванессе Дули. Мы с Эмбер и Скаутом вместе выросли. Я боялась, что он до сих пор злится, но за обедом он выглядел как обычно. Наверное, он просто думает, что я странная. Вряд ли он отвечает мне взаимностью. По крайней мере, в том самом смысле. Ты считаешь его симпатичным? Я так рада, что ему нравится приезжать сюда со мной. По крайней мере, мне так кажется.
Она снова открыла книгу и прочитала ещё одну главу, затем встала, оставив книгу на диване, и печально подошла к окну. Каково же было её удивление, когда она снова увидела маленькую кругленькую женщину, которая сидела в машине и смотрела на особняк!
– Кто эта дама?
Вдруг Пикин вздрогнула: она почувствовала морозное дыхание воздуха и в то же время увидела в стекле отражение светловолосой девочки. Первым побуждением Пикин было обернуться, но она не хотела спугнуть Миранду и тихо спросила:
– Как ты думаешь, чего она хочет?
Она увидела в стекле, что девочка смотрит на неё снизу вверх. Тогда Пикин ещё тише произнесла:
– Я вижу тебя. Ты не исчезнешь, если я обернусь?
Призрачная девочка не ответила, и Пикин медленно повернулась. Перед ней мерцала туманная фигура.
Пикин не поддалась страху.
– Привет, Миранда. Я Пикин. Очень рада видеть тебя. – Силуэт не растаял, и она спросила: – Мне продолжить чтение?
Нечёткий образ скользнул к дивану, на котором сидела Пикин, и завис, как будто ждал. Пикин села и взяла книгу. Прочитав несколько страниц, она остановилась и сказала:
– Я так рада, что ты здесь. Вместе нам будет намного веселее.
Пикин продолжила читать, то и дело поглядывая на прозрачную девочку, которая уселась на диван рядом со своей гостьей и, казалось, расслабилась.
Через некоторое время охотница за привидениями закрыла книгу и взглянула на свой телефон, потом застенчиво посмотрела на Миранду.
– Мне пора домой. Мы встретимся снова, когда я вернусь? – Ответа она не получила, но продолжила: – Я хочу, чтобы ты познакомилась с моими друзьями. Позволишь им тоже тебя увидеть? Если доверишься им, они тебе понравятся. Не бойся их. И меня тоже. Ладно?
С улицы послышался автомобильный гудок, и привидение испарилось. Пикин ещё раз осмотрела комнату и взяла свой рюкзак.
– До свидания, Миранда, – сказала она, закрывая дверь в дом.

Глава семнадцатая
После ужина Пикин села за письменный стол и схватила телефон, который завибрировал, как только она прикоснулась к нему.
– Как дела сегодня?
Она удивилась, услышав голос Скаута – обычно ей звонила Эмбер. Девочка боролась с волнением и не могла ничего внятно объяснить. Слова полились из неё неудержимым потоком, и Скауту пришлось попросить её говорить помедленнее, чтобы он мог её понять.
– Извини, – сказала она, – просто я видела её сегодня!
– Миранду?
– Да! Это было изумительно! Я читала ей и потом сделала перерыв и отошла к окну, чтобы выглянуть наружу, и увидела её в стекле позади меня. Я обернулась, но она не исчезла. Она очаровательная!
– Очаровательный призрак, так-так. – Можно было представить, что Скаут закатил глаза.
– Ну, ты меня понял. Она очень маленькая, в милом платьице, со светлыми волосами и с бантиками. И туфельки с ремешками и с круглыми носами. Знаешь, такие стильные?
– И что потом?
– Потом я снова стала ей читать, и она села рядом со мной и не исчезала, пока мама не посигналила мне из машины.
– Ух ты. Действительно здорово. Я тоже хочу её увидеть.
– Я сказала ей, что собираюсь вас познакомить, и спрашивала, может ли она показаться тебе тоже. Сможешь пойти со мной завтра после школы?
– Да, наверное.
– Отлично. Встретимся после уроков у твоей машины. Надеюсь, мне удастся уговорить Эмбер поехать с нами.
– Прекрасный план.
– Ах, Скаут, я вся дрожу от восторга. Не могу поверить, что это случилось.
– Мне тоже трудно в это поверить, – ответил юноша. – Ну ладно, поговорим завтра.
Пикин тут же позвонила Эмбер. Она знала, что та боится привидений, но расслышала оттенок заинтересованности в голосе лучшей подруги, когда рассказала ей о знакомстве с призраком. Их призраком. И, к радости Пикин, Эмбер согласилась поехать в Дом под вязами вместе с ними.

Глава восемнадцатая
Все трое с волнением топтались на крыльце, пока Пикин доставала старый ключ.
– Ты закрепила номер, – заметила Эмбер, проводя пальцем по цифре «2».
– Это Скаут. Так гораздо лучше, правда? – Сделав глубокий вдох, Пикин отперла дверь. – Готовы? – спросила она через плечо и, сунув голову внутрь, крикнула: – Миранда!
Ответа не было. Девочка шагнула в холл, за ней вошли Скаут и Эмбер.
– Думаешь, она появится? – засомневалась Эмбер. Она робко выглядывала из-за спины Скаута.
– Надеюсь. Вчера она пришла после того, как я начала читать. Располагайтесь, и посмотрим, получится ли вызвать её тем же способом сегодня.
Пикин вынула из рюкзака книгу и опустилась в одно из кресел в гостиной.
– Миранда, это снова я, Пикин. Я привела друзей, Скаута и Эмбер, как и обещала. Они хотят с тобой познакомиться и надеются, что ты снова покажешься. – Она огляделась, но не увидела ничего необычного. – Мы мечтаем подружиться с тобой. Мы подумали, раз ты так долго жила одна, то будешь рада завести компанию. А если ты застряла здесь, мы поможем тебе освободиться. Если хочешь, поставим тебе музыку. Она, правда, очень отличается от той, к которой ты привыкла, когда ещё, ну, была в этом мире. Современная музыка офигенная. Тебе наверняка понравится Тейлор Свифт, у неё есть улётные композиции. И хип-хоп – это вообще вынос мозга. – Она вынула из заднего кармана айфон и стала просматривать свой плейлист. – Как думаете, ребята, с чего начать – с чего-то полегче вроде Бруно Марса или Тейлор?
– Не стоит её пугать, – рассудила Эмбер. – Здесь сто лет стояла тишина, а ты хочешь устроить грохот.
– Я думаю, Эмбер права, – согласился Скаут. – Поставь Тейлор Свифт. Под неё можно и танцевать, и подпевать.
Вскоре гостиная наполнилась звуками «Забуду об этом». Пикин стала вращаться в такт музыке.
– Присоединяйтесь, ребята, давайте потанцуем. Может, она увидит, как это весело, и придёт к нам.
Эмбер относилась к этому предположению с сомнением, и Скаут тоже не вскочил на ноги, так что Пикин увлеклась своими любимыми танцевальными движениями.
– Что я тут одна выплясываю, как чокнутая? – сказала она, недовольно глядя на друзей, схватила Эмбер за руку и подняла её с места.
Потребовалось чуть потормошить Эмбер, чтобы она начала танцевать, и обе посмотрели на Скаута, который неохотно, ссутулившись, примкнул к ним. Все трое подпевали и машинально двигались под музыку. Когда заиграла «Вражда», они даже не обратили внимания, что прохлада комнаты сменилась морозным воздухом.
Вдруг Эмбер вытаращила глаза. Пикин проследила за её взглядом, устремлённым в дверной проём. Там формировалась очень слабая, мерцающая, но отчётливая фигура. Эмбер ойкнула и прикрыла рукой рот, Пикин попыталась успокоить её. Скаут увлёкся танцем и ничего не замечал, пока Пикин не подёргала его за рукав футболки.
– Что? – спросил он, подпевая.
– Смотри, – и девочка мотнула головой в сторону двери.
Повернувшись туда, юноша раскрыл рот и замер.
– Продолжайте танцевать, не пугайте её.
Один за другим они вернулись к танцу и, глазам своим не веря, увидели, как мерцающая девочка тоже стала двигаться вместе с ними.
Когда закончилась песня, подростки улыбнулись туманному силуэту, уверенные, что это Миранда, и повалились на пол от смеха. Привидение тоже опустилось на пол.
– Мы не почувствовали холода, потому что разгорячились от танца, – сказала Эмбер.
– Да, а так это похоже на кондиционер, – добавила Пикин.
Все, казалось, ждали, что будет дальше.
Юноша встал.
– Я Скаут, – представился он призрачной девочке. – Очень рад с тобой познакомиться.
Эмбер, которая мгновенно забыла, что боится привидений, добавила:
– Я тоже. Меня зовут Эмбер.
Тень стала чётче, затем побледнела, превратившись в мутное пятно в воздухе.
Пикин подошла к ней и протянула руку.
– Миранда, что-нибудь не так?
– Не уходи, – попросила Эмбер. – Мы ведь только что познакомились.
Воздух заколыхался, и фигура стала более плотной. Сквозь неё можно было видеть, но теперь друзья разглядели светлые волосы, завязанные синей лентой, нарядное розово-голубое платье из тафты, белые чулки и чёрные лакированные туфельки с ремешком. А также милое лицо девочки-подростка. Оно улыбалось.
Пикин с восхищением отступила назад. Эмбер и Скаут явно испытывали такое же изумление.
Привидение с ещё большим удивлением протянуло руку и дотронулось до лица Пикин.
– Друзья, – произнесло оно.
Пикин прикоснулась к своей щеке. Она могла поклясться, что почувствовала легчайшее прикосновение.
– Да, Миранда. Друзья.
И вдруг призрак исчез.
– Куда она делась? – удивился Скаут, оглядывая комнату.
– Ничего себе! Просто с ума сойти! – воскликнула Эмбер. – Можете вы в это поверить? – Она вприпрыжку побежала за Скаутом и Пикин, которые направились в холл за своими рюкзаками.
– А я тебе о чём, – сказала Пикин.
Когда Скаут высадил Эмбер у её дома, девочка всё ещё прыгала от восторга.
– Когда снова поедем? – поинтересовалась она.
Даже Скауту было любопытно, что случится дальше.
– Давайте завтра после школы, – предложила Пикин.
– Мама просила меня помочь ей завтра по хозяйству, – ответил Скаут.
– Тогда, может, в субботу? Лучше приехать туда всем вместе. Подойдёт?
– Мне – да, – согласилась Эмбер.
– И мне, – кивнул Скаут.
– Я на седьмом небе от счастья! – воскликнула Пикин. – Это стоило усилий, правда?
– Да ты что, конечно! Где ещё такое увидишь! – Лицо Скаута отражало воодушевление, которое переполняло всех троих.
– Я на самом деле не верила, что там будет привидение, – призналась Эмбер. – Я вообще в них не верила или думала, что они очень страшные. Но Миранда ничуть не страшная, наоборот, такая милая.

Глава девятнадцатая
– А что, если она больше не покажется? – спросила Эмбер, когда они бросили рюкзаки у входной двери Дома под вязами.
– Покажется. – Пикин старалась излучать уверенность, надеясь, что друзья примут её за чистую монету.
– Хорошо бы знать, что нам делать дальше. Не можем же мы и дальше устраивать танцы с Мирандой, – разумно предложил Скаут.
– Я уже думала об этом. Мама сказала мне то же самое. Она опасается, что у Илонии кончится терпение, – дело очень уж затянулось.
– Но у нас ведь школа, – капризно протянула Эмбер.
– Понятное дело. И Илонии это известно. Я заверила её, что на каникулах мы будет трудиться не покладая рук.
– Ну так у тебя есть план? – снова спросил Скаут.
– Что, если… мне кажется, нам стоит потратить ещё пару дней на то, чтобы завоевать доверие Миранды. Почитать ей, потанцевать с ней. Скаут, можешь принести свой ноутбук? У тебя там много интересных видео. Попробуем посмотреть с ней кино. А как только закончится учебный год, постараемся поговорить с ней серьёзно – спросить, что удерживает её здесь, чем мы можем ей помочь и хочет ли она этого. Вот что я думаю.
– Неплохой план. Я бы даже сказал, очень хороший. Сейчас определённо не стоит её торопить, иначе она испугается. Эмбер, каково твоё мнение?
– Я с вами согласна. Давайте так и поступим.
Когда они вошли в дом, внутри оказалось холодно. И пусто.
– Хотя, может быть, мы ожидаем слишком многого, – заметила Пикин. – Давайте поговорим и посмотрим, что будет.
В гостиной Пикин села в кресло, Скаут придвинул поближе к ней другое и устроился в нём, а Эмбер расположилась на диване.
– Миранда, мы вернулись. Покажись, пожалуйста, – окликнула привидение Пикин.
– Привет, Миранда, – поздоровалась Эмбер. – Жду тебя с нетерпением. Будет очень весело.
– Это так странно, Эмбер, – проговорила Пикин. – Раньше ты боялась идти с нами, а теперь увлеклась не меньше нашего.
– Я никогда прежде не встречала привидений. Конечно, я боялась.
– Я не жалуюсь. Наоборот, ужасно рада. Я боялась, что вы не захотите быть вместе со мной фантиками.
– Кем-кем? – не понял Скаут.
– Ну, помнишь наш клуб любителей привидений? Мы называли себя фантиками, от слова «фантом».
– Помню, конечно, но нам было по восемь лет.
– Ну и что? А теперь мы опять гоняемся за призраками.
– Нам снова нужно рядиться в простыни?
Пикин пропустила это замечание мимо ушей.
– Я подумала, что это хорошее название для нас. Ну, раз уж мы занимаемся поиском призраков. Ведь название «Охотники за привидениями» уже занято. У тебя есть идеи получше?
– Нет, но то, что ты предлагаешь, очень уж по-детски звучит.
– Разве слово «фантом» звучит по-детски?
– Я предлагаю назваться избавителями, – вставила Эмбер. – Потому что мы избавляем дома от привидений.
– По-вашему, это нормально, что мы разговариваем об изгнании привидений в присутствии одного из них? – спросил благоразумный, как всегда, Скаут.
– Ой, я забыла, – спохватилась Пикин. – Но, насколько мы видим, Миранды здесь нет. Может, она нас и не слышала.
Она взяла «Гарри Поттера», прочитала несколько страниц и огляделась. Никаких признаков присутствия Миранды.
– Давайте попробуем музыку, – предложила Эмбер.
Пикин вынула из кармана телефон и пролистала список песен.
– Тот же стиль, что и в прошлый раз? – спросила она.
Скаут и Эмбер, соглашаясь, кивнули. Спотыкающийся ритм «Бах-бах» Арианы Гранде заполнил комнату.
– В самый раз, – одобрил выбор Скаут, показывая большой палец.
Сначала стала подпевать Пикин, затем к ней присоединилась Эмбер. Когда зазвучала другая песня, Пикин окликнула друга:
– Скаут, вставай и иди танцевать. Нужно, чтобы это выглядело весело.
Юноша первым заметил, что в комнате похолодало.
– Кажется, она здесь, – прошептал он.
Девочки огляделись вокруг.
– Вон она, – визгливым от возбуждения голосом вскрикнула Эмбер.
Сперва появилось мерцание, потом друзья отчётливо увидели привидение.
– Привет, Миранда, – поздоровалась Пикин.
– Давай с нами, – пригласила Эмбер. – Нам так весело.
– Хочешь, я тебе почитаю, или тебе понравилось танцевать? А может, посмотрим видео?
– Наверняка она не знает, что такое «видео», Пикин, – напомнил Скаут.
– Ах да. Но, возможно, знает, что такое «кино».
– Можешь найти на Ютубе ролики с забавными животными, Скаут? – спросила Эмбер.
Мерцание мигало и не приближалось.
– Ой, мне кажется, мы её утомляем, – сказала Пикин. – Давайте сядем, и я ей почитаю.
Они снова расселись, и Пикин углубилась в чтение, время от времени поднимая глаза, чтобы проверить, возымело ли это действие. Скоро Миранда влетела в комнату, зависла над креслом Пикин и медленно стала приобретать чёткий образ девочки.
Вскоре Пикин потянулась и закрыла книгу.
– Что теперь?
– Давайте посмотрим видео с животными, – снова предложила Эмбер.
– Тебе это понравится, Миранда, – обратилась Пикин к призраку. – Смотри-ка, что делает Скаут.
Скаут открыл свой ноутбук и включил ролик с детёнышами животных. Девочки сели рядом с ним, и Пикин жестом пригласила Миранду присоединиться. Приблизившись и заглянув в экран, Миранда громко ахнула и приложила руку ко рту. Потом попятилась и начала таять, в то время как свет в комнате стал мигать.
– Не уходи, – попросила Пикин. – Миранда, это всё равно что смотреть фильм, кино. Только современное. Это детёныши животных. Гляди, какие потешные! Ты их полюбишь, – увещевала она фигуру, которая превратилась в размытый силуэт.
Он подплыл ближе к подросткам, насторожённо глядя на монитор ноутбука. Сосредоточившись на изображении, Миранда снова обрела отчётливые формы и странно гулко засмеялась. Она хотела было коснуться экрана, но рука прошла насквозь.
Пикин услышала, как снаружи хлопнула дверца машины, и выглянула в окно.
– Моя мама приехала, – сообщила она и обернулась к Миранде. – Она тоже хочет с тобой познакомиться. Останься, пожалуйста, чтобы поздороваться с ней.
Миранда стала исчезать.
– Не уходи, Миранда. Моей маме очень важно знать, что мне здесь ничего не угрожает. Я хочу показать ей, что ты с нами дружишь. Можешь остаться?
«Да», – тихо ответило привидение.
Мама Пикин, Мелисса, вошла следом за Скаутом в гостиную и сразу же издала удивлённый вздох и отступила на шаг, осознав, что одна из девочек прозрачная.
Пикин подпрыгнула.
– Всё хорошо, мама. Это Миранда. Я сказала ей, что хочу вас познакомить. Правда, у нас всё в порядке.
Пикин волновалась, что мама разволнуется, но Мелисса сделала глубокий вдох и ответила:
– Я вижу. – Когда Пикин завела её в комнату, мама казалась потрясённой, но ей удалось робко улыбнуться. – Приятно познакомиться, Миранда. – Она протянула руку, но, поскольку Миранда бросила на неё нервный взгляд, сообразила, что не стоит этого делать.
Всё ещё не оправившись от изумления, Мелисса опустилась на диван, не в силах оторвать глаз от привидения.
– Можно мне поговорить с Мирандой? – спросила она.
– Конечно, мама.
Мелисса прочистила горло.
– Миранда, спасибо, что позволила мне увидеть тебя. Я слышала о тебе от Пикин, но посмотреть на тебя своими глазами… это… что-то особенное. – Она неуверенно улыбнулась, и Миранда улыбнулась в ответ своими расплывающимися губами. – В детстве я тоже могла видеть призраков, но, вероятно, переросла это. Большое удовольствие вновь испытать эти впечатления. – Не зная, что ещё сказать, Мелисса встала. – Мне надо идти. – Она обернулась к дочери и обняла её. – Жду тебя на ужин. – По пути к двери она остановилась. – Миранда, я рада случаю познакомиться с тобой.
«Я тоже», – ответила Миранда.

Глава двадцатая
Бал по случаю окончания учебного года намечался на следующей неделе. Он был совместным: для выпускников средней и старшей школы организовали общий праздник. Эмбер была на седьмом небе от счастья: её пригласил Джош Паркер. Пикин понимала, как чувствует себя подруга – она бы чувствовала себя так же, пригласи её Скаут. Мысль, что не придётся танцевать со Скаутом, навевала тоску. Однако её пригласил не он, а Аллен Торкелсон, весёлый и вежливый одноклассник. Пикин и раньше предполагала, что она ему нравится, но до этого времени не была уверена.
Интересно, пошёл бы с ней Скаут, если бы она сама его пригласила? Пикин грызла себя за то, что упустила эту возможность. С другой стороны, вдруг он отказал бы ей и их отношения испортились бы из-за этого? В итоге Пикин пришла к заключению: это к лучшему, что она идёт на бал с Алленом.
Она решила не позволять разочарованию испортить ей настроение. Вечеринка с танцами обещает веселье, а предварительный поход по магазинам с восторженной Эмбер уже праздник.
Пикин твёрдо вознамерилась найти платье, которое придаст ей взрослый и роскошный вид. Пусть Скаут, если он появится на танцполе с Ванессой Дули, заметит её. Пикин хотела заставить его ревновать.
Эмбер трещала о Джоше всё время, пока они гуляли по торговому центру.
– Как ты думаешь, Джошу понравится это платье? А это? Я должна выглядеть сногсшибательно! От этого зависит моё будущее!
– Не уверена, что это твоё будущее, но выглядишь ты очаровательно. – Пикин попыталась придать голосу энтузиазм, указывая на нежно-голубое платье на бретельках, которое примеряла Эмбер. Лиф украшали стразы, сверкавшие даже в примерочной. Наряд очень шёл подруге, и Пикин знала, что та представляет себе лицо Джоша, когда он увидит её во всей красе. – А ты мне не поможешь выглядеть сногсшибательно? – спросила она. – Ну, знаешь, на случай, если Скаут попадётся на пути.
Эмбер перестала крутиться перед зеркалом.
– Надо было тебе его пригласить.
– Я стеснялась. И потом, а вдруг он отказал бы мне? Тогда каждый раз при встрече с ним я бы внутренне сжималась и старалась поскорее исчезнуть. Не хочу разрушать нашу дружбу. Что, если я его потеряю?
– Не потеряешь. Скаут любит тебя.
– Конечно. Щенков он тоже любит. Как ты думаешь, он придёт с Ванессой Дули?
– Нет. Но на всякий случай давай подыщем роскошное платье и для тебя.
Пикин прошлась вдоль вешалки с праздничными нарядами, снимая их по очереди с перекладины и вешая на место, но ей ничего не нравилось, пока она не увидела в конце прохода длинное чёрное атласное платье с сердцевидным вырезом. Пикин и Эмбер одновременно ткнули в него пальцами и произнесли:
– Вот!
Пикин примерила его и в восторге покрутилась перед зеркалом.
– Великолепно. В нём я чувствую себя красивой, – сказала она, наконец-то по-настоящему предвкушая удовольствие от танцев.
* * *
В конце учебного года ребята были сильно заняты в школе, а потому не приезжали в Дом под вязами почти неделю и навестили его только за три дня до бала.
Мерцающий силуэт Миранды встретил их у входной двери.
Когда включили музыку, она улыбнулась. Скаут протянул ей руку.
– Позволь пригласить тебя на танец.
Хотя призрачная девочка не могла взять его руку, её бледное туманное лицо озарилось улыбкой. Она пыталась повторять движения Пикин и Эмбер и с восторгом кружилась, держась рядом со Скаутом. Когда песня закончилась, Пикин предложила Миранде научить её современным танцам.
Забавно было наблюдать, как девочка и привидение выполняют танцевальные па. Миранда внимательно наблюдала за живыми подругами и, несмотря на первоначальную неуклюжесть, вовсю старалась подражать движениям Пикин и Эмбер.
– У меня это вроде как репетиция, – объяснила Эмбер Миранде. – В четверг у нас школьный бал. Я иду туда с Джошем. Он такой красавчик. Не могу дождаться. – Она счастливо захихикала и закрутилась на месте. – Видела бы ты моё платье!
«Наверняка это будет чудесный вечер», – прошелестела Миранда.
– Пикин тоже идёт, – добавила Эмбер, – с Алленом. Он очумеет, увидев её в праздничном платье, и сразу же в неё влюбится…
«Разве Скаут не будет сопровождать тебя?» – спросила Миранда у Пикин.
Скаут с интересом взглянул на неё.
– А-а… нет, меня пригласил другой мальчик. – Пикин откашлялась, надеясь, что покраснела не слишком заметно. – А ты, Скаут, идёшь?
– Ещё не решил, – ответил юноша, нахмурившись, и отвернулся.
Пикин и сама не знала, хочет, чтобы он был на балу, или нет. Хотя и жаль, если его не будет на танцполе, но видеть его с Ванессой Дули мучительно, поэтому она не стала его уговаривать.
– Ты обязательно должен пойти, – принялась убеждать друга Эмбер. – Ты не представляешь, какое красивое платье у Пикин… Она будет…
– Эмбер! – в ужасе перебила её подруга.
– А что? Ты будешь неотразима. Скаут должен тебя увидеть. – Эмбер перевела взгляд со Скаута на Пикин и обратно. – Ой, перестаньте, не драматизируйте.
Миранда молча, с тревогой во взгляде наблюдала за ними.
– Нужно будет сфоткаться, чтобы потом показать снимки Миранде, – сказала Эмбер. – Кстати говоря, а тебя можно сфотографировать, Миранда?
Миранда молчала и мерцала. Потом она кивнула.
– Классно, – сказала Эмбер.
Пикин, которая была рада сменить тему, достала из заднего кармана телефон.
– Встаньте у окна, – скомандовала она.
Все трое собрались в луче света, падавшего из окна.
– Нет. – Девочка постучала пальцем по подбородку. – Здесь получится нечётко. Давайте попробуем на фоне входной двери.
Она поставила Эмбер и Скаута, как ей хотелось, и указала Миранде, куда приткнуться. Глядя в видоискатель, она охватила глазом всех троих, однако не была уверена, что Миранда останется на фотографии. Она сделала несколько снимков с разных позиций и пролистала их.
– Ура! – Пикин в победном жесте выкинула вверх руку.
Эмбер и Скаут подбежали и через плечо подруги заглянули в телефон. Пикин повернула экран к Миранде, которая долго, как будто зачарованная, смотрела на фото.
«Спасибо», – тихо сказала она наконец.
– Это тебе спасибо, – ответила Пикин. – Здорово, что у нас останется твой портрет.
– Перешли нам снимки, – попросила Эмбер.
– Только никому их не показывайте, – предупредила Пикин.
– Почему? – скуксилась Эмбер. – А Джошу?
– Особенно Джошу. Нельзя ему ни о чём рассказывать.
– Это несправедливо.
– Да ты что? Представляешь, что будет, если об этом узнают? Сюда ринутся толпы, чтобы посмотреть на Миранду. Нет, нельзя никому говорить. По крайней мере, до тех пор, пока мы не закончим.
– Я согласен с Пики, – вставил Скаут. – Прежде всего, ты же не хочешь, чтобы все друзья считали нас чокнутыми? А то и еще хуже: понаедут сюда и будут пытаться проникнуть в дом с привидениями.
Миранда затрепетала, как осенний лист, и свет замигал.
– Смотри: ты её напугала, – упрекнула Пикин Эмбер.
– Это не я, а Скаут.
– Я? Что я такого сказал? – нахмурился юноша.
– Подожди хотя бы, пока будет понятно, как у вас с Джошем сложатся отношения, – посоветовала Пикин.
Эмбер сделала недовольную гримасу.
– Я серьёзно, Эмбер, пообещай держать язык за зубами. Посмотри, сколько времени мы добивались, чтобы Миранда нам доверяла. Как, по-твоему, она будет себя чувствовать, если дом превратится в проходной двор? Нечестно подвергать её таким испытаниям.
Эмбер ещё смотрела исподлобья, но в конце концов сказала:
– Ладно. Обещаю.
– И не дуйся, – широко улыбаясь, добавила Пикин.
– Уже поздно, пора ехать. – Она взяла свой рюкзак, но снова опустила его на пол. – Миранда, мы, наверное, некоторое время не сможем приезжать – будем заняты подготовкой к балу и зачётами в конце учебного года. Но через неделю школа закончится, и мы сможем проводить с тобой весь день. У нас к тебе есть разговор.
– Зато мы принесём тебе фотографии с бала, – добавила Эмбер, закидывая рюкзак на плечо.
– Увидимся позже, – сказал Скаут и направился к двери.
Когда друзья вышли, Пикин заперла дверь и догнала их у машины. Эмбер пустила её на переднее сиденье.
– Джошу точно нельзя сказать?..
– Эмбер, честное слово… Я же объяснила, почему нельзя об этом распространяться. Неужели вам с Джошем больше не о чем поговорить?
– Думаю, тема найдётся.
Пикин с раздражением покачала головой и взглянула на Скаута. Он весь день был странно притихшим.
– Что-нибудь случилось? – осведомилась она.
– У меня? – он повернулся к ней. – Нет. А что?
– Ну, ты какой-то молчаливый. Я подумала, вдруг ты на меня злишься или вроде того.
– Нет. Ничего такого, – ответил он, однако же без улыбки.
Что-то явно его беспокоило.
* * *
Переступая сразу через две ступеньки, Пикин взлетела к себе в комнату. Ей не терпелось снова посмотреть на фотографию Миранды. Девочка в спешке хлопнула дверью, прыгнула на кровать и вынула телефон.
– Что? – Пикин лихорадочно пролистывала снимки. Если прищуриться, ещё можно было разглядеть смутный силуэт, но было очевидно, что образ привидения испаряется. Не может быть. Скаут и Эмбер будут смертельно разочарованы. Они хотели, чтобы Пикин прислала им копии фотографий.
Девочка отправила им снимки с пояснением по поводу тающего призрака.
Эмбер ответила сразу же: «Как такое может быть?»
«Пока ещё видны очень слабые очертания. Надеюсь, они не исчезнут полностью».
«А я хотела Джошу показать. Как же теперь?»
«Что??? Сколько раз тебе повторять: нельзя никому об этом говорить!» – Пикин побагровела от бешенства.
«Ха-ха. Я пошутила. Буду нема как могила».
«Не пугай меня так. Я не знаю, что у тебя в голове, когда на горизонте жизненно важное свидание. От тебя чего угодно можно ожидать».
«Не смешно. Ну ладно, пойду, мне надо готовиться к жизненно важному свиданию».
«Спокойной ночи, шутница».

Глава двадцать первая
Когда в день школьного бала Пикин спустилась в гостиную, отец сфотографировал её.
– Ты неотразима! – хлопнула в ладоши мама, и глаза у неё затуманились. – Выглядишь такой взрослой.
– Моя девочка стала молодой леди, – с лёгкой дрожью в голосе произнёс отец.
Пикин покачала головой.
– Спасибо, папа.
Она попозировала перед камерой, пока стук в дверь не известил о прибытии Аллена.
– Выглядишь потрясно, – сказал он с широкой улыбкой, увидев Пикин.
– Спасибо, – застенчиво поблагодарила она. – Ты тоже ничего.
– Вы такая красивая пара! – воскликнула Мелисса, снова хлопая в ладоши.
– Давайте я сниму вас вдвоём, – предложил отец, давая им знак встать на фоне входной двери.
Подростки помахали на прощание и сели в машину Аллена. Собственно, это был синий минивэн его родителей.
«Эффектно будет подкатить на такой зачётной тачке к школе», – подумала Пикин и тут же мысленно пнула себя за мещанские мысли. Она повернулась на сиденье, чтобы поздороваться с Эмбер и Джошем, и улыбнулась, увидев, что они держатся за руки. Когда Джош отвернулся на минутку, Пикин взглянула на Эмбер, выгнув брови, и та в ответ улыбнулась до ушей.
Школьный спортзал был украшен зеркальными шарами и хрустальными люстрами. Диджей врубал на всю громкость Авичи, Бона Джови, Кешу, и расставленные по залу экраны показывали клипы. Пикин, Эмбер и их кавалеры сразу бросились к своим друзьям на танцпол. Они танцевали без устали, пока диджей не объявил перерыв, затем мальчики отправились за напитками, а Пикин и Эмбер сели за стол перевести дух.
– Так здорово, – тараторила Эмбер. – Жду не дождусь медленного танца.
– Могу себе представить.
– Мне кажется, я нравлюсь Джошу.
Пикин широко улыбнулась подруге. Она не возражала потанцевать с Алленом, но надеялась, что он понимает: она видит в нём только друга.
Перерыв затянулся, и все очень обрадовались, когда музыка зазвучала снова. Третья композиция была медленной. Пикин увидела, как Эмбер с мечтательным выражением на лице приобняла Джоша, и подмигнула ей.
Аллен обвил Пикин руками. Она сопротивлялась его стараниям прижать её к себе поближе и сохраняла должную дистанцию. Последовал второй медленный танец. На этот раз девочка немного расслабилась в его руках, но с чувством вины воображала, будто её обнимает Скаут. Она закрыла глаза и позволила музыке увлечь её. Открыв глаза, она увидела стоящую на краю танцпола Ванессу Дули, блестящую, как принцесса, в ослепительном свете зеркальных шаров. Ванессу Дули в облегающем изумрудном платье. Ванессу Дули, улыбающуюся… Скауту.
Сердце у Пикин упало, и она с трудом сдерживала слёзы. Пробормотав извинения, она высвободилась и убежала, оставив Аллена в растерянности посреди танцпола.
Девочка не могла сопротивляться желанию оглянуться и не упустила из виду, что Скаут смотрел ей вслед, тогда как Ванесса Дули тащила его танцевать. Кратчайшим путём Пикин добралась до женского туалета и заперлась в кабинке. Потребовалось несколько минут, чтобы взять себя в руки. Опершись спиной на дверь, Пикин пыталась выровнять дыхание и успокоить бешено стучащее сердце.
Наконец она глотнула воздуха и приняла решение. Осмотрела своё лицо в зеркале – не осталось ли следов пережитой душевной раны. Убедившись, что никто не заподозрит её в готовности разреветься, она распустила волосы, выпрямила спину и вышла из туалета.
Аллен сидел за их столиком, и Пикин наклонилась к его плечу, извиняясь за своё бегство, затем предложила снова потанцевать. Он робко улыбнулся и, встав, взял её за руку и повёл на танцпол.
Пикин нарочно не смотрела на Скаута, который неподалёку топтался с Ванессой Дули. Вместо этого она сосредоточила всё внимание на Аллене, смотрела ему в глаза и изображала широкую, счастливую, до жути фальшивую улыбку.
Тут как раз заиграла «Мы созданы друг для друга» Тейлор Свифт, и Пикин прижалась к Аллену. Пусть Скаут видит, что она на Аллена запала. А его пускай забирает Ванесса Дули.
Пикин очень старалась. Она обвила руками шею кавалера и игриво улыбалась ему в той же манере, как Ванесса Дули Скауту. Всё шло гладко, как вдруг Аллен, введённый в заблуждение и явно не понимавший, что участвует в надувательстве, наклонился ближе и поцеловал её.
Его поступок застал девочку врасплох. Она издала тихое «Ох» и отпрянула, но, заметив, что Скаут наблюдает за ними, снова прижалась к Аллену и одарила его ослепительной жеманной улыбкой. При этом она втайне мечтала, чтобы праздник подошёл к концу.
Когда танец закончился, Аллен взял руку Пикин и отвёл её к столику. Она осмотрела танцпол, но Скаута и Ванессы не видела. В зале их тоже не было.
Но она не успела переварить своё разочарование: сияющая, жизнерадостная Эмбер схватила её за руку и потащила в женский туалет, бросая на ходу извинения Аллену. Едва за ними закрылась дверь, Эмбер бросилась рассказывать ей, как Джош признался, что она ему нравится.
– И поцеловал, – добавила девочка и вспыхнула румянцем.
У Пикин сжалось сердце при мысли о своём первом поцелуе. С Алленом. Она-то надеялась, что впервые её поцелует Скаут. Но нельзя же испортить счастливый миг лучшей подруге, поэтому девочка обняла Эмбер и произнесла соответствующие моменту жизнеутверждающие слова, давая понять, что рада за неё.
Эмбер приняла её воодушевление за чистую монету и продолжила изливать свой неумеренный восторг, пока, остановившись перевести дух, не заметила выражения лица Пикин.
– Колись: что случилось? – спросила она. – Только не говори, что ничего, – я же вижу: ты расстроена.
Пикин вздохнула и попыталась сдержать набежавшие слёзы.
– Ах, Пики, кто тебя обидел? – Эмбер схватила подругу за плечи и заглянула ей в глаза.
Плачущая девочка опустила голову, но всё равно чувствовала неумолимый взгляд подруги и понимала, что придётся открыться.
– Видела Скаута?
– Он здесь?
– Да, с Ванессой Дули.
Эмбер была потрясена.
– Ах, Пики! Я очень тебе сочувствую. Хочешь, давай уйдём?
– Это было бы несправедливо по отношению к тебе. Я же знаю, что ты наслаждаешься компанией Джоша.
– Верно, но, раз я ему нравлюсь, наверняка мы теперь будем видеться чаще. Если тебе…
– Нет, я уже успокоилась. Вряд ли они с Ванессой ещё здесь. Я не видела их после… после… после того, как Аллен поцеловал меня.
– Аллен поцеловал тебя?
– Да, но я-то хотела, чтобы мой первый поцелуй был со Скаутом, – всхлипнула Пикин, повернувшись к зеркалу. – Мне нужно умыться. Аллен меня потеряет. – Она схватила бумажное полотенце и осторожно вытерла глаза. Потом выпрямилась и оценивающе посмотрела на своё отражение. – Заметно, что я плакала?
– Только мне. Аллен не догадается. – Эмбер обняла подругу рукой за плечи и сказала: – Бедняжка.
Пикин пожала плечами.
– Переживу. Пойдём веселиться дальше.
На обратном пути домой Пикин молча смотрела в окно, мечтая поскорее вернуться домой.
Эмбер счастливо щебетала на заднем сиденье, рука Джоша уверенно лежала у неё на плече. Пикин была рада за подругу: её вечер явно прошёл хорошо.
– Не возражаешь сначала забросить меня? – спросила Пикин Аллена. – У меня ноги болят, и я бы хотела поскорее облачиться в пижаму.
– Я думал, мы заедем в «Старбакс» или вроде того, – с разочарованием ответил юноша.
– Давай в другой раз. Я устала, а вы, ребята, поезжайте. – Почувствовав укол вины, она добавила: – Мы сегодня натанцевались до упаду. Было здорово. Спасибо за то, что пригласил меня, Аллен.
Он хмуро улыбнулся. Подъехав к её дому, Аллен открыл дверцу, проводил девочку до крыльца и смущённо подождал, пока она выудит из сумочки ключ. Но, когда он наклонился поцеловать её, она подставила ему щёку и пожелала спокойной ночи.
– Может, встретимся как-нибудь? – с надеждой спросил он, когда она толкнула входную дверь.
– Увидимся, – обронила Пикин. – Спасибо за сегодняшний вечер.
Она улыбнулась и исчезла в доме, прячась от дальнейших предложений.
* * *
Забравшись под одеяло, Пикин вынула телефон и набрала сообщение Скауту: «Привет. Куда ты пропал? Я всюду тебя искала, хотела поздороваться». Она знала, что не следует этого делать, но не сумела себя остановить.
Ответа не пришло.
Мысли о Скауте бродили у неё в голове, пока она засыпала. Он приревновал её? Конечно нет. У него есть Ванесса Дули, она поможет ему пережить любые неприятности.
В понедельник утром Пикин было слишком грустно, и вылезать из кровати не хотелось. Никак не получалось выбросить из головы образ Скаута, танцующего с Ванессой Дули, то, как она откидывала назад локоны и заглядывала ему в глаза, клала руку ему на шею, прикасалась к его волосам. Скорее всего, она даже его целовала. Сколько бы Пикин ни тешила себя надеждой, что Скаут отвечает ей взаимностью, его появление на балу с Ванессой Дули мгновенно лишило девочку иллюзий. Она перекатилась на бок и свернулась клубком, натянув на голову одеяло, но тут будильник сработал в третий раз, и Пикин с усилием вылезла из кровати и направилась в ванную. Глядя в зеркало, она несколько раз глубоко вдохнула и выдохнула, чтобы стряхнуть мрачные мысли, мучившие её на протяжении всей ночи. Однако приняв душ, девочка почувствовала, что готова встретиться с вызовами нового дня. И со Скаутом.
Их шкафчики располагались рядом, но, когда Пикин подошла забрать учебники перед первым уроком, его рядом не было. Поэтому всё утро она с замиранием сердца ждала обеденного перерыва, предполагая, что он всё-таки сядет есть с ней и Эмбер, а не с Ванессой Дули.
Она заметила его с Эмбер во дворе. Когда Пикин подошла к ним, он отвернулся.
– Почему ты не ответил мне? Я волновалась за тебя.
– Не знаю, с чего бы тебе волноваться, – сухо и безразлично ответил он. – Как видишь, со мной всё в порядке.
– Куда вы с Ванессой пропали? – спросила Пикин, хотя вряд ли хотела знать ответ.
Скаут усмехнулся и закатил глаза, но ничего не сказал.
Она пристально взглянула на него.
– Ты злишься на меня, что ли?
Юноша снисходительно фыркнул.
– С чего бы мне злиться?
– Не знаю. Потому и спрашиваю.
– Нет. Всё нормально, – произнёс Скаут, но Пикин ему не поверила.
Эмбер наблюдала за их беседой, пока все трое стояли в очереди и шли к столу. Пикин была рада, что Эмбер дипломатично воздержалась от вопросов о Ванессе Дули и вместо этого взахлёб рассказывала, какое волшебное время провела с Джошем. При этом она задорно смеялась, но её веселость не смогла вытащить её друзей из капкана неловкости, в который они, по всей видимости, попали.
Большая перемена пролетела мгновенно, и никто из троих не чувствовал себя в своей тарелке. Даже Скаут неохотно откусывал пиццу, которую обычно жадно проглатывал.
Пикин встала и хотела что-то сказать, но тут подошёл Аллен.
– Привет, девушки, Скаут. Здорово было в субботу. Вечер был прекрасный, Пикин.
У девочки упало сердце. Только этого ей не хватало. Она выдавила из себя улыбку.
– Да, мне тоже было весело.
– Что ты собираешься делать летом? – поинтересовался Аллен. – Может, встретимся как-нибудь?
– Конечно, почему нет? – рассеянно ответила Пикин.
Скаут скорчил физиономию, пробормотал что-то про урок и удалился.
– Что это с ним? – спросила Эмбер.
– Не знаю. Он злится на меня, а я ума не приложу, за что, – сказала Пикин.
Сейчас ей было совершенно не до Аллена – она зациклилась на поведении Скаута. Даже на уроках никак не получалось сосредоточиться. К счастью, на сегодня осталось последнее занятие, и после него можно было пойти домой и поразмышлять там.
– Приятно было повидаться, Аллен. Пора идти. Поговорим потом.
Эмбер ушла вместе с ней, а Аллен так и стоял посреди столовой, глядя им вслед.
Пикин написала Эмбер, как только они разошлись по классам: «Нам ведь надо ехать в Дом под вязами. Что, если Скаут не захочет?»
«Не спеши с выводами. Уверена, что он приедет. Он же знает, как это важно».
«Легко тебе говорить. Он не на тебя злится».
«Сомневаюсь, что „злится“ – правильное слово. По мне, так он ревнует».
«Ну вот ещё. Скаут обо мне в этом смысле не думает».
«Он видел, как ты целовалась с Алленом, и заревновал».
«Ему всё равно. Он был с Ванессой Дули. Я не могу с ней соперничать».
«Опять двадцать пять! Мне что, заново перечислить, почему ты подходишь ему больше, чем Ванесса?»
«Спасибо, но я так не считаю…»
«Ну и не считай. Что бы его ни сердило, он остынет».
Пикин не ответила. Она была слишком занята, упрямо убеждая себя, что Эмбер ошибается.

Глава двадцать вторая
Ночью Пикин ворочалась в постели и постоянно просыпалась. Ей снилось, как Скаут обнимает её в танце во время школьного бала. В обрывках снов его лицо вертелось вокруг неё вперемежку с видами пыльного коридора и скрипящими лестницами Дома под вязами.
Проснулась девочка совершенно подавленная. Видения с участием Скаута были такими явными. Она вздохнула, спустила ноги с кровати и потянулась. Неудачно начинался первый день летних каникул.
Поскольку от природы она обладала жизнерадостным характером, почистив зубы и приняв душ, Пикин вернулась к своему обычному бодрому расположению духа. Скаут – её лучший друг. Не важно, что его донимает, он вернётся.
Набирая сообщение ему и Эмбер насчёт встречи в понедельник, Пикин нервничала. Что, если он не ответит? Что ей тогда делать?
Эмбер ответила сразу же: «Когда?»
Пикин предложила: «В 10?» – и набрала: «Скаут?»
Она уже снова начала паниковать, когда телефон звякнул – пришло сообщение от Скаута: «10 – ок. Я за вами обеими заеду».
К Пикин вернулась способность дышать. Что бы его ни беспокоило, по крайней мере, в понедельник они проведут весь день вместе, и она сможет выведать у него правду.
* * *
В понедельник в особняке на Вязовой аллее Эмбер без умолку болтала о своём свидании с Джошем субботним вечером. Видимо, между ними вспыхнула любовь.
– Аллен не появлялся? – спросила подруга. – Он хочет встречаться с тобой летом.
Пикин плюхнулась на диван в гостиной, отчего вокруг неё затанцевало облачко пыли.
– Нет. Не появлялся. – Она взглянула на Скаута, который тут же отвернулся, и наклонилась над своим рюкзаком.
– А ты, Скаут, значит, ходил на бал с Ванессой? – продолжила Эмбер свою не такую уж бестолковую болтовню. – Пикин сказала, что видела тебя.
– Мы были там некоторое время.
– Что же ты не подошёл к нам поздороваться? – подтолкнула его Эмбер к откровенности.
– Слушайте, ребята, не забывайте о Миранде, – сказала Пикин, не желая больше говорить о бале. – Давайте сосредоточимся на цели нашего визита.
– Да. Давайте, – согласился Скаут.
Пикин глянула на него, но он старался не встречаться с ней глазами, а потому девочка вынула из рюкзака «Гарри Поттера» и раскрыла книгу.
– Миранда, ты здесь?
– Нужно наконец поговорить с ней, – произнёс Скаут. – Не можем же мы каждый раз её развлекать.
– Не можем, – кивнула Пикин. – Но я не хочу торопить её.
– По мне, это выглядит как проволо́чка, – проворчал Скаут.
– Странный ты какой-то, – огрызнулась в ответ Пикин с лёгким раздражением в голосе.
Юноша пожал плечами.
– Делай что хочешь.
– Давайте включим музыку, – предложила Эмбер. – Миранда любит танцевать.
– Тебе скучно, Скаут? – язвительно поинтересовалась Пикин. – Считаешь, что напрасно теряешь тут время?
Эмбер послала ей предостерегающий взгляд.
– Да что с вами обоими? Может, заключите перемирие, чтобы мы могли продолжить?
Скаут недовольно закряхтел и, вынув телефон, зарылся в него носом.
Пикин насупилась.
– При чём здесь перемирие? Мы и не ссорились.
– Как скажешь, – сказала Эмбер.
Вдруг в комнате стало ощутимо холодно. Даже Скаут поднял голову от экрана.
– Миранда? – позвала Пикин.
«Да», – послышался голос. В дверном проёме показалось знакомое мерцание. Привидение теперь было более чётким и плотным. Возможно, энергия подростков придала ей сил.
– Привет, – поздоровалась Эмбер.
«Здравствуйте», – ответила Миранда.
В комнате воцарилось неловкое молчание, и Миранда вопросительно обвела взглядом своих гостей.
– Так чем займёмся? – задал юноша вопрос, который всех интересовал.
– Скаут имеет в виду, – бросая на него взгляд, пояснила Пикин, – что мы не знаем, что может тебе понравиться. Ну, хочешь ли ты послушать музыку или предпочитаешь, чтобы я почитала вслух?
– Пикин, мы должны поговорить с ней, – напомнил Скаут, – мы действительно теряем время.
Девочка недовольно зыркнула на друга, но повернулась к призраку.
– Миранда, нам нужно тебе кое-что сказать. Только не пугайся и не сердись, ладно? Мы приходим сюда ради тебя. Сможешь нас выслушать?
Миранда молча кивнула.
– Ты живёшь в этом доме очень давно, почти сто лет. Мы хотим помочь тебе двинуться дальше, ну, то есть отправиться на небо, к своим родителям. Для этого нам нужно выяснить, что случилось тогда… от чего ты умерла.
На лице Миранды отразилась тревога, и Пикин испугалась, что она исчезнет, и взглянула на Эмбер, прося помощи.
– Но только если ты этого хочешь, – сказала Эмбер. – Если предпочитаешь остаться здесь, конечно, оставайся. Но это, наверное, так грустно – быть всё время одной.
«Я не одна, – на удивление громко и твёрдо произнесла Миранда. – Тут есть…»
Раздался стук в дверь, и привидение исчезло. Эмбер, Пикин и Скаут переглянулись.
– Мы ждём твою маму или кого-нибудь ещё? – спросила Эмбер у подруги.
– Нет, – ответила Пикин, открывая дверь, и остолбенела от удивления: на пороге стояла маленькая кругленькая женщина. – Это вы? А кто вы вообще и чего хотите?
Подошёл Скаут.
– Кто там?
– Не знаю, но я видела эту женщину не один раз, она наблюдала за домом. – Она снова повернулась к нежданной гостье. – Кто же вы?
– Извините, что я нагрянула так внезапно…
– Так что же вам нужно? – Пикин обычно не была грубой, но появление незнакомки её напугало. – Вы давно за нами следите.
– Не за вами. Не совсем за вами. Меня интересует этот дом, а потом я увидела, что вы, молодые люди, часто посещаете его.
– И что с того? – огрызнулась Пикин. – Это же не ваш дом.
– Нет, не мой. Долгое время это был ничей дом. Собственно…
– Не знаю, зачем вы пришли, но…
– Пикин. – Скаут положил руку девочке на плечо. – Давай выслушаем человека.
Пикин хотела было возразить, но, подумав, кивнула.
– Ладно.
Эмбер выглянула из-за спины Скаута.
– Может, пригласим гостью в дом?
Скаут пожал плечами.
– Пикин?
Девочка неохотно согласилась.
– Не желаете войти? – спросила она женщину.
– Да, спасибо.
Ребята проводили её в гостиную. Пикин со скрещёнными на груди руками повернулась к незнакомке.
– Зачем вы шпионили за нами?
– Уверяю вас, это не так. – Маленькая женщина поставила сумочку на столик и протянула руку. – Я Милред Уиллингем. Можете звать меня Милдью, меня так все зовут.
Пикин не стала жать ей руку, и Скаут поспешил сгладить её грубость.
– Я Скаут, это Эмбер, а наша вежливая подруга – Пикин.
Пикин исподлобья зыркнула на него.
– Спасибо, Скаут. Мне просто надо поговорить с вами со всеми. В детстве мне много рассказывали о непонятных событиях, произошедших здесь. Со временем моё любопытство разгорелось сильнее. К этому дому меня тянули сны и способность к ясновидению. Странное предчувствие влекло меня сюда с неведомой ранее силой. Не знаю, известно ли это вам, но я полагаю, что здесь живут привидения.
У Пикин снова отвисла челюсть.
– Мы в курсе, – ответила Эмбер. – Но какое это имеет отношение к вам?
Милдью вздохнула.
– С самого детства я обладала способностью видеть умерших. Призраки разыскивают меня, потому что я помогаю им покинуть этот мир и перебраться на другую сторону.
– Но при чём здесь этот дом? – спросила Пикин. – Зачем вы пришли сюда?
– Как я уже сказала, меня сюда влечёт. Кто-то здесь нуждается в моей помощи.
– Если так, мы сами об этом позаботимся, – заявила Пикин.
– Замечательно, дорогая, и вы знаете способ?
Пикин не ответила.
– Пикин? – подтолкнула её Эмбер.
– Конечно. – Девочка не могла не заметить потрясения на лице Эмбер. – Спасибо, что навестили нас, мисс Уилбертсон, но нам не нужны советчики.
– Я Уиллингем, дорогая, – ответила Милдью. – Не хочу лезть не в своё дело, но всё же предлагаю вам помощь. Или совет. Если вдруг вы решите, что вам они нужны, – она покопалась в сумочке, – вот моя визитка. Звоните, пожалуйста. – Она неуверенно улыбнулась всем троим и ушла.
– Пикин. Она дело говорит. Зачем ты её прогнала? – удивилась Эмбер.
– Мы её не знаем. А если она хочет завладеть нашим бизнесом?
– Не похоже, – сказал Скаут, – она выглядит искренней.
– Мы даже не знаем, правду ли она говорит. Кроме того, с чего вы взяли, что нам нужна помощь? Мы ещё даже не приступали к непосредственной задаче. Посмотрите, как далеко мы уже продвинулись: Миранда общается с нами, доверяет нам.
Эмбер взяла у неё из рук визитную карточку.
– Я её сохраню на всякий случай.
– Миранда! – окликнула Пикин, но не получила ответа.
Девочка подозревала, что привидение больше не появится, по крайней мере, сегодня. В комнате царило слишком сильное напряжение.
Пикин потянулась за своим рюкзаком.
– Думаю, на сегодня всё. Завтра попробуем снова. Сразу приступим к делу и расскажем ей, чем занимаемся.
– Я не против, – сказал Скаут.
– Я тоже, – кивнула Эмбер.
По пути домой Эмбер покопалась в Интернете и показала экран телефона Пикин.
– Смотри, Пики, про Милдью есть статья в Википедии.
– И что?
– Ну вот гляди, что про неё пишут. Впервые она увидела призрака в шестилетнем возрасте. Прямо как ты, Пикин.
– Мне было пять.
– Ну да, это, конечно, совсем другое дело, тогда между вами нет ничего общего. – Эмбер закатила глаза. – Когда ей было двенадцать лет, её мама поняла, что Милдью действительно общается с привидениями, и отвела дочь к женщине, к которой люди обращались, желая вступить в контакт со своими покойными близкими. Милдью поступила к ней в ученицы и научилась помогать застрявшим между мирами душам переходить в загробную жизнь. Погоди, тут даже говорится, что она сотрудничала с полицией в расследовании дел о пропавших людях и раскрыла несколько глухарей. – Эмбер взглянула на Пикин. – Впечатляет, верно? – Она снова обратилась к телефону. – А ещё она медиум. Разве не здорово?
– Почему ты помешалась на этой женщине? – нахмурившись, спросила Пикин через плечо.
– Я думаю, мы не должны исключать возможность, что придётся ей позвонить, – вставил Скаут.
– Хорошо. Держи её номер под рукой. Если считаешь, что я не могу справиться с работой.
– При чём здесь это? Не сомневаюсь, что ты справишься. Ну, скорее всего. Но если вдруг нам понадобится помощь, неплохо иметь в запасе телефон сведущего человека, – объяснил Скаут, как всегда проявляя здравый смысл. – Почему ты так враждебно настроена по отношению к Милдью? Ты видишь в ней какую-то опасность?
Пикин ещё немного подулась, затем вроде бы расслабилась.
– Не знаю. Наверное, я волнуюсь из-за предстоящего серьёзного разговора с Мирандой, а тут вдруг является эта женщина. Будь она сколь угодно милой дамой, но она за нами шпионит, и мне это не нравится.
– Что ты имеешь в виду под словом «шпионит»? – спросила Эмбер.
– Я видела, как она наблюдает за домом. Один раз она стояла на тротуаре, другой сидела в машине. Но как только замечала, что я на неё смотрю, мгновенно смывалась.
– Действительно странно, – согласилась Эмбер. – Ну ладно, завтра интересный день. Я имею в виду, что предстоит разговор с Мирандой. Я тоже типа волнуюсь.
– Тогда выспись хорошенько, – посоветовала Пикин. – Чтобы быть готовой к важным событиям.
Скаут притормозил у тротуара, чтобы выпустить Эмбер.
Пикин проводила её взглядом до крыльца, нервничая из-за того, что остаётся в машине одна со Скаутом. Ладони вспотели, и она усиленно глотала, чтобы погасить порхание бабочек в животе. Когда машина снова тронулась, девочка продолжала смотреть в боковое окно.
– Я хочу вернуться, – произнесла наконец она.
Скаут взглянул на неё.
– Куда? В Дом под вязами?
– Да. Когда стемнеет.
– Да ты шутишь!
Пикин повернулась к нему.
– Ничуть. Поскольку ты явно не хочешь ехать со мной, тогда я сама.
Остановившись у её дома, Скаут ничего не сказал. Она тоже молчала, когда вышла из машины и направилась к крыльцу. У дверей, однако, развернулась, снова подошла к автомобилю и, наклонившись, сказала через окно:
– Поскольку ты явно зол на меня, не мог бы ты хотя бы соблюдать приличия? Мы должны спасти Миранду. Если только ты не планируешь бросить нас.
Скаут с ожесточением замотал головой:
– Во-первых, я тебя не бросаю. И я соблюдаю приличия не меньше, чем ты.
Пикин фыркнула.
– По крайней мере, ты не стал отрицать, что злишься.
Не дав ему возможности ответить, девочка выпрямилась и пошла к дому. Не оборачиваясь, она исчезла за дверью.

Глава двадцать третья
На следующий день, когда они предприняли поездку в Дом под вязами, шёл дождь. Звук несущейся по канавам воды усугублял унылое настроение. Сапоги и зонты подростки оставили у входной двери и с тревогой прошаркали в гостиную.
Пикин исподтишка взглянула на Скаута и обнаружила, что он смотрит на неё. Она вздрогнула и расправила плечи.
– Мы больше не в ссоре? – спросила она, стараясь убрать из голоса язвительность.
Юноша помотал головой и отвернулся.
Пикин села на своё обычное место на диване.
– Мы вернулись, Миранда. Можешь появиться? Мы вчера не знали, что та женщина придёт и напугает тебя. Но сегодня мы одни.
Тишина.
– Миранда, выйди, пожалуйста, это важно, – продолжила Пикин. – Для тебя и для нас.
– Миранда, – вступил Скаут. – Дай нам возможность объяснить, что мы здесь делаем. Тебе нужно всего лишь выслушать нас. Окончательное решение за тобой. Мы твои друзья и будем помогать тебе во всём, чего ты пожелаешь. – Он взглянул на Пикин и пожал плечами.
Скаут первым увидел мерцание и указал на него.
Постепенно оно приобрело очертания девочки, затем подлетело к дивану и село. Миранда выглядела озабоченной.
Эмбер села рядом с ней.
– Почему ты грустишь?
«Потому что вы не понимаете».
– Чего именно?
«Я не смогу покинуть этот дом. Никогда».
– Почему? – спросила Пикин.
«Потому что я потерялась».
– Мы знаем это и хотим помочь тебе найтись. Ты помнишь свой последний день?
Миранда молча отвела глаза.
– Расскажи нам, что с тобой случилось, – попросил Скаут.
– Если ты нам не расскажешь, этого никто никогда не узнает и помочь тебе будет невозможно, – добавила Пикин.
Миранда одёрнула юбку и разгладила её. «Мне было четырнадцать лет. – Призрак вздохнул. – Я не люблю оглядываться назад».
– Если бы я могла, то взяла бы тебя за руку, – сказала Эмбер. – С нами ты в безопасности.
– Начни с самого начала, – предложила Пикин. – Так тебе будет легче.
Миранда как будто скукожилась, плечи поникли, голова упала на грудь. Не поднимая головы, она заговорила: «Это было 14 апреля 1918 года. После церкви наша горничная приготовила завтрак, и днём каждый нашёл себе занятие по душе. Мы с кузиной Найлой читали в гостиной. Потом я смотрела из окна, как Найла уезжала вместе со своими родителями. Мама и папа стояли на крыльце и махали им. Я услышала позади шум, и вдруг меня схватили и закрыли мне рот, чтобы я не могла кричать. – Переливающиеся призрачные слёзы выкатились из глаз Миранды, и она несколько раз сделала глубокий вдох. – Неизвестный протащил меня по дому и выбежал через заднюю дверь. Я пнула его, и он издал стон, снял руку с моего рта и ударил меня. Когда я очнулась, вокруг было темно и грязно, и похититель толкнул меня на что-то твёрдое и снова попытался закрыть рот, но я откусила ему палец».
Пикин вытаращила глаза.
– Прямо полностью?
«И проглотила его».
– Фу! – Эмбер передёрнуло. – Зачем?
«Не хотела, чтобы он смог его пришить назад».
– Супер, – тихо пробормотал Скаут.
«Он так разозлился, что ударил меня, потом сжал руками меня за горло и стал трясти. Наступил коленом мне на грудь, и я стала задыхаться. Он кричал на меня, называл плохими словами. Снова и снова стучал моей головой об пол и сильно стискивал шею. Я пыталась сопротивляться, как могла. Но перед глазами всё поплыло, и голова ужасно заболела. Кричать я не могла, потому что он передавил мне горло. А потом всё закончилось».
– Как это – закончилось? – в ужасе переспросила Эмбер.
«Да, закончилось. Больше я ничего не знаю. Помню только, что, когда очнулась, меня уже никто не видел».
В течение всего рассказа Пикин старалась не дышать и теперь выдохнула.
– Вот негодяй, – заключил Скаут.
– Где это было? Ты знаешь, куда он тебя спрятал? – спросила Пикин. – Мы должны найти тебя.
Миранда отрицательно покачала головой. «Было так темно. Я думала только о том, как вырваться от него».
– А ты знаешь, кто это был?
«Да, но я не должна говорить».
Скаут опустился перед ней на колено.
– Миранда, необходимо, чтобы ты сказала нам.
– Мы хотим помочь тебе покинуть это место, – добавила Эмбер. – Ты, наверное, так устала от одиночества.
Миранда внезапно встала. «Я тут не одна».
Наверху хлопнула дверь. Все трое подростков вскочили.
«Помогите мне, пожалуйста», – взмолилась Миранда, и свет в комнате заморгал.
– Обязательно поможем, – пообещала Эмбер.
Миранда замерцала сильнее и исчезла. На пол у ног Эмбер что-то упало. Девочка наклонилась и подняла ключик на потрёпанной белой ленте.
Двери на втором этаже стали хлопать одна за другой, и вдруг по дому разнёсся низкий угрожающий голос: «Вон!» Друзья услышали приближающиеся по лестнице тяжёлые шаги и, в панике схватив свои вещи, выбежали из дома.

Глава двадцать четвёртая
Они остановились, оглядываясь, на переднем дворе, и некоторое время никто не произносил ни слова.
– Давайте убираться отсюда, – сказала наконец Эмбер, нарушая молчание.
Все трое забрались в машину Скаута, и она с визгом шин рванула с места.
– Чертовщина какая-то, – сказал юноша. – Что это было?
– Скорее кто это был, – поправила его Пикин. – Миранда сказала, что она там не одна. Может…
– Кто-нибудь ещё умер в этом доме? – продолжил за неё Скаут.
– Прошло уже сто лет со дня убийства Миранды. Вполне возможно, что кто-то ещё… – начала Пикин.
– Умер там? Разве Илония не знала бы об этом? Кроме того, она говорила, что дом большую часть времени пустовал из-за привидений. Надо погуглить.
– Я прочитала всё о Доме под вязами, – сказала Пикин, – и о другой смерти нигде не упоминалось.
Эмбер внезапно вспомнила про ключик и протянула его Пикин на открытой ладони.
– Как ты думаешь, от чего он?
– Ой, – удивилась Пикин. – Откуда он…
– От Миранды. Похоже, она хотела отдать его мне, но не смогла, а потому бросила его на пол у моих ног.
Пикин покрутила ключ в руках, изучая. Он был слишком маленьким для замка во входной двери и отличался от того, которым открывался секретер.
– Может, от дневника? – предположила Пикин.
– Вероятно, для Миранды было важно отдать его тебе, – рассудил Скаут. – Надо в этом разобраться.
– Собираетесь возвращаться туда? – спросила Эмбер.
– Ей нужна наша помощь, – ответила Пикин. – Если Миранда в опасности, мы обязаны вернуться.
– Я согласен с Пикин, – сказал Скаут. – Слушайте, если держаться всем вместе, с нами ничего не случится.
– Думаю, нужно потихоньку прошмыгнуть внутрь и не шуметь. Может, удастся выяснить, кому принадлежит страшный голос.
– Хочешь сказать – сейчас? – ужаснулась Эмбер.
– Нет. Ночью, – ответила Пикин.
– Не пойду я в тот дом ночью, – отказалась Эмбер.
– Я тоже считаю, что это неудачная идея, – добавил Скаут.
– Ну ладно, – безразличным голосом ответила Пикин.
– Что-то она слишком быстро сдалась, – засомневался Скаут.
– Какая разница? Главное, что она выкинула из головы эту глупую затею, – проговорила Эмбер.
Пикин молчала. Машина остановилась у дома Эмбер, Пикин помахала подруге и пообещала, что они увидятся завтра.
– Ты же не собираешься в самом деле отправиться туда сегодня ночью? – спросил у неё Скаут.
– Не волнуйся, – произнесла Пикин. – Тебе там быть не обязательно, так что не суйся не в своё дело.
– Ты некрасиво себя ведёшь, Пики.
– Сказал человек, который со мной почти не разговаривает. Повторяю: не надо обо мне волноваться.
Скаут остановил автомобиль перед домом Дьюлэпов.
– Пикин, я…
Девочка рывком открыла дверь, выскочила из машины и, приклеив на лицо улыбку, попрощалась:
– До завтра.
И через минуту она закрыла за собой входную дверь, оставив хмурого Скаута в недоумении.
* * *
Пикин переоделась в джинсы и фуфайку с капюшоном, на цыпочках вышла в коридор и прислушалась. Родители смотрели в гостиной «Американскую семейку». Схватив рюкзак, девочка осторожно спустилась по лестнице и через кухонную дверь вышла в гараж. Осветила фонариком на телефоне помещение и нашла свой велосипед, висевший на стене. Двигаясь как можно тише, она сняла его и бесшумно открыла боковую дверь. Если родители услышат стук или шорох, они забеспокоятся, что кто-то проник в дом, и прибегут в гараж. Не стоит испытывать судьбу. Дверь вела в боковой дворик, где Пикин беззвучно отперла ворота и отправилась в путь.
Было десять часов вечера, а на улице до сих пор стояла жара, больше двадцати шести градусов, и влажность после дождя. Когда через двадцать минут утомлённая Пикин добралась до Вязовой аллеи, она чувствовала себя так, словно была в шубе, и мечтала поскорее войти в дом и сбросить фуфайку.
Пикин прислонила велосипед к стене дома, вынула из рюкзака фонарик и подошла к входной двери. Включив фонарик, она проскользнула в дом, стараясь быть незаметной. В гостиной было темно, только бледный лунный свет проникал сквозь окна и освещал мебель, очертания которой во мраке казались зловещими.
Девочка не хотела зажигать свет, надеясь осмотреться, не выдав себя. В доме было довольно душно. «А почему я решила, что это будет приятная поездка?» – спросила она сама у себя.
Обдумывая план своей вылазки, Пикин не учла некоторые обстоятельства. Трудно будет читать без света, слушать музыку, не привлекая внимания второго призрака, а если использовать наушники, она не будет ничего слышать, а это опасно. Хорошо хоть, что у неё с собой был телефон.
Когда девочка рисовала в уме, как проведёт ночь в доме с привидениями, она представляла, что устроится на диване с приятной книжкой про любовь. Триллер, учитывая обстоятельства, не подойдёт. Она извлекла из рюкзака бутылку с водой, уселась в углу дивана, подобрав под себя ноги, и стала ждать.
Нервы были на пределе, она старалась притвориться, что не боится, но её окружала леденящая кровь тишина. Поначалу. И темнота. Она различала скрипы и стоны старого дома, и от каждого шороха сердце начинало бешено колотиться, а как только шумы прекращались, девочка пыталась убедить себя, что все старые дома наполнены звуками.
Пикин угнетало и ужасало, как долго тянется время. Несмотря на усилия, которые Пикин с друзьями приложили, чтобы сделать комнаты более приветливыми, столетняя пыль всё ещё покрывала большинство интерьеров в Доме под вязами. Пока ребята чем-нибудь занимались или разговаривали с Мирандой, пыль не так бросалась в глаза, но теперь, когда Пикин сидела одна в тёмной гостиной, казалась удушающей. К тому же было невыносимо жарко. Девочка обмахивалась книгой в мягкой обложке, которую принесла с собой, и вытирала потный лоб бумажными полотенцами из рулона, оставленного в углу комнаты. Чего бы она сейчас не отдала за вентилятор. Ранняя летняя жара в закрытом доме была тягостной.
Луч фонарика в почти непроницаемом мраке гостиной давал мало утешения, зато высвечивал из темноты жутковатые силуэты, которые днём были всего лишь предметами мебели. Сидя в потёмках, Пикин пожалела о своём решении пробраться в одиночку в дом с привидениями, и у неё было достаточно времени, чтобы проанализировать свои мотивы. Вероятно, дело не столько в Миранде, сколько в Скауте. Она знала, что он не одобрял её желания прийти сюда одной. Оставалось надеяться, что он догадается о её намерениях и тоже придёт. Но, возможно, все его мысли заняты Ванессой Дули. Пикин ужасно на него злилась. Ей казалось, он предал её, хотя она и знала, что это несправедливо, но поневоле чувствовала себя обманутой.
Пикин благополучно провела в доме два часа до полуночи. Пока её замыслы потерпели полный провал. Она и сама не знала, на что рассчитывала, но точно не на вечерок в тишине.
Вдруг девочка услышала, как наверху скачет мяч. Посовещавшись сама с собой, Пикин поборола страх неизвестности и направилась к лестнице, надеясь, что это Миранда играет в своей комнате.
На верхней площадке она действительно услышала, что звук исходит из спальни призрачной девочки. Пикин на цыпочках двинулась туда по длинному коридору.
Дверь была открыта, и Пикин, сделав глубокий вдох, чтобы успокоить громко стучащее сердце, заглянула внутрь. В комнате было пусто, а стук прекратился. Тут девочка поняла, что при ней нет телефона, – вероятно, она забыла его внизу.
– Миранда, – прошептала Пикин, входя. Она окликнула призрачную подругу громче, но ответа не было. Тогда Пикин отшатнулась назад, но со спины её кто-то толкнул. Дверь с хлопком закрылась, и девочку обступила темнота. Она упала на руки и колени, фонарик отлетел куда-то далеко. Из-за испуга не чувствуя боли в содранном при падении колене, Пикин стала ползать вокруг, стараясь нащупать фонарик.
Он никак не находился, и от отчаяния на глазах выступили слёзы. Сердце подпрыгнуло и заколотилось в горле, когда Пикин поняла, что единственное место, где он может быть, – это под кроватью. Под кроватью.
Может, пусть там и лежит? Поколебавшись несколько мгновений, она упрекнула себя за трусость и, подняв хрупкую оборку покрывала, сунула руку под кровать. Поводила там и с облегчением выдохнула, нащупав фонарик. Но, прежде чем она успела вынуть его, кто-то схватил её за руку и потащил в темноту под матрасом.
Пикин издала душераздирающий крик и выдернула руку, освобождаясь от неведомого обидчика, который старался утянуть её в такое место, которое даже вообразить страшно.
Она ползком попятилась, пока не прижалась задом к двери. Вскочив на ноги, девочка схватилась за дверную ручку, но та впустую провернулась под её рукой. Пикин попала в ловушку. Она принялась колотить в дверь, зовя на помощь, которая определённо никогда не придёт. Представив, как утром здесь найдут её окоченевший труп, девочка заплакала. Её призрак будет блуждать по коридорам Дома под вязами вместе с Мирандой и тем существом, что прячется под кроватью.
Пикин сползла спиной по двери и, сев на пол, попеременно то звала на помощь, то рыдала.
Вдруг со стороны кровати донёсся такой звук, как будто оттуда выползал какой-то крупный зверь. Потом послышался пугающий, зловещий смех. Девочка закрыла лицо руками и приготовилась умереть, когда ледяные пальцы обвились вокруг её лодыжек и потащили её по полу.
Увидев, как нечёткие смутные края кровати стали расступаться, Пикин заскулила, сильно дрыгнула ногой и крикнула:
– Отстань от меня!
Она извернулась и легла на живот, ноги переплелись, поскольку существо не отпускало её, тащило в зияющую чёрную дыру, разверзшуюся под кроватью. Лихорадочная волна прокатилась по телу, Пикин боролась за свою жизнь, отчаянно молотя руками, пинаясь и вопя. Но когда оборка покрывала задела её ноги и их стала проглатывать темнота, надежды на спасение покинули девочку.
Внезапно дверь распахнулась.
– Пикин! – исступлённо крикнул Скаут и сильными руками схватил её и дёрнул на себя, отнимая у непонятного существа, которое стиснуло её в своих когтях.
– Скаут! Ах, Скаут! – Пикин ухватилась за него, дыхание царапало ей глотку, а слезы лились по щекам рекой.
Его рука защитным жестом обвилась вокруг её талии, он вывел подругу из комнаты, и оба бросились по коридору и вниз по лестнице, тогда как позади них раздался низкий рёв. Пикин указала на гостиную. Скаут кивнул и завернул в комнату, чтобы подхватить её рюкзак и телефон. Потом оба выбежали из дома, не останавливаясь, пока не пересекли тротуар и не оказались возле машины Скаута.
Пикин поспешно смахнула слёзы и вытерла глаза подолом рубашки. Но слёзы по-прежнему лились сплошным потоком. Девочка растаяла в руках Скаута, который крепко обнимал её, чуть не душа своими большими руками.
Когда она перестала дрожать, юноша отодвинул её на расстояние вытянутых рук и посмотрел на неё.
– Ты цела? – спросил он.
– Ты спас меня! Ах, Скаут, я так испугалась.
– Что там случилось?
– Меня заперли в комнате Миранды и пытались затащить под кровать. – Голос у Пикин снова дрогнул, и Скаут опять прижал её к себе.
– Это была Миранда?
– Не знаю, что это было, но уверена, что не Миранда. Она не поступила бы так со мной.
Скаут посмотрел на подругу с сомнением, но спорить не стал. Вместо этого он опять отодвинул её на вытянутых руках и строго нахмурился.
– О чём ты думала, когда пошла туда одна ночью?
Она освободилась от его рук и сердито глянула на него.
– Я же говорила тебе: мне кажется, нам следует навестить особняк ночью. Ты не захотел со мной идти, вот я и пошла одна.
– Мы это даже не обсуждали. Не думал, что ты это серьёзно.
– Так почему же ты здесь?
– Потому что. Боялся, что ты можешь совершить какую-нибудь глупость вроде этой. У меня было предчувствие. Я не мог заснуть, поэтому решил заглянуть сюда. И что я вижу? Твой голубой велосипед, прислонённый к стене дома. – Он сложил руки на груди. – Полагаю, я хорошо сделал, что приехал.
– Да, ты хорошо сделал, – тихо произнесла Пикин и с благодарностью позволила его сильным рукам снова себя обнять.

Глава двадцать пятая
Пикин проскользнула в дом и забралась в постель в начале второго ночи. Она свернулась клубком, натянула до шеи зелёное хлопковое одеяло, безуспешно пытаясь выбросить из головы события этого вечера и уснуть. Гризельда толкнула приоткрытую дверь и, устроившись на подушке возле головы хозяйки, слегка куснула её за ухо, словно спрашивала: «Где ты была?»
– Извини, мордашка. – Пикин погладила маленькую бело-серую головку и снова спрятала руку под одеяло.
Она металась в постели, мучимая кошмарами о том, как она бегает по коридорам Дома под вязами, а что-то большое и тёмное гоняется за ней. Сны перемешивались с воспоминаниями о том, как Скаут пришёл к ней на помощь – ворвался в комнату и спас ей жизнь. Потом она с грустью вспоминала, что Скаут с Ванессой Дули, и, когда слёзы мочили подушку, снова соскальзывала в сон.
Около пяти часов утра Пикин резко открыла глаза. Она узнала, от чего ключ. Хотела позвонить Эмбер, но было слишком рано, так что пришлось довольствоваться сознанием, что есть место, где они могут поискать зацепки.
Время до утра тянулось мучительно. В половине восьмого Пикин встала и через час была готова выйти из дома. Казалось, прошла целая вечность до того времени, когда она услышала гудок машины Скаута.
– Ну и видок у тебя, – заметил он с очевидным сарказмом. – Глаза, как у енота, в этом сезоне в моде?
Девочка похлопала глазами, глядя на него, и сказала:
– Спасибо.
Она была слишком возбуждена своим открытием, чтобы обижаться.
– Как себя чувствуешь после вчерашнего? – Во взгляде юноши отражалось беспокойство.
– Ну, так. Нормально.
– Уверена, что хочешь снова туда? – уточнил он.
Пикин сделала глубокий вдох.
– Да, хочу.
– А я думал, ты наелась вчерашними приключениями.
– Я перепугалась до смерти, и всю ночь мне снились кошмары. Но, Скаут, мы всё равно должны закончить начатое. – Девочка взглянула на друга, желая донести свою мысль. – Мы не… я не… я больше не пойду туда ночью, но сейчас мы не можем всё бросить. Миранда наверняка в опасности.
Он кивнул, но ничего не сказал. До дома Эмбер они доехали молча.
Пикин бодро поздоровалась с подругой, которая ждала их на тротуаре около своего дома, и не обращала внимания на многозначительные взгляды, которые Скаут то и дело бросал в её сторону по пути к Вязовой аллее.
Открыв дверь дома, Пикин с тревогой осмотрела холл и шагнула внутрь, за ней вошли Скаут и Эмбер.
– Ты не расскажешь Эмбер, что случилось вчера ночью? – спросил девочку Скаут, бросив свой рюкзак у входной двери.
– Мне надо рассказать вам с Эмбер кое-что другое, и это гораздо важнее.
– Погоди, что ты делала вчера ночью? – заинтересовалась Эмбер.
– Она приехала сюда на велосипеде и сидела в темноте. Потом её заперли в комнате Миранды с чудовищем под кроватью. Мне пришлось практически высаживать дверь, чтобы спасти её.
– Ты мой герой, – улыбнулась Пикин. – Но ты же видишь – со мной всё хорошо.
– Как тебе такое в голову пришло? – Эмбер побледнела и затряслась от ужаса.
– Я хотела увидеть, чего боится Миранда.
– Если нечто пугает даже призрака, разве не очевидно, что тебя оно испугает в сто раз сильнее? – Глаза у Эмбер были огромные, как у кота из аниме.
– Мне кажется, она стремилась что-то нам доказать, – обратился Скаут к Эмбер.
Пикин недовольно взглянула на него.
– Что именно? – уточнила Эмбер.
– Какая она смелая. Или… – он остановился и посмотрел на Пикин, – хотела разозлить меня.
– Ты и без того на меня злишься.
– Да бросьте, ребята, неужели вы до сих пор не выяснили отношения?
– Я даже не знаю, за что он на меня взъелся, – нахмурившись, объяснила Пикин. – Кроме того, у нас есть поважнее тема для разговора. Ключ. Сегодня ночью меня осенило: он от кедрового сундука, который мы видели на чердаке в первый день. Вероятно, там лежит какой-то предмет, который нам поможет.
– Мы не будем звать Миранду? – спросил Скаут.
– Я опасаюсь, что тогда другое существо тоже услышит нас.
– Думаю, нам всё-таки следует позвать её, – выразила своё мнение Эмбер.
Пикин взглянула на неё с удивлением: Эмбер была среди них самой боязливой. Она улыбнулась.
– Так держать, Эмбер!
– А что я такого сделала?
– Ты очень выросла, поборола свой страх.
– Ой, перестань надо мной издеваться, пожалуйста.
Скаут и Пикин засмеялись, и на некоторое время беспокойство их покинуло.
– Давайте поднимемся на чердак и попробуем открыть кедровый сундук, – предложила Пикин. – Миранда сама нас найдёт.
На втором этаже все было как обычно, и друзья забрались по лестнице выше. Скрип чердачной двери испугал Пикин, но она замаскировала свой страх, полуобернувшись к друзьям и забавно скривившись.
В луче солнца, падавшем сквозь грязное окно, плясали пылинки. В полутёмном помещении накрытая тканью мебель напоминала притаившихся чудовищ, и Пикин не могла не думать о том, которое пыталось утащить её под кровать в комнате Миранды. Девочка выпрямила спину и направилась прямо к сундуку. Пока она открывала замок, Эмбер насторожённо наблюдала за ней. Пикин откинула крышку, и все столпились вокруг, чтобы заглянуть внутрь.
Сверху лежали слегка выцветшее белое кружевное платье, розовые вязаные пинетки, такая же кофточка и серебряная погремушка, а из-под них выглядывал альбом в кожаном переплёте. Пикин потянулась за ним, но тут Эмбер спросила:
– Нам обязательно разбирать сундук здесь?
– Давайте отнесём его вниз, где больше света, – согласился Скаут.
Пикин приподняла один угол, чтобы оценить вес ящика.
– А ты сможешь его унести, Скаут? – спросила она, закрывая крышку. – Он тяжёлый.
Юноша взялся за обитые кожей ручки по сторонам и, кряхтя, поднял сундук.
– Если хочешь, давай попробуем вдвоём, – предложила Пикин.
Скаут помотал головой.
– Нет. Лучше проследи, чтобы я ни обо что не споткнулся.
Пикин пошла следом за ним по лестнице, зацепившись пальцем за петлю на поясе его джинсов, чтобы он не свалился со ступеней и не сломал шею.
В холле юноша поставил сундук и отступил. Пикин присела рядом и откинула крышку.
– Думаю, это свадебное платье.
Она вынула наряд, приложила к себе и закружилась.
– Перестань танцевать! – крикнула Эмбер с истерическими нотками в голосе. – Это не шутки и не игрушки.
Словно чтобы обосновать её страх, над нижней ступенькой лестницы замерцала Миранда. «Пожалуйста, забирайте сундук и уходите. Он не должен знать, что сундук у вас. – Призрачная девочка с ужасом оглядывалась. – Скорее, скорее, уходите».
Оправившись от удивления, Пикин сунула платье в ящик.
– Вы слышали? Пойдёмте отсюда. – Эмбер схватила их рюкзаки и первая выскочила на крыльцо.
Скаут и Пикин вдвоём вынесли сундук из дома.
– Спасибо, Миранда, – поблагодарила Пикин, прежде чем захлопнуть дверь.
– К тебе повезём? – осведомился Скаут, заводя «короллу» и отъезжая от тротуара.
– Да, родителей нет дома. Можем заказать пиццу. Я знаю, что тебя это обрадует.
Когда добрались до дома Пикин, девочка бросилась открывать дверь, а Скаут дотащил ящик по дорожке и занёс в дом, в гостиную.
– Ладно, давайте посмотрим, что там, – приступила к делу девочка.
Она вынула платье, и изнутри поднялось облако нафталина.
– Какие изысканные кружева, – заметила Пикин. – И всё ещё в прекрасном состоянии. Платье, наверное, принадлежало матери Миранды.
Детские вещи были хрупкими. Пикин боялась прикасаться к кофточке и пинеткам, опасаясь, что старая пряжа рассыплется у неё в руках. Скаут наклонился и вынул серебряную погремушку.
– Смотрите, – обратился он к подругам, – здесь выгравировано «МТ». – Он передал игрушку Пикин. – Её сделали специально для Миранды.
Пикин взяла альбом. Кожаный переплёт от времени потрескался и местами даже посыпался. Открыв его, девочка в первую очередь увидела сложенный листок тонкой кремовой бумаги.
– Что там? – поинтересовалась Эмбер.
Пикин развернула записку. Глаза у неё округлились, и она приложила руку к груди.
– Кажется, это письмо Миранде от её мамы: «Миранда, мой ангел! Прошло уже шесть лет с тех пор, как мы тебя потеряли. Сегодня тебе исполнилось бы двадцать. Как много твоих дней рождений не случились. Каждую ночь я молюсь, чтобы ты вернулась к нам, но в душе знаю, что этого не будет. Я люблю тебя, дитя моё, и ужасно по тебе скучаю. Каждую ночь я засыпаю в слезах. Рана в моём сердце не затянется никогда. Люблю тебя. Мама».
Некоторое время все молчали.
– Как грустно, – произнесла наконец Эмбер, вытирая глаза. – Я так ей сочувствую.
Ещё в альбоме лежали несколько пожелтевших хрупких вырезок из газет, сообщающих о преступлении. Талберты заметили исчезновение дочери только к ужину, предполагая, что она в своей комнате. Когда они оповестили полицию, уже стемнело, и до утра ничего нельзя было предпринять. На следующий день полицейские ходили по домам, расспрашивали соседей, кто что видел или слышал, проверили мелкую речку, текущую позади Дома под вязами. Особняк обыскали снизу доверху. В коридоре нашли аметистовое кольцо Миранды, и мать сообщила полиции, что её дочь никогда его не снимала.
Газеты следили за этим делом в течение нескольких месяцев, но в конце концов статьи сошли на нет. Жизнь продолжалась, но тайна исчезновения так и не была разгадана. Это надрывало сердце.
Также в альбоме хранились письма с соболезнованиями, потрёпанные по краям и в пятнах слёз. Когда ребята представили, как страдали родители Миранды, в комнате воцарилась печальная атмосфера.
В углу сундука подростки нашли чёрно-белую фотографию в овальной раме. Под ней лежали и другие изображения пропавшей, снятой отдельно или с родителями. Странно было видеть, как выглядела Миранда при жизни, – они уже привыкли к бесплотной девочке.
Под альбомом лежал небольшой ежедневник, густо исписанный той же рукой, что написала обращение к Миранде, а значит, можно было не сомневаться, что это дневник её матери, Элизабет.
Пикин пролистала книжицу и хотела было заняться чтением, но тут Эмбер подтолкнула её, указывая на остальные вещи в кедровом сундуке.
– Почитаешь позже. Смотри, как там ещё много всего.
– А если Миранда хотела, чтобы мы это увидели? – возразила Пикин. – Зачем ещё она оставила тебе ключ? В сундуке должно быть что-то важное.
– Хорошо, давайте быстро переберём остальное. Тогда можно будет заняться дневником.
Пикин вынула другие предметы старой одежды, коробку с бумажными куклами, школьные учебники с надписью «Миранда» на внутренней стороне обложки, какие-то вещи, некогда имевшие значение. Эмбер была разочарована: дымящийся пистолет не обнаружился.
– Видимо, Миранда всё-таки хотела, чтобы мы прочитали дневник, – заключила Пикин, складывая всё назад в ящик.
– Думаю, ты права, – согласился Скаут.
– Я прочитаю его сегодня вечером, – пообещала Пикин. – Это не займёт много времени, а всё важное я запишу.
Звонок в дверь известил о том, что привезли пиццу. Пикин отправилась расплачиваться, а Скаут и Эмбер поскакали на кухню за тарелками и салфетками.
– Какие у нас планы на завтра? – спросил Скаут, бросая в рот кусок пеперони.
– Поговорить с Мирандой. Нужно, чтобы она сообщила нам больше подробностей. Она ведь знает, кто её убил.
– Но почему-то не хочет нам сказать.
– Но что нам это даст? – рассудила Эмбер. – Думаете, это как-то связано со злым призраком, который всё время выгоняет нас из дому?
– Это было бы логично. Об этом мы её тоже спросим. – Пикин собрала салфетки и бумажные тарелки. – Скаут, сможешь отвезти нас утром снова?
– Конечно.
– Я приеду прямо туда, – загадочно произнесла Эмбер. – У меня ещё дела.
– Какие? – полюбопытствовала Пикин.
– Да так. Завтра узнаете.

Глава двадцать шестая
– Я не нашла в дневнике ничего важного, – сказала Пикин Скауту. Они стояли в коридоре Дома под вязами.
– Ты целиком его осилила? – слегка нахмурившись, спросил юноша.
– Да. Очень грустно было читать, как Элизабет описывает происходящее после исчезновения дочери.
– И ты не заметила никаких подсказок, которые могли бы помочь нам выяснить, что случилось с Мирандой?
– Нет. Элизабет много пишет о поисках и о том, каким ударом эта трагедия стала для семьи. Какую рану это оставило в её сердце. Всё в таком духе.
– Думаю, нужно перечитать ещё раз. Вдруг ты что-то пропустила из-за недосыпа.
– Может, ты и прав. Вероятно, я слишком быстро проглотила эти записи. Сегодня прочитаю ещё раз.
Они услышали, как хлопнула дверца машины, и на дорожке, ведущей к дому, появилась Эмбер.
Скаут открыл дверь. Эмбер, улыбаясь, показала друзьям бутылочку.
– Что это? – поинтересовалась Пикин.
– Святая вода, – ответила её подруга.
– Что?
– Зачем ты принесла святую воду? – удивился Скаут.
– Для защиты.
– Кажется, она оберегает от бесов, а не от привидений, – рассудила Пикин.
– Ну, как знать, вдруг пригодится. Кроме того, так я чувствую себя спокойнее, будто бы вооружена.
– Откуда ты её взяла? – недоумевал Скаут.
Эмбер сдвинула брови.
– Может, я буду гореть за это в аду, но я пошла в церковь Святого Михаила и, когда священник отвернулся… украла чуть-чуть.
Скаут засмеялся.
– Врёшь!
– А вот и нет!
– Я горжусь тобой, – сказал юноша и одобрительно хлопнул подругу по спине.
– Хочу внести свой вклад, – ответила та.
– Ты и так вносишь, – сказала Пикин. – Я боялась, что вы, ребята, меня бросите, а вы просто замечательные. – На глазах внезапно выступили слёзы, и девочка отвернулась.
– Ой, Пикин! – Эмбер подбежала и обняла её. – Не волнуйся, мы со Скаутом никуда не денемся.
Пикин вытерла глаза.
– Извините. Не знаю, что вдруг на меня нашло. – Она принуждённо улыбнулась. – Думаю, теперь надо попытаться найти Миранду.
Она первая направилась в гостиную и позвала девочку-призрака. На сей раз сразу же стало холодно и перед друзьями появился мерцающий силуэт Миранды.
Она казалась печальной – такой ребята её ещё не видели.
– Что с тобой? – спросила Пикин.
«Вам больше не надо приходить сюда», – ответило привидение.
– О чём ты говоришь? Почему?
Скаут вышел вперёд.
– Миранда, мы должны расспросить тебя о том, что с тобой случилось. Можешь просто с нами поговорить? Если ты не захочешь, мы надолго не останемся.
Миранда оглянулась через плечо в коридор. Она ничего не сказала, но кивнула и села на диван.
– Не бойся, – подбодрила её Эмбер. – Мы здесь, чтобы помочь тебе.
Скаут взял на себя роль старшего следователя.
– Мы перебрали предметы из кедрового сундука, но не знали, что искать. Мы решили, что он принадлежал твоей маме. Там были вырезки из газет, касающиеся твоих поисков, и личные вещи. И ещё дневник Элизабет.
Миранда молча смотрела на него.
– Если мы что-то пропустили, то посмотрим ещё раз, но нам очень нужно, чтобы ты рассказала всё, что помнишь о дне твоего исчезновения. Ты говорила, после церкви семья собралась на второй завтрак. Был там кто-то ещё, кроме самых близких родственников?
Миранда опустила голову и разгладила юбку из тафты. «Мой дядя, Эдвард Моран, член местного совета, с женой и сыном, моим двоюродным братом. И наши ближайшие соседи, Тренты».
– Кто похитил тебя, Миранда? – нетерпеливо спросил Скаут, нервы у всех были на пределе. – Почему ты не говоришь нам это?
«Нельзя», – ответила девочка-призрак.
– Почему? Что случится, если ты расскажешь? – спросила Эмбер, очевидно растерявшись из-за нежелания Миранды выдавать своего обидчика.
«Потому что я здесь не одна, – ответил призрак, выпучив глаза. – А он не…»
– Кто ещё здесь с тобой? – спросил Скаут.
В этот миг двери наверху стали хлопать, и воздух сделался тяжёлым и морозным.
«Вон!» – заревел голос со второго этажа.
«Пожалуйста, – произнесла Миранда. – Уходите. Прошу вас».
Она замигала, бросилась на Пикин и прошла сквозь неё. Пикин задрожала и от потрясения остолбенела, но Скаут крикнул:
– Бежим отсюда скорее! – схватил её за руку и потащил к входной двери.
Все трое подобрали рюкзаки, выскочили из дома, и дверь захлопнулась за ними сама собой.
– Пикин, что случилось? – забеспокоился Скаут, заметив, что она вся дрожит. Он взял подругу за плечи и заглянул ей в глаза. – Пики! Приди в себя! – И он чуть встряхнул девочку.
Она поморгала и обвила руками его за шею.
– Ах, Скаут, я почувствовала её. Она прошла сквозь меня.
Он обнял её.
– С тобой всё хорошо?
Пикин помедлила с ответом, но потом кивнула.
Осознав, что обнимается со Скаутом, она смутилась и высвободилась, чувствуя, однако, благодарность за заботу.
– Что случилось? – спросила Эмбер.
– Исчезая, Миранда прошла сквозь меня. Потрогай мои руки. – Пикин коснулась лица Эмбер. – Как ледышки.
– У неё мёрзнут руки, – сказала Эмбер Скауту. – А сегодня девятнадцать градусов.
– Давай отвезём её домой, – решил юноша.
Когда подъехали к дому, Пикин уже пришла в себя.
Скаут обнял её за плечи и проводил к крыльцу. Она застенчиво улыбнулась ему.
– Всё в порядке, правда.
Он, казалось, не хотел её отпускать, но, когда она толкнула дверь, убрал руки.
– Хочешь сама почитать дневник или чтобы я зашёл и пролистал его? – спросил Скаут.
– Я сама. И ты прав. Вчера я устала и могла что-нибудь пропустить. Сегодня я перечитаю записи внимательнее.

Глава двадцать седьмая
После того как друзья уехали, Пикин открыла сундук и вынула дневник. Нужно было скорее выяснить, в чём дело. Второй призрак становился всё более агрессивным, а Пикин не хотела провалить поручение хозяйки особняка.
Она прыгнула на кровать и раскрыла дневник. Через час девочка резко выпрямилась: зацепка, которую хотела показать им Миранда, смотрела прямо на неё.
Читать было тяжело. Со страниц так и сочилась боль потерявшей дочь женщины. Несколько раз Пикин приходилось вытирать глаза. И вдруг она увидела то, что искала. Разгадку тайны исчезновения Миранды:
«От полиции так и нет никаких вестей. Не знаю, как я буду жить без нашего милого ангелочка. Мой дорогой брат Эдвард и его чудесная жена Хелен приезжали утешать меня. Они так к нам добры. Тому тоже трудно. Он пытается переносить испытание стоически, но я знаю, что он страдает так же, как я. Он так сильно любит дочь. Хелен испекла лимонный кекс. Их забота значит очень много для меня. Джордж и Эдит Трент пригласили нас на открытие галереи. Но бедный Джордж – он случайно отрубил себе полпальца, выкорчёвывая кустарник на пустыре, который недавно приобрёл».
Пикин отложила дневник и немедленно написала Скауту и Эмбер: «Мама дорогая! Нашла! Я знаю, кто убил Миранду».
Бросив телефон на кровать, она достала из комода пижаму.
– Гризельда, я разгадала тайну. – Девочка почесала пушистую голову и поцеловала кошечку в нос. – Теперь мы спасём Миранду. – Она снова плюхнулась на кровать и взяла на руки Гризельду, улыбаясь громкому урчанию. – Я так рада!
Пикин встала и положила Гризельду на кровать. Проверяя карманы фуфайки с капюшоном, она нащупала что-то странное и вынула чёрный бархатный мешочек. Внутри лежало аметистовое кольцо Миранды. Девочка уставилась на него. Наверное, Миранда положила его туда, когда прошла сквозь неё. Пикин повертела кольцо в руках и не смогла сопротивляться желанию примерить его.
Едва девочка надела его на палец, как Гризельда тут же села на задние лапы, замахиваясь на что-то передними. Большие круглые глаза пристально смотрели в воздух. Пикин подняла голову и посмотрела на Гризельду. Кошка повернула голову, следя глазами за чем-то невидимым для Пикин.
Гризельда зашипела, шерсть на спине встала дыбом. Затем животное спрыгнуло с кровати на пол и через мгновение исчезло.
– Ух ты, – тихо произнесла Пикин, ни к кому не обращаясь. – И что это значит?
Странно это всё. Пикин закрыла дверь, повернулась и вздрогнула всем телом при виде стоящей перед ней Миранды. От удивления девочка закрыла рукой рот.
«Не бойся», – сказал призрак.
– Но как ты попала сюда? – спросила Пикин.
«Я могу перемещаться вместе с кольцом. Мой дух прикован к нему».
– А я думала, ты не можешь покидать дом.
«Не могла, пока кольцо было там. Но теперь оно у тебя».
– Как же ты оказалась связанной с кольцом?
«Точно не знаю. Мне подарил его отец, и я всегда носила его, но когда тот человек напал на меня, я сбросила кольцо с пальца в надежде, что его найдут. Хотела подать знак. Когда он… он… я изо всех сил сосредоточилась мыслями на кольце, чтобы отвлечься от происходящего. Чтобы кто-нибудь нашёл его, а потом и меня».
– Но тебя не нашли.
«Нет».
– Так… я не понимаю: значит, ты можешь находиться одновременно в двух местах?
«Этого я не знаю. Я была дома, пока ты не надела кольцо. Теперь я здесь».
– Ты поэтому дала его мне?
«Да».
– Миранда, на тебя ведь напал твой сосед, Джордж Трент, да?
Миранда молчала.
– Я прочитала в дневнике твоей мамы, что он потерял часть пальца, и догадалась как. Я права?
Привидение кивнуло. «Я уж думала, никто никогда об этом не узнает».
– Теперь, когда нам всё известно, мы можем помочь тебе перейти в другой мир. – И Пикин поспешно добавила: – Если, конечно, ты этого хочешь.
Миранда оглядела комнату. Пикин заметила это и поспешила извиниться.
– Ой, Миранда, у меня такой кавардак. Я сегодня не ждала гостей. – Она встала и подобрала с полу пару футболок и шлёпанцы и бросила всё это в стенной шкаф, затем схватила со спинки стула бюстгальтер и сунула его в комод. – Прости.
Миранда засмеялась. «Мама заперла бы меня в комнате, если бы я устроила такой беспорядок».
– Моя мама, наверное, тоже рассердится, не знаю. Вообще-то я обычно довольно опрятная. Вероятно, в последнее время я слишком занята.
У Пикин зазвонил телефон.
– Это Эмбер, – объяснила она Миранде, прежде чем ответить. – Перезвони мне через «Фейстайм», – сказала она и нажала на отбой.
Телефон зазвонил снова, и девочка увидела лицо Эмбер.
– Ты знаешь, кто убил Миранду? – сразу выпалила подруга.
– Да. Сосед, Джордж Трент. И это ещё не всё. – Она повернула экран телефона к привидению.
– Миранда! – изумилась Эмбер. – Как она туда попала?
Пикин показала ей руку и пошевелила пальцами.
– Кольцо. Она связана с ним. Когда мы были в особняке, Миранда сунула мне его в карман, и теперь она может путешествовать куда угодно за пределы Дома под вязами.
– Можно мне приехать?
– Уже поздно. Лучше приезжайте вместе со Скаутом утром, и придумаем, что предпринять.
– Ладно, – буркнула Эмбер, не скрывая разочарования.
– Не можешь позвонить Скауту и рассказать ему обо всём?
– Хорошо. До завтра, – попрощалась Эмбер. – Приятно было увидеть тебя, Миранда.
Пикин отложила телефон и села на кровать.
– Итак, что будем делать? Ты останешься здесь на ночь или вернёшься в особняк?
«Не знаю. Такого со мной ещё не бывало. Я не покидала своего дома с тех пор, как… С тех пор как умерла. Но думаю, если ты снимешь кольцо, я исчезну и вернусь, когда ты снова его наденешь».
– Логично. Ну, так же, как и всё остальное. Однако, полагаю, мне пора пожелать тебе спокойной ночи. Завтра трудный день. – Она начала снимать кольцо, но помедлила. – Хотя, знаешь, я так много хочу у тебя спросить.
«Так спрашивай».
Пикин явно колебалась.
– Я бы с удовольствием, но Скаут и Эмбер тоже захотят это услышать, так что нужно их подождать. Пока я тебя отпущу, а утром увидимся.

Глава двадцать восьмая
Пикин встала с кровати и почти вприпрыжку помчалась в ванную чистить зубы. Она с нетерпением ждала новых приключений. Девочка завязывала волосы резинкой, когда позвонили в дверь. Чуть не кубарем скатившись с лестницы, она резко дёрнула дверь на себя.
– Это так здорово! – Эмбер прямо скакала на месте от восторга.
Пикин взглянула на Скаута и улыбнулась.
– Я едва дожила до утра.
– Я тоже, – ответил юноша.
– Вызови её, – поторопила Эмбер.
Пикин засмеялась.
– Тебе совсем неймётся. Не хочешь даже сесть? – Она снова подняла глаза на Скаута. – Может, налить вам чаю, прежде чем мы начнём?
– Я бы попил водички, – попросил Скаут. – А чипсы есть?
Пикин закатила глаза.
– Чипсы на завтрак? Какой ты предсказуемый.
Через минуту она вернулась с бутылками воды и большой миской кукурузных чипсов. Поставила всё это на кофейный столик и плюхнулась в кресло возле дивана. Гризельда запрыгнула на подлокотник кресла, свернулась клубочком и задёргала хвостом.
Пикин погладила её по голове.
– Скаут, ты был прав: я перечитала дневник Элизабет, и оказалось, что ответ был очевиден.
– Что там указывает на Трента? – поинтересовался Скаут.
– В одной записи мама Миранды упоминает, что заходил сосед и у него не было половины пальца. Он наплёл, что случайно отхватил её, расчищая пустырь.
– О нём что-нибудь известно?
– Пока нет. Надеюсь, Миранда нам расскажет. Теперь, когда она уже не в том доме. – И девочка вынула из кармана бархатный мешочек.
Как только она надела на палец кольцо, в комнате похолодало, воздух замерцал, и появился призрак. Гризельда зашипела, соскочила с подлокотника и ускакала из комнаты.
Скаут посмотрел ей вслед.
– Странно.
Миранда беспокойно огляделась и подлетела к дивану. Скаут кивнул:
– Привет.
Миранда ответила кивком и застенчивой улыбкой.
– Здесь, вдалеке от твоего дома, ты можешь говорить более свободно? – осведомилась Эмбер.
«Думаю, да».
– Тебя убил Джордж Трент? – спросил Скаут.
Миранда явно испугалась, и свет в комнате начал моргать.
– А почему мигает электричество? – поинтересовалась Пикин.
«Это не нарочно. Так происходит, когда я пугаюсь или волнуюсь».
– Да нет, мы не против. Мы так и думали.
– Здесь ты в безопасности, – заверила девочку-призрака Эмбер. – Но чтобы помочь тебе, нам нужно знать: это был Джордж Трент?
Миранда огладила юбку и сложила руки на груди. «Да», – тихим робким голосом произнесла она.
– А почему раньше ты не хотела нам говорить? – спросила Эмбер.
«Ему бы это не понравилось».
– Кому? – Пикин, однако, уже знала ответ.
«Мистеру Тренту».
– Подожди. Он живёт с тобой в Доме под вязами? – удивилась Эмбер.
Миранда кивнула.
– Как же ты существуешь с ним под одной крышей? – удивился Скаут. – Трудно даже представить…
«Мне некуда деваться. Веду себя как можно тише и стараюсь прятаться от него».
– Он может тебя найти?
«Если захочет. Иногда он устаёт от поисков и оставляет меня в покое».
– А где он прячется? – спросила Пикин. – Мы его не видели.
«Есть одно место, где ему нравится. Но порой он отправляется искать меня».
Все молчали.
– И что он делает, когда находит? – спросила Пикин, задержав дыхание.
«Уносит меня в прошлое, заставляет пережить минуту смерти снова и снова. Это его единственное удовольствие».
– О боже, Миранда! Какой кошмар. Я тебе сочувствую, – воскликнула Эмбер. – Как мы можем помочь? Он способен нам навредить?
«Не знаю, – ответила Миранда. – Ему нужна только я».
– Как это? – Пикин в недоумении уставилась на неё.
«Он считает, что владеет мной. Ему нравится надо мной издеваться, пугать меня, причинять мне боль. Теперь он знает о вас. Он подслушивает».
По спине у Пикин пробежал холодок, и в поисках поддержки она оглядела лица друзей.
– Нужно оградить тебя от него. Раз теперь ты вырвалась из дома, то можешь уйти в другой мир? – осведомилась Пикин.
«Нет. Кольцо связывает меня».
– А что нужно сделать, чтобы разорвать эту связь?
«Наверное, найти мои… кости. Может быть, тогда…»
– Ты знаешь, где они? – спросил Скаут.
Миранда переплела пальцы и отрицательно покачала головой. «Там темно».
– Но…
«Мне ничего не известно об их местонахождении».
– Это слегка осложняет задачу, – заметила Пикин.
– Что ты помнишь? – спросила Эмбер.
«Было темно, я ничего не видела, только чувствовала запах влаги, сырой земли».
– И всё?
«Нет. Погодите. Там были листья. В мешке».
– Листья в мешке. – Скаут поразмыслил. – Может, это садовый сарай?
Миранда помолчала. «Да, вероятно».
Пикин встретилась глазами со Скаутом.
– Это произошло в сарае. Как ты думаешь, он мог оставить её там?
– Её бы нашли, – ответил Скаут. – Если только…
– Если только он её чем-нибудь не накрыл или не зарыл, – продолжила за него Эмбер. – Мы должны пойти и выяснить, не там ли она.
– Ты за, Миранда? – обратился к привидению Скаут.
Она вопросительно посмотрела на юношу.
– То есть ты согласна, чтобы мы обыскали сарай?
«Я боюсь», – ответила девочка-призрак.
– Пока мы не обнаружим твою… твою… – Скаут не смог закончить.
– Твоё место захоронения, – помогла ему Пикин.
– Точно. Так вот, пока мы не обнаружим твоё место захоронения, мы не сможем тебя спасти. Необходимо найти, где он тебя оставил, чтобы ты освободилась и смогла перейти в другой мир.
– Значит, решено, – заключила Пикин. – Давайте спасём Миранду.
* * *
Миранда пришла в восторг от поездки на машине. За свою короткую жизнь она не испытывала ничего подобного. Голова её почти вращалась на шее, поскольку она пыталась рассмотреть всё сразу, удивляясь, как изменился город со времени её смерти.
– Здорово, что ты можешь ездить с нами, – сказала Эмбер. – Будь у нас побольше времени, мы могли бы покатать тебя вокруг Спрингдейла.
Миранда улыбнулась, на лице её всё ещё отражалось изумление от увиденного.
– У тебя есть какие-нибудь предположения, как справиться с Джорджем Трентом, Миранда? – спросил Скаут.
Девочка-призрак вся сжалась и прошептала: «Нет. – Затем она выпрямилась и сказала: – Не знаю, что можно сделать. Его воля сильнее моей. – Она посмотрела на лежащие на коленях стиснутые руки. – Извините».
Все помолчали, затем Скаут произнёс:
– Думаю, нам лучше оставить Миранду в машине.
Пикин вопросительно взглянула на него.
– Она напугана, – объяснил Скаут, – к тому же Трент может попытаться помешать нам. Ей с ним не совладать; не уверен, что нам это удастся, но всё-таки ей лучше быть там, где он до неё не доберётся.
– Миранда, а ты как считаешь? – обратилась к привидению Пикин.
От страха призрачная девочка не могла говорить.
– Хочешь остаться в машине, чтобы не идти в дом? – предложила ей Пикин.
Когда Миранда подняла голову, ужас в её глазах ответил вместо неё. Когда подъехали к Дому под вязами, Пикин сняла с пальца кольцо и положила его в чёрный бархатный мешочек. Привидение испарилось.
– Я положу его в бардачок, – сказала Пикин.
Никто не торопился выходить из машины. Несмотря на выглядывающее из-за облаков солнце, казалось, Дом под вязами накрыла зловещая пелена. Впервые Пикин не хотелось идти туда.

Глава двадцать девятая
Когда подошли к крыльцу, Пикин вынула из кармана ключ.
– Подожди, – остановила её Эмбер. – Я знаю, что вам это кажется глупостью, но я разлила святую воду по бутылкам с распылителем. Думаю, нам всем нужно взять по одной.
– Учитывая, с чем мы столкнулись, сейчас никакую идею нельзя считать глупостью, – сказала Пикин, беря из рук Эмбер бутылочку. – Спасибо, я уже чувствую себя более защищённой.
Она задержала дыхание и открыла входную дверь. Дом казался пустым. Никто не хотел говорить из страха побеспокоить дух Джорджа Трента.
– Нужно забрать ключ от сарая и выйти на задний двор, – нарушил наконец тишину Скаут.
Эмбер указала на окно.
– Прекрасный день мы для этого выбрали. Начинает моросить. Только дождя нам и не хватало.
Из-за ненастья небо потемнело, и друзья отражались в стекле гостиной. Вдруг Эмбер различила в окне ещё одну фигуру. Она издала пронзительный крик и мгновенно повернулась к дверному проёму. Скаут и Пикин тоже обернулись и увидели, что её испугало. Жуткий голос проревел: «ГДЕ ОНА?»
В дверях маячил мутный мужской силуэт с искажённым ужасающей свирепой гримасой лицом. «ГДЕ МИРАНДА?»
Скаут вышел вперёд и ответил:
– Её здесь больше нет.
«Лучше не зли меня, мальчишка», – заявил призрак.
– Джордж Тент. – Пикин встала рядом со Скаутом. – Ты убил Миранду. Ты убийца.
Привидение угрожающе бросилось к ним, но тут Эмбер опрыскала его святой водой из бутылочки. Глядя на неё, то же самое сделали Скаут и Пикин.
Комнату наполнил дикий вопль, стало невыносимо холодно, и внезапно поднялся ледяной ветер, затягивая в воронку лёгкие предметы. Вокруг призрака вспыхнула аура зла, он орал и размахивал руками. Вазы и лампы попадали на пол, картины соскользнули со стен. Подростки пригнулись и накрыли головы руками, чтобы защититься от летающих вещей. Привидение схватило Пикин и дёрнуло её в сторону двери. Девочка закричала. Скаут побежал следом, но призрак сделал резкое движение рукой, Скаута отбросило назад, и он упал на пол у тяжёлого столика для закусок. Эмбер завизжала: призрак вместе с Пикин молниеносно выскользнул из комнаты. Дверь захлопнулась, и Эмбер со Скаутом остались одни. Эмбер подбежала к двери, но не смогла открыть её. Девочка лихорадочно подёргала ручку и обернулась через плечо на Скаута, растерявшись, кого из друзей спасать в первую очередь. Окровавленный юноша лежал на полу и, без сомнения, нуждался в помощи в первую очередь, поэтому Эмбер подбежала к нему и помогла сесть.
Из коридора прогремел голос Джорджа Трента: «Хочешь знать, что случилось с Мирандой? Я покажу тебе, что именно с ней случилось!» – и зловещий смех прокатился по всему дому.
Скаут потряс головой, чтобы избавиться от тумана в мыслях. Из раны на лбу текла кровь – при падении он ударился об угол стола. Эмбер протянула ему руку, и, опираясь на неё, Скаут неуверенно встал на ноги.
– Куда он утащил её? – спросил он, шатаясь и поднося руку к голове.
– Не знаю. Он захлопнул дверь, и я этого не видела.
Дверь так и не открывалась, но после того, как Скаут подёргал её, поддалась. Друзья стояли в коридоре, осматривая его в обе стороны, но безуспешно. Тогда они направились в заднюю часть дома, однако, дойдя до конца коридора, ничего не обнаружили и в замешательстве переглянулись.
Вдруг порыв морозного ветра донёс до их ушей слабый голос Пикин. Казалось, он исходит от самих стен.
– Помогите! – кричала их подруга, но тут её крик резко оборвался.
Эмбер позвала её, но ответа не последовало. Она схватила Скаута за руку.
– Куда они могли уйти? – Из огромных, как блюдца, глаз девочки по лицу текли слёзы.
Скаут в раздражении заколотил руками по стенам, потом стал заглядывать на кухню, в подсобные помещения, выкрикивая имя Пикин, но никаких следов её присутствия не заметил. Повсюду стояла гробовая тишина. Тогда юноша побежал к лестнице, Эмбер бросилась за ним. Ни на втором этаже, ни на чердаке они не нашли подсказок, где искать подругу, а потому снова помчались на первый этаж и проверили библиотеку и столовую. Это тоже ни к чему не привело.
– Отпусти её! – крикнула Эмбер, а Скаут тем временем выглянул через заднюю дверь во двор. Сарай был закрыт, а ключ висел на крючке около двери в тамбур.
– Мы одни не справимся, – снова заплакала Эмбер.
Она бросилась в холл и стала искать в рюкзаке визитную карточку, которую сохранила на всякий случай. Вынув из кармана джинсов телефон, она набрала номер.
Послышались несколько гудков, и на другом конце линии гулко ответили:
– Алло.
– Алло! Миссис Уиллингем? Нам нужна ваша помощь, – дрожащим голосом проговорила Эмбер.
Когда прибыла Милдью, Скаут и Эмбер бросили бесплодные попытки поисков и, подавленные, сидели на нижней ступени лестницы.
Эмбер открыла дверь, как только Милдью постучала.
– Рассказывайте, – задыхаясь, сказала маленькая женщина, заметив на лицах подростков потрясение и отчаяние.
– Призрак забрал Пикин, – объяснила Эмбер. – Мы не знаем, куда он её утащил. При жизни он был убийцей. Он задушил Миранду, а теперь у него Пикин.
– Как именно это произошло?
Скаут и Эмбер затараторили одновременно, и Милдью пришлось попросить их говорить по очереди. Скаут взглянул на Эмбер и сказал:
– У нас возникло предположение, где может быть тело Миранды.
Милдью выставила вперёд руку:
– Давайте по порядку. Кто это – Миранда?
– Она жила в этом доме, её убили в 1918 году, и её призрак блуждает здесь. Или как это сказать? Ну, вы меня поняли, – объяснила Эмбер.
– Понимаю: здесь обитает привидение, и его зовут Миранда.
– Нужно, чтобы мы нашли её останки, чтобы её похоронили как полагается и она могла уйти в другой мир, – сказал Скаут. – Её тело так и не обнаружили. Она отказывалась называть нам имя убийцы, но мы сами узнали, что это был её сосед, и его призрак тоже обитает здесь. И она его боится.
– Она откусила ему палец, – беспомощно добавила Эмбер.
– Жуть. – Милдью поморщилась.
– Не то слово, – ответила Эмбер.
Милдью подняла руку, закрыла глаза и спокойно сделала вдох.
– Я чувствую присутствие привидения, но только одного. Вы говорили, их тут двое?
– Миранда осталась в нашей машине, – объяснила Эмбер.
– Как это возможно? – удивилась Милдью. – Разве она не привязана к дому?
– Мы так думали, – кивнул Скаут, – но оказалось, что она привязана к кольцу. Долго рассказывать, но вкратце: Миранда сунула кольцо Пикин в карман. Когда Пикин дома обнаружила его и надела, Миранда появилась у неё в комнате. Она боится другого призрака, и мы решили, что ей лучше побыть в машине, где мы оставили кольцо.
– Хм, – задумчиво произнесла Милдью. – Скажите мне, где, по-вашему, находится тело Миранды?
– Мы думаем, что в садовом сарае на заднем двое. Миранда помнит запах сырой земли и листьев. Ну и вот, мы оставили её в машине, а сами хотели обыскать сарай.
– Но другой призрак заметил, что её нет, и явился, требуя от нас, чтобы мы её выдали, а мы опрыскали его святой водой, – на одном дыхании выпалила Эмбер.
– Святой водой? – переспросила Милдью.
– Я подумала, это не помешает. Так поступают экзорцисты. От этого он просто взбесился, начал разбрасывать вещи и похитил Пикин.
– Могу себе представить, как ему это не понравилось.
– Но он забрал Пикин, – повторила Эмбер. – Что нам делать?
Милдью вздохнула.
– Надо обыскать комнаты. Привидение не может покинуть этот дом, так что оно где-то здесь.
– Или в сарае, – напомнил Скаут.
– Странно, почему призрак убийцы обитает в доме. – Милдью задумчиво прищурилась.
– Мы думаем, это из-за откушенного пальца, – сказал Скаут.
– Миранда проглотила его, – добавила Эмбер.
– Фу, – вздохнула Милдью.
– И не говорите, – согласилась Эмбер.
– Да, это может объяснить его присутствие здесь.
– Не понимаю, как они сумели исчезнуть, – пожал плечами Скаут. – Джордж Трент – призрак, это понятно, но Пикин?
– Это нам предстоит выяснить.
– Тогда давайте приступим к поискам, – предложил Скаут.
– Вы знаете, на что обращать внимание, да? – уточнила Милдью. – На холод, может быть, на ощущение чьего-то присутствия – всё в таком роде.
– Да. Когда Миранда входит в комнату, температура падает, и так же было сегодня, когда появился Джордж, только его аура ещё холоднее.
– Это потому, что он воплощает зло. На протяжении всех этих лет он, вероятно, ещё укрепил свои способности. Давайте проверим все помещения на первом этаже, а потом поднимемся на второй.
– Вообще-то мы уже всюду смотрели, – заметил Скаут. – Мы даже не видели, в какую сторону они ушли.
– Что он может сделать с Пикин? – поинтересовалась Эмбер.
Милдью казалась встревоженной.
– Не будем сейчас волноваться об этом. Нужно найти вашу подругу.
– Мы не обнаружили никаких её следов, – сообщил Скаут. – Мог ли призрак сделать её невидимой?
– Нет. Он где-то её прячет. Она человек и не может ходить сквозь стены, как привидения. А значит, в этом доме есть потайная комната. Надо её найти. – Маленькая кругленькая Милдью на удивление стремительно пошла по коридору.

Глава тридцатая
– Думаю, нам нужен ДЭИ, – сказала Милдью.
– А что это такое? – не поняла Эмбер.
– Детектор электромагнитного излучения. Он улавливает энергию. Высокий уровень излучения может указывать на присутствие призрака. У меня в машине есть такой прибор. Я всегда на всякий случай вожу с собой профессиональные инструменты.
– Есть кто-нибудь? – Мама Пикин, Мелисса, просунула голову в открытую дверь и неуверенно вошла в дом.
Скаут и Эмбер вышли из кухни в сопровождении маленькой кругленькой женщины, которую Мелисса не знала.
– А где Пикин? Я подумала, что вам не помешает перекусить, поэтому принесла… – Мелисса заметила ошарашенные лица. – Что случилось? Где моя дочь?
– Миссис Дьюлэп, – начал Скаут, но продолжить не смог.
Маленькая женщина вышла вперёд и сказала:
– Миссис Дьюлэп? Я Милдред Уиллингем. Ребята позвали меня, потому что ваша дочь… хм… пропала.
– Что? – Мелисса побледнела как полотно. – Где она?
– Боюсь, в этом доме водятся привидения.
– Я знаю про Миранду, – прервала её Мелисса. – Я с ней встречалась.
– Кроме Миранды, здесь есть и другой призрак. Он рассержен, потому что Миранда ушла из дома, и поэтому забрал Пикин.
Мелисса вынула из заднего кармана мобильный телефон и начала набирать номер.
– Я звоню в полицию.
Милдью положила ладонь на руку Мелиссе.
– Это не принесёт пользы. Я найду вашу дочь. Полиция же решит, что мы все сошли с ума. Пожалуйста, нажмите на отбой.
Оператор Службы спасения не успел ответить – Мелисса прервала звонок.
– Я и сама думаю, что вы все сошли с ума. Идея бродить по дому с привидениями, воображать себя детективами, которые расследуют загадочное преступление… Как вы могли допустить это? – спросила она Милдью.
– Уверяю вас, я понятия не имела, что здесь происходит. Собственно, я предложила молодым людям помощь некоторое время назад, но они, похоже, считали, что способны сами…
– Они же дети! Дети всегда считают, что сами способны на что угодно. Что этому привидению нужно от моей дочери?
Милдью снова положила ладонь на руку Мелиссы.
– Мы как раз пытаемся это выяснить. У меня уже был опыт общения с такими призраками. Если вы позволите мне…
– Что позволю? Что вы можете сделать?
– До вашего приезда я объясняла детям, что в машине у меня есть один прибор. Я смогу найти энергетический след, оставляемый призраком. Когда мы обнаружим его, найдётся и ваша дочь.
– Так поторопитесь же! – Бледное лицо Мелиссы совсем превратилось в маску без всякого выражения.
Милдью направилась к своей машине, Скаут и Эмбер последовали за ней. Женщина вручила Скауту детектор, а Эмбер – коробки с солью и связки с шалфеем, захлопнула крышку багажника, и все трое поспешно вернулись в дом. Милдью тут же обратилась к Мелиссе, прося дать ей время, чтобы совершить свою магию.
– Мы будем переходить с прибором из комнаты в комнату. Это как минимум позволит нам понять, где они могут быть. – Она включила детектор и, держа его перед собой, вошла в гостиную. – Здесь определяется присутствие энергии.
– Конечно. Именно здесь Джордж Трент схватил Пикин, – объяснила Эмбер.
Милдью вернулась в холл и прошла в заднюю часть дома. Послышался шум статического электричества, и стрелка прибора задёргалась.
– Здесь тоже. – Женщина вошла в кухню, подняв детектор повыше, и немного встряхнула его, поскольку стрелка не шевелилась. – Так. Здесь энергии нет, значит, они тут не проходили.
Она направилась в коридор, Эмбер, Скаут и Мелисса не отставали от неё. Держа прибор перед собой, Милдью вошла в тамбур.
– В этой комнате энергия тоже не определяется.
– Вы имеете в виду, что след прерывается? – спросила Мелисса, в её голосе слышались панические нотки.
– Да. Отсюда они двинулись куда-то дальше. Посмотрим, что наверху. – И Милдью направилась к лестнице.
Мелисса вошла в гостиную и позвонила мужу.
– Эдвард, Пикин пропала.
Отец девочки не сразу осознал серьёзность ситуации:
– Наверняка заболталась с друзьями, не о чем беспокоиться.
– Нет! Ты не понимаешь! Она в том доме, которым они с друзьями просто бредят. Можешь приехать сюда?
– Ну, я…
– Эдвард, ты мне нужен. Что, если её не найдут?
– Не волнуйся так, Мелли, всё будет хорошо. Я выезжаю. Говори адрес.
– Поспеши, Эдвард. Мне страшно.
– Ты позвонила в полицию?
Мелисса замялась.
– Нет… Я хотела, но… – Она замолчала, не зная, как это объяснить. – Когда я приехала, здесь были Скаут, Эмбер и женщина, которая помогает им в поисках. Она сказала, если позвонить в полицию, будет только хуже.
– Это ещё почему?
– Ну, она считает, что Пикин забрало привидение, но полиции этого не объяснишь.
– Ничего не понимаю. Не беспокойся. Я уже в пути.
Когда через полчаса Эдвард Дьюлэп приехал, полицейские уже стояли на крыльце. Поскольку дверь была открыта, они громко объявили о своём прибытии и вошли в дом. Мелисса, которая находилась вместе со всеми на втором этаже, бросилась вниз, чтобы встретить их, за ней побежали Скаут и Эмбер.
– Мы получили звонок по поводу пропавшей девочки-подростка, – сказал один полицейский.
– Да, это моя дочь Пикин. Вам позвонил мой муж?
– Да. Моя фамилия Картер, а это мой напарник, Эллиотт. Что вы можете рассказать нам об исчезновении вашей дочери?
– Когда это случилось, она была со своими друзьями. Они смогут рассказать вам больше, чем я.
Скаут и Эмбер переглянулись. Эти полицейские вряд ли поверят в историю с привидением.
Эллиотт раскрыл блокнот и выжидательно взглянул на Скаута.
– Вы видели, что произошло? – спросил он.
– Ну да. Мы были все вместе в гостиной вон там.
Прежде чем он успел продолжить, в дом, как вихрь, ворвался Эдвард и принялся сыпать вопросами.
– Мы как раз собирались выслушать ребят, – объяснил ему Картер.
Эдвард сердито взглянул на Скаута:
– Где Пикин? Что случилось?

Глава тридцать первая
Пикин, пронзительно крича, съёжилась в тёмной комнате с цементными стенами. «Не старайся, никто тебя не услышит, – прорычал призрак Джорджа Трента. – И никто не найдёт, – добавил он со зловещей улыбкой. – Место надёжное. – Он постучал по стене у себя за спиной. – Видишь? Стены прочные».
– Отпусти меня! – крикнула девочка.
Высокая колышущаяся фигура презрительно взглянула на неё. Пикин закрыла лицо руками и заплакала:
– Пожалуйста, отпусти. Я не хочу быть здесь.
В помещении было холодно и сыро, и девочка дрожала, но не от холода – зубы стучали от страха.
Постепенно глаза привыкли к темноте, и она разглядела, что комната большая и почти пустая – только стул и складной стол. Справа она заметила дверь и встала на ноги. Но не успела она кинуться к выходу, как привидение возвысилось над ней и, протянув руки, стало ощупывать её лицо и руки. От прикосновения ледяных пальцев у Пикин спёрло дыхание.
«Пора мне познакомиться с новым котёнком».
Трент обхватил пальцами её голову, и девочка закричала от боли, чувствуя, как они пробираются сквозь череп в мозг. «Подожди, я всё тебе покажу». На сей раз голос исходил изнутри её головы, и Пикин начала задыхаться от страха. Ей показалось, что череп вот-вот взорвётся от внутреннего давления, а от гулкого злобного смеха тело затряслось ещё пуще. «Теперь внимание», – произнёс голос.
Когда начались видения, девочка тяжело осела на пол, больше не ощущая сырости холодного цемента.
* * *
Скаут старался выглядеть взрослым.
– Наверняка вам будет трудно в это поверить. – Он посмотрел на Эмбер, которая изо всех сил старалась приободрить его взглядом.
– А ты попробуй объяснить. Где моя дочь? – Эдвард разгневался не на шутку.
– Выслушай его, – сказала Мелисса мужу, положив ему руку на плечо.
Эдвард хотел было сбросить её, но взял себя в руки.
– Хорошо. Не мог бы ты мне рассказать, где моя дочь?
– Её забрал Джордж Трент.
– Кто это? – рявкнул Эдвард.
– Мистер Дьюлэп, позвольте нам, пожалуйста, выполнить свои обязанности, – сказал Картер. – Нужно действовать методично, чтобы получить всю доступную информацию как можно скорее.
– Ладно, но…
– Что вы знаете о Джордже Тренте? – спросил полицейский Скаута.
– Он призрак, – робко произнёс Скаут.
– Моя дочь пропала. Перестань валять дурака! – угрожающе крикнул Эдвард с искажённым от гнева лицом.
– Эдвард, – умоляюще проговорила Мелисса, – пожалуйста, просто послушай. Пусть он расскажет, что знает.
– Продолжайте, молодой человек, – сказал Эллиотт. – Вы назвали Джорджа Трента. Кто это?
– Я как раз и пытаюсь вам это объяснить. Понимаю, это может показаться бредом, но я ничего не выдумываю. Дело в том, что в этом доме водятся привидения.
Эдвард раздражённо фыркнул, и только поднятая рука Эллиотта заставила его хранить молчание.
– Привидения? – Эллиотт тщательно записывал всё в блокнот. – Не могли бы вы пояснить свою мысль?
– Ну, мы – Пикин, Эмбер и я – представляем компанию по избавлению домов от привидений, которую организовала Пикин. Это наш первый предпринимательский опыт. Первый призрак, которого мы встретили…
– Вы говорите, первый призрак? – уточнил Эллиотт.
– Да. Так вот, это Миранда Талберт. Её убили в 1918 году, и её дух застрял здесь. Мы пытались помочь ей перебраться в другой мир.
– Извините, вы же не можете всерьёз относиться к этой смехотворной истории, – обратился Эдвард к полицейскому. – Спросите у него, что произошло на самом деле. – Отец Пикин, казалось, был готов силой выбить признание у Скаута.
– Мистер Дьюлэп, – вмешалась Эмбер, – Скаут говорит правду. Я тоже была там. Мы оба видели, как призрак Джорджа Трента схватил Пикин и потащил её по коридору. Взгляните на рану у Скаута на лбу – привидение швырнуло его о стену. Мы не смогли найти, куда они пропали. – Девочка обратилась за помощью к Мелиссе. – Миссис Дьюлэп, вы ведь знаете про Миранду. Скажите им.
– Позвольте мне объяснить, – послышался голос Милдью, и женщина спустилась по лестнице и подошла к остальным.
– А вы кто будете? – поинтересовался Эллиотт.
– Меня зовут Милдред Уиллингем. Ребята позвонили мне, когда их подруга пропала, и я поспешила на помощь, чтобы найти её.
– Как вы связаны с исчезнувшей девочкой?
– Я всего один раз с ней встречалась, предлагала своё содействие. Эмбер позвонила мне в панике, и я сразу же приехала. Когда вы все прибыли, мы как раз пытались найти пропавшую.
– Откуда мне знакомо ваше имя? – прищурился Картер.
– Когда-то я работала вместе с капитаном Берроузом. Может, вы знаете обо мне от него?
– Так вы та дама, что занимается привидениями?
– Вот именно. При необходимости капитан Берроуз может за меня поручиться.
– Хорошо, мисс Уиллингем, что вы можете рассказать о произошедшем?
– Скаут и Эмбер говорят правду. В доме живут два призрака, один из них злой. На его совести убийство Миранды Талберт, и он заперт здесь с ней почти сто лет. Ребята старались освободить дух Миранды и позволить ему уйти в страну мёртвых, но Джордж Трент узнал об этом и принялся мстить. Именно его призрак и похитил Пикин.
Полицейские и Эдвард слушали её с раскрытыми ртами. Наконец Эдвард раздражённо проворчал, обращаясь к слугам закона:
– Вы же не верите этим сказкам, правда?
– Мистер Дьюлэп, позвольте нам, пожалуйста, разобраться самим.
– Нет у нас времени на болтовню. Почему вы не ищете мою дочь?
– Следует сначала собрать показания свидетелей, тогда мы будем знать, куда направить усилия.
– Направьте усилия на поиски моей дочери! – рявкнул Эдвард.
Стараясь сохранить самообладание, Эллиотт провёл рукой по лицу.
– Я понимаю ваше состояние, мистер Дьюлэп. Мы непременно займёмся поисками вашей дочери. Если вы позволите, мы продолжим опрашивать свидетелей… – Он повернулся к Милдью. – Вы ведь понимаете, как неправдоподобно это звучит?
– Конечно. Люди всю жизнь реагируют на мои слова одинаково. Однако от этого существование привидений не становится менее реальным. Скаут говорит правду, и помочь отыскать Пикин Дьюлэп могла только я.
У дома остановилась ещё одна полицейская машина, и из неё вышли двое в форме. Картер встретил их на крыльце, и они втроём стали тихо совещаться. Когда они вошли в холл, Картер представил своих коллег Мартина и Санчеса и отправил их обыскивать дом – один поднялся на второй этаж, другой занялся первым.
Поскольку Милдью и два подростка настаивали на своей версии событий, Эллиотт отпустил их, чтобы очистить место преступления. Однако никто из них не хотел уходить, и они отступили только во двор, откуда могли слышать, как продвигается дело.
Когда полицейский разговаривал с Мелиссой и Эдвардом, двери на втором этаже захлопали одна за другой и раскатистый голос прогремел: «Вон!»
Скаут, Эмбер и Милдью снова вбежали в дом.
– Теперь вы нам верите? – возбуждённо спросил Скаут.
Два полицейских ринулись наверх, тогда как Мартин утверждал, что проверил все помещения на втором этаже и совершенно уверен, что там никого нет.
Эллиотт отмахнулся от вопроса Скаута и крикнул коллегам наверху, чтобы они спускались. Через пять минут два полицейских спустились в холл, но доложить им было нечего.
– Всем покинуть дом! – приказал Эллиотт, не слушая возражений. – Нужно обеспечить безопасность места преступления.
– Позвольте нам участвовать в спасении Пикин, – попросил Скаут. – Вы не справитесь с Джорджем Трентом.
– Это моя забота. А пока все на выход!
На улице Эдвард повернулся к трём охотникам за привидениями.
– Я думаю, вы лжёте. Если вы причинили вред моей дочери, то пожалеете об этом.
– Мистер Дьюлэп, это не мы, это Джордж…
– Нет никакого Джорджа Трента! Вы что-то скрываете.
Мелисса попыталась успокоить мужа.
– Эдвард, они могут говорить правду.
Супруг резко повернулся к ней:
– Встаёшь на их сторону?
– Я не встаю ни на чью сторону. Просто… привидение действительно существует. По крайней мере, одно. Я его видела. Это призрак девочки, и она была в нашем доме.
– Что это значит – видела? И что за девочка?
– Призрак, которого я видела, – девочка-подросток… я с ней встречалась и разговаривала… в общем, это Миранда Талберт. Ребята пытались помочь ей вырваться из этого дома и уйти в потусторонний мир. Ты же знаешь, что Пикин открыла компанию, и даже выразил своё согласие на это.
– Я не отнёсся к этому серьёзно. Думал, это каприз.
– А над чем же, по-твоему, Пикин так усердно трудится уже столько времени? Она ездит сюда, на Вязовую аллею, со Скаутом и Эмбер, пытаясь выяснить, что удерживает здесь Миранду. И они выяснили это. Им удалось узнать, что случилось с Мирандой в 1918 году.
– Не смеши меня, – сердито отмахнулся отец Пикин.
– Эдвард, ты правда считаешь, что я буду тебя обманывать? Мы женаты больше двадцати лет, и за всё это время ты не научился мне доверять?
Эдвард немного помолчал.
– Конечно, я не думаю, что ты меня обманываешь, тем более в таком важном деле. Но ты…
– Никаких «но». Я ещё не выжила из ума. Я взаправду видела привидение, настоящее, прозрачное. – Она умоляюще взглянула на мужа, положив ладонь ему на руку. – На чердаке этого дома ребята нашли старый сундук и в поисках зацепок перебрали в нём все вещи. В дневнике матери пропавшей девочки Пикин нашла упоминание, позволившее связать исчезновение Миранды с соседом. Именно призрак этого человека похитил нашу дочь. Я верю Скауту и Эмбер.
Эдвард вздохнул.
– Так, и что мы будем делать?
Милдью вышла вперёд.
– Мистер Дьюлэп, я знаю, что вам трудно это принять, но, уверяю вас, такое возможно, и даже с большой вероятностью можно сказать, что призрак забрал вашу дочь. Полиция тут не поможет. Вы должны позволить нам поискать Пикин.
– А вы вообще-то кто? – удивился Эдвард.
– Я Милдред Уиллингем. Я вижу призраков с детства. Всю взрослую жизнь я занимаюсь тем, что помогаю заблудившимся привидениям покинуть этот мир. Я умею с ними общаться. Джордж Трент спрятал вашу дочь где-то в доме. Его дух привязан к этому месту, так что он не может его покинуть. Мы с друзьями Пикин уже обыскали оба этажа с помощью ДЭИ. – И, заметив растерянный взгляд Эдварда, Милдью объяснила: – Это устройство, которое измеряет энергетические всплески, вызываемые присутствием привидений. Тем не менее, поскольку мы ничего не нашли, нужно подумать о том, куда ещё Трент мог утащить Пикин.
– Мы не уйдём отсюда без дочери, – заявил Эдвард.
– Мы тоже никуда не уходим, – ответила Милдью. – Пока полиция не пускает нас в дом, мы должны вычислить, где искать девочку.
– Милдью, – робко произнесла Эмбер, – а если спросить у Миранды, нет ли в особняке потайного места, о котором нам неизвестно?
– Блестящая мысль, Эмбер, – похвалила её Милдью. – Ты знаешь, как с ней поговорить?
– Пикин оставила в машине у Скаута кольцо. Думаю, если я надену его, Миранда появится.
– Она права, – подтвердил Скаут. – Это действительно стоит попробовать.
Он вынул из кармана ключи и отпер пассажирскую дверцу спереди. Через мгновение он вернулся с чёрным бархатным мешочком и вручил его Эмбер.
– Но прямо сюда не стоит её вызывать, правда? – сказала Эмбер. – Джордж может почувствовать её и прийти за ней.
Милдью задумалась.
– Это верно, разумно будет найти другое место. Подойдёт, например, твоя машина, – обратилась она к Скауту.
– Но мы все в неё не влезем, – ответил юноша, – хотя можем попробовать…
– А если в парке? – предложила Мелисса. – Это всего в одном квартале отсюда. Там для Миранды будет безопасно. Я могу сесть за руль. – Она взглянула на мужа. – Скоро ты сам во всём убедишься.

Глава тридцать вторая
Все набились в джип Мелиссы. Судя по его внешнему виду, Эдвард понимал, что едет просто за компанию, а командуют здесь другие. Добравшись до парка, группа села за стол для пикника в укромном месте, куда почти никто не заходил, и все сосредоточили внимание на Эмбер.
Задержав дыхание, девочка надела на палец кольцо. Ничего не произошло.
– Не получается! – с заметным разочарованием воскликнула Эмбер.
– Может, нас слишком много? – предположил Скаут.
– Но нам всем надо услышать, что скажет Миранда, – объяснила Эмбер.
– Поговорите с ней. Объясните, кто мы и что нам очень нужна её помощь, – посоветовала Милдью. – Возможно, она не хочет появляться перед незнакомыми людьми.
– Хорошо, попробую ещё раз. – Эмбер посмотрела на кольцо, несколько раз повернула его на пальце и закрыла глаза. – Миранда, случилось несчастье: Пикин попала в беду. Только ты можешь помочь нам… ей. Джордж Трент похитил её. Мы собирались искать твои останки, и, когда зашли в дом, Джордж взбесился из-за того, что ты пропала. Он схватил Пикин и сбежал с ней. Мы искали повсюду, по всему дому, но не нашли никаких следов Пикин. Милдью… это Милдью… она приехала помочь нам и прошла по всем комнатам с детектором электромагнитного излучения, но тоже ничего не смогла выяснить. Здесь ещё родители Пикин. Все о ней беспокоятся. Миранда, мы не знаем, где ещё искать. Есть ли в доме потайные места, где Джордж может прятать Пикин?
Скаут и взрослые не сводили глаз с Эмбер в ожидании. Сначала ничего не произошло, затем воздух замерцал, и Миранда появилась на другом конце стола. Эдвард ахнул.
– Это… это привидение, – выдохнул он, указывая на неё пальцем.
– Я же тебе говорила, – прошептала Мелисса.
Миранда робко оглядела собравшихся и произнесла: «Мне жаль, что Пикин исчезла. Кажется, я знаю, куда он мог её увести, туда он утащил и меня. Это старый подвал. Туда ведёт лестница, а к ней – потайной ход. Во время ремонта на кухне ход был заколочен и закрашен, но архитектор оставил рычажок, который открывает дверь. Он находится в конце коридора, перед самой задней дверью».
– Как нам его найти? – спросил Скаут.
«Когда идёшь по направлению к тамбуру, если присмотреться к обшивке стен слева, увидишь маленькую, почти незаметную кнопку. Вход замаскирован стенными панелями. Если нажать на кнопку, стена распахнётся. Скорее всего, Трент держит Пикин там». – Миранда опустила глаза.
– Что он может сделать с моей дочерью? – спросил Эдвард.
Миранда чуть помолчала. «Он может напугать её. До смерти».
– Что? – С тревогой воскликнула Мелисса. – Что это значит?
«Войти в её мысли и показывать ей ужасные картины. Заставить её думать, что всё это происходит с ней. Найдите её поскорее. Это всё, что я могу сказать». – И она исчезла.
Эмбер сняла кольцо, положила его в бархатный мешочек и отдала Мелиссе.
– Сохраните его для Пикин, она захочет, чтобы кольцо вернулось к ней.
Милдью встала.
– Мы должны проникнуть в дом. Каким-то образом надо убедить полицию позволить нам найти потайной ход.
– А если попросить Миранду объяснить всё полиции? – предложила Эмбер.
– Сомневаюсь, что у нас получится. Она стеснялась даже нас, хотя здесь три человека, которых она знает. Но, если ничего больше не поможет, стоит попытаться. Но сначала давайте вернёмся и попробуем уговорить полицейских пустить нас. – Милдью внимательно взглянула на Эмбер. – Мне неудобно спрашивать, но не согласишься ли ты снова навестить церковь Святого Михаила?
– О чём это вы говорите? – заволновалась Мелисса.
– О святой воде. Она нам понадобится.
– И как мы её добудем? Поговорим со священником? – растерянно поинтересовалась Мелисса.
– Нет, среди нас есть воришка, – объяснил Скаут. – Эмбер, ты готова?
– Вы серьёзно? – Эмбер просияла, довольная, что Милдью оценила её вклад в общее дело. – Конечно. Миссис Дьюлэп, можете на обратном пути завернуть к церкви?
– У нас нет на это времени! – раздражённо выкрикнул Эдвард. – Нельзя терять ни минуты…
– Уверяю вас, мистер Дьюлэп, это не пустая трата времени. Чем больше оружия против Джорджа будет у нас в руках, тем выше наши шансы на успех.
Эдвард нахмурился.
– Ну хорошо. Но можно тогда побыстрее?
Чтобы обеспечить Эмбер прикрытие, Мелисса и Эдвард вошли в церковь вместе с ней. Эмбер вынула из рюкзака бутылку с питьевой водой и вылила её содержимое в кусты у дороги. Отец Карло поприветствовал прихожан и предложил свои услуги. Мелисса взглянула на Эдварда и сказала:
– У вас есть минутка, святой отец? Наша дочь пропала, и слова утешения от вас могут вернуть нам надежду, что мы найдём её живой и здоровой.
– Конечно, желаете пройти в мой кабинет?
– Да, спасибо, – ответила Мелисса. – Эдвард?
Родители Пикин пошли следом за отцом Карло. Как только они скрылись из виду, Эмбер погрузила в водосвятный бак бутылку и, пока она медленно наполнялась, нервно оглядывалась вокруг. На лбу выступил пот, и девочка тихо шептала: «Скорее, скорее». Как только бутылка была полна, Эмбер закрутила крышку и с невинным видом стала ждать возвращения Дьюлэпов.
Долго ждать не пришлось. Священник проводил Мелиссу и Эдварда к выходу, говоря:
– Я бы хотел поговорить с вами подольше. Вы переживаете тяжёлые времена.
– Вы очень помогли, святой отец, – заверила его Мелисса, слегка пожимая ему руку. – Но нам нужно возвращаться к поискам. Спасибо, что уделили нам внимание. – Она взяла Эдварда за руку, и они вместе с Эмбер поспешили прочь.
– Получилось? – спросила Милдью, как только все трое сели в машину.
Эмбер показала почти полную бутылку.
– Этого хватит?
– Да. Мы не будем пытаться его утопить, просто немного обрызгаем. Это сильнодействующее средство.
Полицейские не обрадовались, снова увидев компанию у дверей дома, но Эдвард взял инициативу в свои руки и настоял, чтобы ему позволили провести собственные поиски.
– Речь идёт о моей дочери, – запротестовал он, когда Эллиотт стал возражать.
Спор казался безнадёжным, пока полицейский наконец не согласился пустить Дьюлэпов и охотников за привидениями в дом на час, чтобы они сами прочесали помещения. Вероятно, сыграла роль угроза Милдью позвонить её другу-капитану.
Милдью приготовила свои инструменты и святую воду, и они направились в заднюю часть дома. Скаут вырвался вперёд и стал осматривать обшивку стен.
– Вот!
У каждого в руках были бутылочки, наполненные свежей святой водой. Свою Эмбер крепко сжимала пальцами, и волнение охватило девочку, когда часть стены вдруг открылась внутрь и в нос ударил неприятный запах застоявшегося воздуха.
В потайном коридоре было темно и сыро. Скаут передал один из своих фонариков Эдварду и осветил лучом тесный проход и лестницу, ведущую вниз, к закрытой двери.
– Постарайтесь не шуметь, – прошептала Милдью. – Если застать Трента врасплох, его растерянность можно обратить в нашу пользу.
Скаут и Милдью спустились по ступеням первыми, и Скаут взялся за дверную ручку, взглянул на Милдью, и та кивнула. Юноша повернул ручку и распахнул дверь.
– Она там? – отчаянно прошептал Эдвард, но Мелисса шикнула на него.
Пикин свернулась клубком на цементном полу. Скаут бросился к ней, как вдруг порыв ледяного ветра отбросил его назад к Эдварду, и все повалились на ступени.
Едва они успели встать на ноги и ввалиться в подвал, как перед ними возник Джордж Трент. «Она моя! – прогремел он. – Вон!»
Призрак повёл рукой, и с потолка на спасателей посыпались пауки. Все, кроме Милдью, закричали и принялись лихорадочно стряхивать насекомых с волос и одежды.
– Они ненастоящие, – властным голосом произнесла Милдью. – Он играет с вашим воображением. Не обращайте на пауков внимания, и они исчезнут.
Эмбер была так напугана, что не слышала её и продолжала визжать от ужаса. Милдью строго повторила:
– Они ненастоящие. Перестань бояться, и их не будет.
Эмбер не очень взбодрили её слова, но она неподвижно застыла на месте, сжавшись и зажмурив глаза, и пауки действительно исчезли. Девочка осторожно открыла один глаз и, увидев, что насекомых нет, выпрямилась.
Джордж Трент бросился на Милдью. Женщина подняла бутылку со святой водой и обильно брызнула ему в лицо. Призрак гневно взвыл, но тут же, хохоча, как маньяк, повернулся и нырнул к застывшей фигуре Пикин.
– Нет, только не это! – простонала Милдью.
– Что случилось? – спросила Милдью. – Куда он делся?
Все глаза устремились на Пикин, которая медленно старалась подняться с пола, но вдруг резко вскочила на ноги. Глаза у неё были дикие и злые.
– Хватайте её! – крикнула Милдью. – Это не Пикин. Джордж Трент завладел ею. Надо связать её. Скаут, быстро держи её, пока она не причинила вреда себе или кому-то из нас.
Юноша растерялся.
– Скаут! Скорее!
Пикин издала свирепый рёв и бросилась к ним. Скаут прыгнул вперёд, встал у неё за спиной и обхватил её руками. Пикин яростно завизжала и с помощью какой-то сверхсилы легко освободилась.
Эдвард, который наблюдал за этим с ужасом, метнулся к ней и сцепился с дочерью, тогда как Скаут снова попытался ухватить её за бока.
– Верёвку! – крикнула Милдью. – Принесите верёвку из моей машины!
Мелисса взлетела по лестнице и выскочила в коридор. Когда она вылетела через входную дверь, Эллиотт попытался перехватить её, но она крикнула, чтобы он ушёл с дороги, и через плечо бросила ему, указывая на заднюю дверь:
– Лучше помогите им!
Эллиотт сделал знак Картеру, и они поспешили в дом. К тому времени, когда они добрались до подвала, Мелисса уже прибежала с верёвкой.
– Помогите нам, пожалуйста, – повторила она. – Нужно связать её, пока она кого-нибудь не покалечила.
Глава тридцать третья
В голове у Пикин всё сдавило, как будто вата заполнила всё пространство и затолкнула её в крошечный угол, где она вся сжалась и не могла шевелиться. Тело корчилось и буйствовало, но она была неспособна управлять им. Из горла вырывалось рычание. Она чувствовала непреодолимое желание выцарапать кому-то глаза и удушить тех, кто к ней приближался. Пикин не хотела проявлять агрессию, но была беспомощна перед силой, которая захватила её тело и разум. Она тихо застонала, но этой жалобы никто не услышал.
Скаут был ближе всех к ней. Девочка боролась с неукротимым порывом ударить его, раздражённая невозможностью сопротивляться тому, что управляло ею. Только не Скаут! Она обожает его. Это её Скаут. Пикин ощутила, как на него изливаются ненависть и ярость, и глубже ушла в себя, со всей мочи пытаясь просунуть руки в гигантский ватный шар, который угрожал совсем вытеснить её из её же головы. Пальцы расцарапали верхний слой ваты, который оказался липким и осклизлым. Фу! Даже когда она ощупывала чужую сущность в своей голове, противная вата обволакивала её пальцы и затвердевала, угрожая лишить их подвижности. В ужасе Пикин отдёрнула руки. Это всё какой-то кошмар, и она ничего не могла сделать, чтобы вырваться из него. Она попыталась крикнуть: «Я ещё здесь! Я здесь! Не бросайте меня!», но никто не слышал её тоненького голоска, заглушённого нечеловеческими воплями, которые вырывались из её рта по воле ватного шара.
* * *
Вместо того чтобы помогать, Эллиотт немедленно выразил протест по поводу жестокого обращения с обнаруженной жертвой похищения и приказал, чтобы Пикин освободили, но Милдью воспротивилась ему.
– Нельзя – повторяю: нельзя – освобождать эту девочку. В неё вселился призрак. Джордж Трент был убийцей, и сейчас он пытается завладеть новым телом, чтобы иметь возможность продолжать свои преступления. Взгляните на неё, послушайте её. Вам это кажется нормальным?
– Её нужно отправить в больницу, а не связывать. Снимите верёвки, пока я не арестовал вас всех.
– Послушайте, вас не было с нами, когда мы её нашли, и вы не видели, как призрак вселился в тело моей дочери. Позвольте нам освободить её, – стал убеждать полицейского Эдвард.
– Это просто смешно, – фыркнул Эллиотт.
– Знаете что, – сказала Милдью, – если не верите мне, позвоните капитану Берроузу. Уверяю вас, он меня поддержит. Не мешайте нам.
– Я не обязан подчиняться вашим указаниям. Я хочу, чтобы вы все вышли из комнаты. Немедленно. – Он подошёл к Пикин, которая мотнула головой в его сторону, и похлопал её по руке. – Теперь всё будет хорошо.
Без предупреждения Пикин выбросила голову вперёд, и зубы вонзились ему в плечо. Полицейский издал мучительный крик и отпрыгнул. Он потрогал укушенное место, и на ладони остался кровавый след. В потрясении полицейский попятился. Картер прибежал на помощь, сообщая по рации: «Один раненый», и быстро вывел Эллиотта из подвала.
Милдью тут же захлопнула дверь и задвинула засов, чтобы больше им никто не мог помешать.
– Скорее. Проверьте, что она крепко связана.
Скаут подёргал верёвки и, убедившись в прочности узлов, вместе с Эдвардом осторожно прислонил извивающуюся девочку к стене. Потом сел на пол у противоположной стены и устало потёр лицо. Рядом с ним опустилась Эмбер и обняла его рукой за плечи.
– Я был так невежлив с ней в последнее время. Теперь жалею, – пробормотал юноша, не отрывая от Пикин покрасневших глаз.
– Да уж. Что на тебя нашло? Пикин никак не могла понять, в чём она провинилась, и расстраивалась, что ты злишься на неё, не знала, как это исправить. Ну так что же случилось?
– Что-что! Аллен Торкельсон, вот что. Меня бесило, что она встречается с другим.
– Значит… она тебе нравится?
– Ну конечно. Она всегда была моей лучшей подругой, но в последнее время мои чувства к ней как будто изменились. Я ревновал. – Он так и не отводил глаз от Пикин.
– Какой же ты дурень! Почему ты ничего не сказал ей?
– Она, наверное, относится ко мне как к брату. Ну, мы же товарищи. Как можно это изменить?
– А она считает, что ты относишься к ней как к сестре. С ума сойти! Вам двоим нужен переводчик. Если мы её спасём – когда мы её спасём, – признайся ей. По крайней мере, скажи, что она ни в чём не виновата. А что у тебя за дела с Ванессой Дули?
– Сейчас не время выяснять отношения, – прервала их разговор Милдью. – Я произнесу молитву. Все, кто хочет присоединиться ко мне, – пожалуйста. Я буду просить божественной защиты, чтобы Джордж Трент не смог причинить нам вред.
Она закрыла глаза и подняла руки и стала молиться о том, чтобы спасатели искупались в белом свете и избежали влияния любых форм зла. Она попросила помощи в избавлении Пикин от призрака, и в конце принесла благодарность. Затем открыла глаза и опустила руки.
Пикин взглянула на Милдью с ненавистью, и маленькая женщина приблизилась к ней. Не успела она заговорить, как Джордж Трент захохотал и изо рта бедной Пикин посыпались угрозы и грубые ругательства.
– Ты ещё не встречал таких, как я, – спокойно проговорила Милдью.
Отвратительная улыбка сошла с лица девочки.
– Так вот. Ты покинешь тело Пикин. Тебе там не место.
Изо рта Пикин снова полился поток проклятий.
– Это вряд ли. Она теперь моя, – проревел неземной голос.
Скаут и Эмбер смотрели во все глаза. Родители Пикин стояли, прижавшись друг к другу, Мелисса спрятала лицо на плече мужа.
Время шло. Существо крепко вцепилось в невинную жертву. Милдью бросила взгляд через плечо.
– Скаут, возьми в моей сумке соль и рассыпь её перед дверью. Если дух выйдет, он не сможет покинуть это помещение.
Скаут вскочил и выполнил её просьбу. Закончив, он подошёл к Милдью.
– Он её не отпустит.
– Отпустит. Со временем.
– Мне нужно поговорить с Пикин. Не уверен, что у меня будет другая возможность. Пожалуйста, позвольте мне.
Он вздрогнул, когда полицейские стали колотить в дверь, требуя пустить их. Все нервно переглянулись.
Скаут взглянул на Милдью, и та, поколебавшись, кивнула и отошла в сторону.
Он встал на колено перед мечущейся девочкой, не обращая внимания на брань, сыплющуюся из невинного рта, и посмотрел в злые, наполненные яростью глаза, которые не принадлежали его лучшей подруге. Он хотел схватить её, заставить угомониться и выслушать его, но знал, что прикасаться к ней не стоит. Пикин не причинила бы ему вреда, но поселившееся в ней существо определённо способно разорвать любого, кто к нему приблизится.
– Пикин, – произнёс юноша, отвлекаясь от стука в дверь. – Пикин, это я, Скаут. Ты должна бороться. Я знаю, что ты всё ещё там, знаю: ты хочешь, чтобы он тебя отпустил. Сопротивляйся. Ради родителей, друзей. В конце концов, Пикин, ради меня, даже если я этого не заслуживаю. Я сердился на тебя, а теперь жалею. Дай мне шанс сказать тебе, как я об этом жалею. Позволь мне всё исправить.
Призрак заревел и бросился на Скаута, и юноша отпрянул.
– Её здесь нет, жалкое ничтожество! И больше никогда не будет. Вы не заставите меня выйти.
Трент забормотал чепуху, стараясь заглушить слова Скаута. И старый ржавый фонарь, забытый в углу подвала, вдруг взлетел и ударил юношу по голове. Эмбер вскрикнула и подбежала к другу. Из-под волос у него потекла струйка крови, стала расширяться и разделилась на несколько ручейков, которые поползли по лбу в глаза. Скаут тёр глаза, промакивал их подолом футболки. Он слышал, как Эмбер зовёт его, но её голос, казалось, доносится издалека. Он потряс головой, стараясь прояснить мысли, как вдруг в ушах раздался гулкий злобный хохот Джорджа Трента.
Скаут храбро собрался и снова обратился к Пикин. Внезапно существо как будто на что-то отвлеклось.
Среди шума, который ватный шар издавал в её голове, Пикин расслышала голос обожаемого Скаута. Она истово стремилась понять, что он говорит, ослабить пресс, который задвинул её в маленький уголок мозга. Его чудесные слова придали ей храбрости собрать по капле все оставшиеся силы.
– Я ревновал, Пикин. Не хочу, чтобы Аллен был твоим другом, я сам хочу ухаживать за тобой. Вот почему мне нужно, чтобы ты вернулась. Вернись ко мне, Пики.
Пикин даже не знала, что обладает такой физической мощью. Она набрала в рот воздух, пока воображаемые щёки не раздулись, со всей силы дунула в преграду у себя в мозгу и увидела, как она вылетает из головы. Усталость обрушилась на неё, как гора, и девочка потеряла сознание.
– Он вышел, – крикнула Милдью, когда вокруг похолодало и ветер стал носиться по тесному помещению. – И он взбешён. Нужно убираться отсюда.
Она отодвинула засов, и Скаут подхватил на руки Пикин. Он покачнулся и смертельно побледнел, кровь всё ещё текла из раны, и Эдвард подбежал и взял у него дочь, крикнув Эмбер, чтобы она помогла другу. Ноги у юноши подкосились, но Эмбер успела поднырнуть под его руку и удержать его, Мелисса обняла его за талию, и они вместе вывели раненого на лестницу, где столпились полицейские. Прежде чем полиция успела вмешаться, Милдью рассыпала больше соли на пол перед дверью, убедившись, что белая линия нигде не прерывается. Потом она закрыла дверь и поднялась за остальными по лестнице в узкий коридор.
– Вызовите «Скорую»! – приказал Эллиотт своим людям. – И никому не уходить! – крикнул он вслед спасителям Пикин.
* * *
– Что с ней? – с тревогой спросила Мелисса.
Пикин безжизненно лежала на диване в гостиной, куда Эдвард положил её. Мелисса опустилась на колени перед неподвижной дочерью.
– Она много пережила и, скорее всего, утомлена до крайности. Ей просто нужно отдохнуть, – сказала Милдью.
Скаут сел на пол, опершись спиной на кресло и опустив голову на руки, и Эмбер попыталась осмотреть его голову. Милдью нашла среди своих дорожных вещей чистое полотенце, и Эмбер промокнула рану и вытерла другу лицо.
– Скаут, это всё благодаря тебе. – Эмбер опасливо обняла его за плечи. – Это ты спас Пикин.
Он повернулся и посмотрел на неё, морщась от острой боли.
– Я всего лишь поговорил с ней, – возразил он. – Просто сказал ей…
– Бороться. И она нашла в себе силы, – заметила Милдью. – Я не думала, что у неё хватит сил изгнать призрака, но первая любовь всемогуща.
– Первая любовь? – Скаут встал.
– Я бы сказала, это чистейший образец первой любви, – с улыбкой ответила Милдью. – Поздравляю, молодой человек. Думаю, девушка любит вас.
– Это же прекрасно! – воскликнула Эмбер. – Вы с Пикин – парочка. Мне это нравится.
Изумлённый Скаут опустился в кресло. На плечо ему опустилась чья-то рука, и он поднял голову.
– Спасибо тебе. Мы в долгу перед тобой за то, что ты спас нашу дочь, – сказал мистер Дьюлэп, протягивая юноше руку.
Скаут заморгал и пожал руку Эдварда.
– Я просто… хотел, чтобы она снова была с нами.
– Как и все мы, сынок. Ты спас её. Мы тебе благодарны. – Эдвард снова хлопнул Скаута по плечу. – Как ты себя чувствуешь? Столько крови…
– Да… это ничего. Я рад, что Пикин больше ничто не угрожает. Она поправится, да? – По лицу юноши пробежало беспокойство.
– Надеюсь. Когда приедет «Скорая», мы узнаем подробности. Хорошо хотя бы, что тот монстр больше не живёт в ней.

Глава тридцать четвёртая
Скаут услышал вой сирены и посмотрел в сторону входной двери. Он вышел на крыльцо и отошёл в сторону, давая дорогу медикам с каталкой. Когда фельдшер начал осматривать его голову, юноша попытался сопротивляться, но его отвели в машину «Скорой помощи» и стали обрабатывать рану.
– Тебе нужно наложить швы, – сказал фельдшер.
– Лучше позаботьтесь о моей подруге, – попросил Скаут, – обещаю, что приеду в травмпункт, как только вы отвезёте её в больницу.
Медик пожал плечами и наложил на рану повязку. Осмотрев глаза юноши, он спросил его, не испытывает ли он головокружения или ощущения тумана в голове. Заключив, что сотрясения мозга, по всей видимости, нет, он сказал:
– Хорошо. Только обязательно обратись к врачу. Иначе рискуешь получить инфекцию и останется уродливый шрам.
Скаут побежал назад к Пикин. Медики измеряли её пульс, приподнимали веки и светили фонариком ей в глаза. Скоро её уложили на каталку и погрузили в машину «Скорой помощи». Мелисса села туда же, а Эдвард направился к своему автомобилю, чтобы ехать следом.
Эллиотт подошёл к Скауту, Эмбер и Милдью и встал, расставив ноги и уперев руки в бока, с видом законного представителя власти.
– Послушайте… – начала Милдью.
– Бросьте, Уиллингем. Я перекинулся парой слов с капитаном Берроузом. Он поручился за вас и сказал, чтобы мы оставили вас в покое, особенно теперь, когда жертва найдена. Но я обычно никому не даю спуску, так что смотрите у меня.
– Хорошо, спасибо за понимание.
Он сердито фыркнул, развернулся и вышел из дома.
Трое охотников за привидениями устало сели на диван.
– И что, скажите мне, там произошло? – спросил Скаут, качая головой, но тут же схватился за неё, страдая от мучительной боли.
– Трент может выйти? – боязливо спросила Эмбер.
– Нет. Думаю, он там надёжно заперт. Но мы ещё не закончили. Нужно помочь Миранде перейти в иной мир, а потом будем решать, что делать с Джорджем Трентом. – Милдью взглянула на Скаута. – Это был какой-то ад, правда?
* * *
Скаут и Эмбер сидели в зале для посетителей в больнице, пока не закончились приёмные часы и родители Эмбер не отвезли их домой.
Мама и отец Пикин находились в её палате. После того как провели массу анализов, лечащий врач сказал, что лучше понаблюдать за её состоянием до утра, но до полудня следующего дня её, скорее всего, выпишут.
Мелисса сидела у кровати дочери и гладила её по голове. Она настояла на том, что останется с ней, и убедила Эдварда поехать домой и поспать. Раза два за ночь Пикин пробуждалась от кошмара. Она стонала и металась в постели, пока матери не удавалось успокоить её, и тогда снова погружалась в беспокойную дремоту.
Когда Пикин вернулась домой, мама потребовала, чтобы до конца дня она лежала в кровати, а Пикин была слишком утомлена, чтобы спорить.
Эмбер и Скаут звонили, чтобы справиться о её здоровье. Мелисса заверила их, что Пикин чувствует себя превосходно, но ей нужно время осмыслить всё произошедшее в особняке под вязами.
– Возможно, завтра она готова будет принять посетителей, – сказала Мелисса.
Следующим утром Пикин прошаркала на кухню, не в силах сопротивляться запахам блинчиков и жареного бекона. Она представляла собой примечательное зрелище: фланелевая пижама, пушистые тапочки и накинутое на плечи одеяло, несмотря на то что падающее в окно солнце согревало кухню.
Девочка тяжело опустилась на стул, и из глаз Мелиссы брызнули слёзы. Она быстро обняла дочь и поставила перед ней стакан апельсинового сока и тарелку с блинчиками и беконом.
– Как ты себя сегодня чувствуешь? – спросила мама.
Пикин пожала плечами, не поднимая глаз от тарелки.
– Если хочешь поговорить о том, что случилось…
Как нарочно, именно в этот миг в кухню вошли Эдвард и Кэмпбелл, и Мелисса вернулась к плите переворачивать шкворчащие блинчики.
– Я сейчас, – бросила она через плечо.
Эдвард прочистил горло и с неловким видом приложил руку к щеке. Пикин взглянула на него и, слабо улыбнувшись, снова сосредоточилась на завтраке. Отец сделал несколько несмелых попыток привлечь её внимание, но она была погружена в себя и явно не хотела разговаривать.
– У меня сегодня выходной, – сказал Пикин Эдвард. – Ну, на случай, если тебе что-нибудь понадобится.
– Спасибо, папа, – ответила девочка, быстро взглянув на него.
Она знала, что семья хочет обсудить то, что случилось, но слова как будто застревали у неё в горле, и она отвечала в основном односложно. События предыдущего дня совершенно лишили её сил.
Даже Кэмпбелл уняла свой обычный сарказм и демонстрировала искреннюю озабоченность угрюмостью своей сестры.
Шмыгнув носом, Кэмпбелл наклонилась и обняла Пикин.
– Я рада, что ты дома. Поправляйся, пожалуйста. Я очень волнуюсь.
– У меня всё хорошо, правда. Не стоит беспокоиться. Я просто типа устала.
– Мне нужно бежать на работу, но вечером увидимся, ладно?
Пикин улыбнулась сестре.
– Пока. – Она отнесла тарелку в раковину и стала мыть её.
– Оставь, – разрешила мама, – я сама помою посуду.
– Хорошо, – ответила Пикин и пошаркала к двери.
– Полежишь ещё?
– Нет. Хочу принять душ.
– Хорошая мысль, тебе станет легче, – одобрила идею Мелисса. – Позови, если что-нибудь нужно.
Когда Пикин снова спустилась, родители были в гостиной. Пикин устроилась на диване рядом с отцом, который нежно обнял её.
– Скоро придут твои друзья. Ты не против?
– Я в полном порядке, папа.
Они сидели так и смотрели телевизор, пока Мелисса не сообщила, что пришли Эмбер и Скаут.
Эдвард поцеловал дочь в макушку и встал.
– Я буду у себя в кабинете, – сказал он и удалился.
Эмбер ворвалась в комнату с бодрым «Привет!» и наклонилась обнять Пикин, которая выглядела хрупкой и слегка отстранённой.
– Это тебе, – сказала Эмбер, передавая Пикин стакан мокко, купленный для подруги в «Старбаксе».
– Как здорово, что ты вернулась! Мы так испугались!
– Вы показали себя с самой лучшей стороны, – возразила Пикин. Она отхлебнула кофе и поставила стакан на столик.
– Ой, да ничего особенного, – стала кокетничать Эмбер, но, присмотревшись внимательнее к подруге, спросила: – Ты хорошо себя чувствуешь?
– Нормально, – устало произнесла Пикин.
Скаут, не глядя на неё, пробормотал приветствия.
– Рад, что ты дома, – добавил он.
– Скаут, что с тобой? Почему ты такой зажатый? – отчитала его Эмбер. – Пикин вернулась. Ты спас её.
– Я… – он пошаркал ногой, не поднимая головы.
– Скаут, – тихо позвала Пикин, протягивая к нему руку.
Он взглянул на неё, взял её руку, и она усадила его рядом с собой на диван. Оба молчали, и ошеломлённая Эмбер наблюдала за ними.
– Ну вы даёте, – с досадой произнесла она наконец.
Пикин посмотрела на Скаута и бросилась ему на шею.
– Я не знаю, что сказать, – призналась она. – «Спасибо» кажется таким невыразительным.
Его голова некоторое время полежала у неё на плече, потом он крепко обнял её.
– Слава богу, что ты жива и здорова, – проговорил он.
– Итак, вы, значит, влюблённая парочка! – засмеялась Эмбер.
– Ну будет тебе! – в ужасе произнёс Скаут.
– Да-да, и не отпирайтесь, – продолжала поддразнивать их девочка.
Пикин улыбнулась.
Скаут всё ещё казался скованным. Пикин переплела пальцы с его пальцами и ободряюще сжала ему руку. Он взглянул на неё и слегка просветлел. Он смущался, и пристальный взгляд Эмбер не помогал ему раскрепоститься.
Пикин знала, что она уже не будет прежней. Она стала печальной и отчуждённой. Даже поддразнивания Эмбер заставили её лишь устало улыбнуться.
Мелисса заглянула в комнату, чтобы предложить гостям чай. Скаут встал и прошёл за ней в кухню.
– С ней всё хорошо? – спросил он.
Мелисса ответила не сразу.
– Со временем всё наладится. Она пережила травму, нужно время, чтобы забыть о происшедшем.
– Невыносимо видеть её такой… непохожей на себя.
– Понимаю, – ответила Мелисса, положив ладонь ему на руку. – Ей понадобится ваша помощь, чтобы всё преодолеть.
Скаут грустно улыбнулся ей и, вернувшись в гостиную, сел рядом с Пикин.
– Как ты вообще? – спросил он, обнимая её одной рукой.
– Почему все постоянно задают мне этот вопрос? Всё у меня хорошо.
– Ты знаешь почему, Пики. Потому что всё не так уж хорошо.
– И я не была сама собой некоторое время, да? – отозвалась она с лёгким раздражением в голосе.
– Да, мы вернули тебя, но, похоже, не полностью.
– Извини. Я просто… наверное, я ещё не оправилась от испуга. Ты не представляешь, каково это, когда не владеешь собой и, не желая этого, пытаешься навредить друзьям, говоришь страшные слова. И, сколько бы ты ни старался, никак не можешь остановить себя.
– Нет, не представляю, – ответил Скаут, беря её руку в свои. – Расскажи, как это было, ну, когда он поселился в тебе. – Она не отвечала, и юноша добавил: – Если не хочешь говорить об этом, можешь сменить тему.
– Нет, я не против. – Пикин задрожала, вспоминая вчерашний день. – Я ужасно испугалась, Скаут. Мне было так холодно. Он показал мне, что сделал с Мирандой, – прикоснулся к моему лбу, и в голове стали крутиться кошмарные картины. Я увидела, как он вытащил Миранду через заднюю дверь и ввалился в сарай. Я почувствовала, как меня душат. Я была ею.
Скаут молча слушал, глядя на неё, давая ей возможность высказаться.
Пикин прильнула ближе к нему.
– Ты такой тёплый. Я даже не думала, что когда-нибудь смогу согреться.
Он обнял её за плечи и потёр её руку.
– Хочешь, принесу одеяло?
– Нет, спасибо.
– Когда он… когда ты… когда ты не была собой…
– Я, вероятно, была без сознания. Может быть, я бы не позволила ему…
– Он очень силён, Пики. Вряд ли ты могла остановить его.
– Я слышала, как ты со мной разговариваешь, и хотела ответить, но он не позволил мне. Я могла только беспомощно наблюдать. – Пикин опустила глаза. – Скаут, ты серьёзно говорил тогда? О том, что…
– Каждое моё слово – правда, Пики. Прости, я знаю, что мы друзья, и, может быть, ты не думаешь обо мне как о…
– А я думала, ты обо мне так не думаешь. Ты так давно мне нравишься, а тут Ванесса Дули…
– При чём здесь она? Мне безразлична Ванесса Дули, мне нравишься ты.
– Но она…
– Не в моём вкусе, – с широкой улыбкой сказал Скаут. – Она не ты.
– Ой, ну наконец-то! – всплеснула руками Эмбер.

Глава тридцать пятая
– Видела бы ты Милдью, – вмешалась Эмбер, пытаясь увести разговор в безопасное русло.
– Милдью? – растерянно переспросила Пикин.
– Да. Помнишь, она приезжала в особняк, чтобы предложить нам помощь? Ну, и оказалось, что помощь нам понадобилась. И Миранда тоже сыграла важную роль: рассказала, где тебя искать. – Эмбер захлёбывалась от восторга.
– Если бы Милдью не вмешалась… – начал объяснять Скаут.
– Я больше не хочу об этом говорить, – прервала его Пикин. – Не возражаешь?
– Конечно, нет, – ответил Скаут. – Я просто думал, это поможет тебе прийти в себя.
Пикин опустила глаза и снова взглянула на друга.
– Расскажите мне.
– О чём именно? – не понял Скаут.
– Ты имеешь в виду, что мы делали? – уточнила Эмбер.
– Да.
Эмбер и Скаут по очереди принялись пересказывать события того страшного дня. Пикин молча слушала.
– Миранда рассказала нам, где тебя искать. Видела бы ты, что стало с твоим отцом, когда она появилась, – сказала Эмбер. – А до этого он злился – думал, мы всё сочиняем.
– Прикольно. Хотелось бы мне на это посмотреть, – улыбнулась Пикин, и в её лице впервые мелькнуло напоминание о прежней бесстрашной девочке.
Когда друзья почти закончили, Пикин передёрнуло.
– Трент показал мне, что сделал с Мирандой, и я почувствовала все её страдания. Это было ужасно. – Она помолчала. – И Миранда была не единственной.
– Подожди. Что? – Скаут раскрыл рот от удивления.
– До неё были другие девочки. Их тоже не нашли.
– Это он тебе сказал? – спросил Скаут.
– Он показал мне, заставил пережить всё, что пришлось пережить им.
– Какой кошмар! – ахнула Эмбер. – Миранда так и сказала: он может напугать тебя до смерти. – Эмбер сочувственно посмотрела на Пикин, та ответила затравленным взглядом.
Все замолчали. Скаут обнял Пикин, и она начала плакать, сначала тихонько, но затем её стали сотрясать порывистые рыдания.
Скаут держал Пикин в объятиях, пока слёзы не стихли, и, когда девочка успокоилась, он её отпустил.
– Мне кажется, не надо больше об этом говорить, – мягко произнёс он.
– Есть ещё кое-что. – Пикин помолчала. – Я знаю, где Миранда.
– В сарае?
– Да. Там есть погреб, и Трент завалил люк мешками с удобрениями и листьями.
– Почему он вернулся в дом, чтобы преследовать её? Разве он не дожил до старости? – спросила Эмбер.
– Вообще-то нет, – ответила Пикин. – Когда он прятал тело, в обрубок пальца попала грязь, он воспалился, и вскоре Трент умер от заражения крови. Он винит Миранду за то, что застрял в особняке под вязами.
– Ничего себе! – Скаут покачал головой. – И что нам делать теперь?
– Звонить в полицию, – предложила Пикин. – Там ведь знают, как поступать в таких случаях.
– А как же Милдью? – спросила Эмбер.
– А что с ней? – не поняла Пикин.
– Может, надо сначала ей позвонить? Она поможет нам поговорить с полицией.
– Наверное. К тому же я должна поблагодарить её за… всё, – согласилась Пикин.
– Позвоним ей сегодня или хочешь немного подождать? – спросил Скаут.
– Не будем откладывать. Я хочу поскорее покончить с этим.
* * *
Эмбер открыла дверь Милдью и проводила её в гостиную.
Женщина направилась прямо к Пикин.
– Я рада, что ты поправляешься. – И она раскинула руки для объятия.
Пикин взглянула на неё оценивающе и в ответ предложила рукопожатие. Милдью приветливо сжала ей кисть.
– Итак, – Милдью огляделась, – что вы задумали?
– Прежде всего, – сказала Пикин, – я должна поблагодарить вас за помощь. Эмбер и Скаут признались, что не справились бы без вас.
– Счастлива, что могла быть полезной, но и твои друзья проявили недюжинную храбрость. Эмбер набрала в церкви очередную порцию святой воды, а Скаут… его голос вернул тебя к жизни, заставил бороться. Собственно, ты сама спасла себя. Ты очень смелая девушка.
– И всё-таки, если бы вы меня не нашли…
– Тут нам помогла Миранда, – добавила Эмбер. – Ты бы гордилась ею. Знаешь ведь, какая она застенчивая, и всё же она появилась в присутствии пятерых людей, двое из которых были ей незнакомы, и рассказала нам, где тебя искать.
– А что с ней сейчас?
Эмбер вынула из кармана чёрный бархатный мешочек.
– Я сберегла его для тебя.
– Миранду тоже надо позвать, правда? Если мы найдём её тело, она сможет перейти в потусторонний мир. Думаю, она должна об этом знать.

Глава тридцать шестая
– Вызывай её, – в предвкушении блестя глазами, сказала Эмбер.
Пикин вынула кольцо из мешочка и надела его на палец. Гризельда, дремавшая на оттоманке, выгнула спину, шерсть у неё встала дыбом, и, зашипев, кошка сиганула прочь из комнаты.
Воздух замерцал, и появившаяся Миранда растерянно спросила: «Что случилось? – Увидев Пикин, девочка-призрак улыбнулась. – Ты свободна? Я очень рада».
– Спасибо за то, что помогла меня найти.
«Почему я здесь? Где Трент?»
– Вот за этим я тебя и позвала. Я рассказала Эмбер и Скауту, что случилось в подвале. Теперь хочу повторить это вам с Милдью. Миранда, наши дальнейшие действия серьёзно повлияют на твою судьбу: когда мы найдём… твоё тело, ты сможешь перейти в другой мир.
Миранда не ответила, и, помолчав, Пикин повторила свой рассказ, хотя ей пришлось заново пережить весь ужас, который она испытала, оказавшись в руках Джорджа Трента. Закончив, девочка в изнеможении упала на диван. Взгляд у неё снова стал затравленным. Все молчали, потрясённые услышанным.
Милдью похлопала Пикин по руке.
– Хорошо, что всё кончилось. Как бы страшно это ни звучало, но благодаря пережитым страданиям ты теперь можешь помочь Миранде вырваться из ловушки, а ещё раскрыть тайны прошлого трём другим семьям.
– Бедные девочки пропали сто лет назад, не исключено, что до них уже никому нет дела.
– Вряд ли. Фамильные истории передаются из поколения в поколение. Возможно, родителей и даже братьев или сестёр похищенных уже нет на свете, но у них остались потомки. Им будет интересно узнать разгадку семейной тайны.
– Ты знаешь имена тех девочек и где спрятаны останки? – спросил Скаут.
– Только имена. И у меня есть предположения, где могут быть тела. Преступник бросал их в старый колодец недалеко от летнего домика Трентов. Думаешь, это поможет?
– Мы, конечно, всё это предадим огласке, но что толку? – вздохнула Эмбер. – Полицейские не верили ни одному нашему слову и теперь опять нам не поверят.
– Эмбер права: они решат, что ты чокнулась, – согласился Скаут. – Они и так считают, что мы все не в своём уме.
– Думаю, я смогу тут помочь, – сказала Милдью. – У меня есть связи в полицейском участке в Спрингдейле – когда-то я помогала капитану Берроузу. Он-то точно не станет поднимать нас на смех.
– Можете позвонить ему?
– Могу. Вам, вероятно, придётся поехать в участок, чтобы сделать официальное заявление.
– А он не может приехать сюда? – спросил Скаут. – Пикин многое пережила, и ей здесь будет спокойнее. Не нужно подвергать её новым волнениям.
– Я поговорю с капитаном. Надеюсь, перспектива раскрыть серию загадочных преступлений столетней давности будет для него достаточным стимулом.
«Я не знала, что были и другие», – внезапно сказала Миранда.
Все повернулись к ней.
– «Думала, я единственная».
– Возможно, это даже к лучшему. Ты всё равно ничего не могла сделать, – заметила Пикин.
– Если Миранда перейдёт в потусторонний мир, что случится с призраком Джорджа Трента? – спросил Скаут. – Он так и останется в подвале? А если его случайно кто-то выпустит?
Пикин задрожала.
– Я думала об этом, – ответила Милдью. – Не хочу показаться бестактной, но не забывайте, что Миранда проглотила часть его пальца.
Девочка-призрак опустила глаза и оправила юбку.
– Полиция обнаружит фалангу пальца среди её останков и таким образом подтвердит, что Джордж Трент убийца, – продолжила Милдью. – Но, если мы сможем забрать эту косточку, когда они закончат экспертизу…
– Думаете, они отдадут? – засомневался Скаут. – Судя по фильмам про привидений, которые Пикин постоянно заставляет нас смотреть, есть законы, регулирующие погребение человеческих останков.
– Хм, это правда, – задумчиво произнесла Милдью.
– А вы не можете наложить какие-нибудь чары на палец Трента? – спросила Эмбер.
– Я не чародейка, Эмбер. Извини. Но, может быть, если выдержать его в святой воде и потом кремировать…
– Или вы не можете совершить какой-нибудь обряд, прежде чем они увезут останки в лабораторию? – предложил Скаут.
– А разве полицейские подпустят нас к ним? – засомневалась Пикин.
– Скорее всего, нет, – кивнула Милдью.
– А если… Это просто предположение, но что, если забрать палец до того, как позвонить в полицию? Если действовать осторожно, можно проделать всё необходимое и положить его назад. – Скаут вопросительно посмотрел на Милдью.
– А как мы вообще различим среди костей фалангу пальца? – спросила Эмбер.
– Зря я считал ворон на уроках анатомии, – посетовал Скаут.
– Я тоже, – подхватила Эмбер. – Или, подождите, я такое ещё не изучала.
– Ребята, послушайте, – обратилась к друзьям Милдью. – Это зависит от положения тела. – Она бросила взгляд на привидение. – Извини, что мы так беззастенчиво обсуждаем тебя, Миранда. Может, ты хотела бы пока скрыться?
Миранда помотала головой. «Я знаю, что моё тело лежит где-то в темноте. И это больше не я. Так что я остаюсь».
– К сожалению, – продолжила Милдью, – маловероятно, что мы сможем найти фалангу среди остальных костей.
– Не говоря уже о том, – добавила Пикин, – что они засыпаны землёй и грязью. Будет трудно перебирать кости, не изменив их положения.
– Я против того, чтобы копаться в костях, – заявила Эмбер. – Это отвратительно, к тому же мы нарушаем сцену преступления, а это противозаконно.
– Об этом я не подумал, – нахмурился Скаут.
– Тогда я предлагаю вот что, – сказала Пикин. – Если капитан полиции приедет сюда разговаривать со мной, может, показать ему Миранду и отвести в подвал и познакомить со злым призраком? И тогда он согласится нам помочь. – Она повернулась к Миранде: – Ты не откажешься показаться полицейскому? Очень важно, чтобы он нам поверил.
Девочка-призрак насторожилась.
– Послушай, Миранда, ты прошла очень долгий путь. Сейчас ты находишься в комнате, полной народу. Ты когда-нибудь думала, что такое может случиться? Полицейский не принесёт тебе вреда. Нам это очень нужно. Если нам удастся осуществить свой план, ты будешь свободна и сможешь двинуться дальше, а если нет, Джордж Трент и дальше будет жить в твоём доме. Я не хочу этого, а ты? Пожалуйста, Миранда! Я никогда не смогу чувствовать себя в безопасности, пока он не исчезнет.
Миранда молча кивнула.
– Спасибо, – поблагодарила Пикин. – Если бы могла, я бы тебя обняла.
Миранда улыбнулась ей.
– Ну так что вы думаете, Милдью?
Милдью хмыкнула и задумчиво прищурилась.
– Капитан Берроуз всегда доверял мне. Полагаю, он с большей охотой поможет нам, если узнает, ради какого важного дела мы это затеяли. Постараюсь его убедить.
– Дорогие гости, думаю, вам пора, – обратилась ко всем Мелисса, которая наблюдала за процессом обсуждения от двери. – Милдью, сообщите нам, что вы узнаете. Скаут и Эмбер, приходите завтра. Пикин надо отдохнуть.
– У тебя действительно утомлённый вид, – сказал девочке Скаут, вставая. – На сегодня достаточно разговоров. Набирайся сил.
– Да, я чувствую небольшую слабость. Миранда, я сниму кольцо, ладно?
Девочка-призрак молча кивнула и исчезла. Пикин бросила кольцо в мешочек, закрыла глаза и стала мечтать о том, как расправится с Джорджем.

Глава тридцать седьмая
– Сначала, если не возражаете, мы хотели бы рассказать вам, что случилось, а затем можете задать вопросы, – начала Пикин, уютно устроившись на диване между Скаутом и Эмбер.
Капитан Берроуз взглянул на неё скептически.
– Обычно происходит наоборот.
– Возможно, но сделайте одолжение. Вам трудно будет поверить в то, что вы услышите, но и Милдью, и я – мы говорим правду. Не узнав всей истории, вы не поймёте, в чём наша просьба.
– Давайте приступим. Эллиотт тоже здесь, он был свидетелем части событий.
– Да-да, ты отхватила кусок от моего плеча, – напомнил Эллиотт Пикин. – А это нападение на полицейского при исполнении служебных обязанностей, если тебе вдруг интересно.
– Что? – спросила Пикин. – Я вас укусила?
– Не притворяйся, будто не помнишь, – ровным голосом проговорил пострадавший.
– Извините, но это была не я.
– А я вот совершенно уверен, что именно ты, – возразил полицейский.
– Достаточно, – приказал капитан Берроуз, выставив вперёд руку. – Так мы далеко не уйдём. – Он обратился к Пикин: – Итак, я слушаю.
– Знаю, это прозвучит как бред, – сказала девочка с нервным видом, – но, по словам Милдью, у вас уже был подобный опыт. Так что дело вот в чём. Вместе с Эмбер и Скаутом я открыла свой бизнес – мы помогаем привидениям, застрявшим в нашем мире, перебраться на тот свет. – Она не придала значения тому, что полицейские закатили глаза. – Дом на Вязовой аллее, двенадцать – наше первое дело.
Дальше Пикин описала встречу с хозяйкой особняка, рассказавшей о похищении четырнадцатилетней Миранды, которую так и не нашли. Илония Коллинз полагала, что дом населён привидениями, и попросила их прогнать.
– Мы сразу же решили, что по дому бродит дух Миранды, – продолжила Пикин. – Оказалось, мы были правы. После нескольких посещений мы добились доверия Миранды, и она стала являться нам. Она рассказала, что с ней случилось, и мы вычислили, кто её убил. Она не знала, где похоронены её останки, и, чтобы помочь ей уйти наконец в иной мир, мы должны были найти их. Отталкиваясь от того, что помнила Миранда, мы заключили, что тело должно быть в сарае на заднем дворе. Нам удалось увести её из дома, потому что она сказала, что живёт там не одна и боится другого призрака, поэтому мы оставили её в машине.
– Оставили привидение в машине? И каким же образом, интересно? Оно сидело на пассажирском месте? – насмешливо фыркнул Эллиотт.
– Нет. Вообще говоря, Миранда привязана к кольцу, и, когда мы вынесли кольцо из дома, она последовала за ним. Так что кольцо мы оставили в машине, потому что она очень боялась. – И Пикин в поисках помощи посмотрела на Скаута.
Тот откашлялся и перенял эстафету:
– Мы направились в особняк, намереваясь заглянуть в сарай и проверить, не там ли тело Миранды, но в доме нас настиг другой призрак. Мы знали, что это дух Джорджа Трента, соседа Талбертов, который убил Миранду. Ну вот, Джордж разгневался и стал разбрасывать вещи. Мы все опрыскали его святой водой, которую Эмбер украла из церкви Святого Михаила…
– Скаут! – воскликнула Эмбер. – Ты сдаёшь меня с потрохами!
– Ничего, Эмбер, я уверен, что взять немного святой воды – не преступление. Ну так вот, когда мы опрыскали его, Джордж совсем взбесился и схватил Пикин. Я пытался спасти её, но он швырнул меня об стену и сбежал с ней. Мы безрезультатно обыскали весь дом и потом позвонили Милдью и втроём ещё раз осмотрели каждое помещение, но с тем же успехом. Затем появились родители Пикин и полиция. Дом обыскали ещё раз, и снова впустую.
– Капитан, вы же не принимаете этот рассказ за чистую монету, правда? Они заставили нас снова впустить их в дом и направились прямо туда, где находилась жертва похищения. Потом они её связали, а когда я пытался помочь ей, она меня укусила. Тогда они заперлись от нас изнутри, пока не соизволили выйти. Всё это чушь собачья.
– Следите за языком, офицер Эллиотт, – приструнил его капитан Берроуз. – Пусть закончат. – Он повернулся к Скауту. – Откуда вы узнали, где её искать?
– Сначала не знали. Но решили, что Миранда может нам подсказать, поскольку она много лет жила в доме с Джорджем. Она-то и поведала нам про потайной ход и подвал.
Эллиотт снова закатил глаза, едва скрывая раздражение.
– Милдью, не могли бы вы продолжить? – попросил Скаут.
– С удовольствием. – Женщина кивнула полицейским. – Итак, я знала, что призрак не позволит нам войти и забрать Пикин, поэтому мы заранее подготовились. Когда я открыла дверь подвала, привидение бросилось на нас, и я опрыскала его святой водой. – Она подмигнула Эмбер. – Джордж пришёл в ярость и тут-то и похитил тело Пикин.
– Как так? Что это значит? – в недоумении спросил капитан Берроуз.
– Поселился в нём, как бывает при одержимости бесами. Вот почему нам пришлось связать девочку – чтобы она не могла навредить ни себе, ни кому-то из нас. Вот вы, уважаемый Эллиотт, на своей шкуре испытали, на что способен человек, одержимый злым духом.
Капитан Берроуз снова выставил вперёд руку, предупреждая, чтобы коллега держал язык за зубами.
– И как же вы заставили его покинуть тело?
– Собственно, благодаря Скауту. У них с жертвой любовь, и мальчик убедил её сопротивляться. Ради него. И она силой воли вытолкнула преступника.
Пикин вспыхнула и не решалась поднять на Скаута глаза.
– Вот и всё, – заключила Милдью.
– Ну что я хочу сказать… – начал было капитан Берроуз.
– Да, ещё, капитан, – перебила его Милдью. – Когда Джордж Трент управлял телом Пикин, он показывал ей ужасные картины своих преступлений. Так она узнала, где находится тело Миранды, а также трёх других жертв, девочек того же возраста. Оказалось, что Джордж был серийным убийцей. Пикин может назвать имена несчастных и приблизительные места захоронения.
Капитан Берроуз вздохнул.
Эллиотт воспользовался паузой.
– Я ещё никогда не слышал столь возмутительной лжи. Это всё какой-то розыгрыш. Не знаю, какую цель вы преследуете, но никто не поверит в такую брехню.

Глава тридцать восьмая
– Мы готовы предоставить доказательства, – заявила Милдью.
– Какого рода? – осведомился капитан.
– Я вам расскажу, но сначала попрошу вас кое-что для нас сделать.
– А именно?
– Пикин, – обратилась Милдью к девочке.
Пикин, которая сидела прислонившись к Скауту, выпрямилась.
– Когда Джордж Трент напал на Миранду, она откусила ему полпальца и проглотила. Мы считаем, по этой причине он и застрял здесь. После того как вы проведёте исследование костей, мы бы хотели, чтобы нам отдали эту фалангу. Она нужна Милдью, чтобы изгнать дух Джорджа из дома.
Эллиотт не поверил своим ушам и в раздражении вскинул руки.
– Оригинальная просьба, – хмыкнул капитан Берроуз.
– А что-нибудь в этом деле вам кажется будничным? – прищурилась Милдью.
– Итак. Доказательства.
– Хорошо. Капитан, мы с вами уже сотрудничали в прошлом, и до сего дня вы довольствовались только моими словами. Но, поскольку в данном случае речь идёт о старых преступлениях, моих слов может быть недостаточно, поэтому Миранда согласилась встретиться с вами. И с вами тоже, уважаемый Эллиотт.
– Вы явно издеваетесь надо мной, – пробормотал укушенный.
– Ничуть, – возразила Милдью. – Вы ведь согласитесь поверить собственным глазам?
– Перестаньте, не такой уж я твердолобый. Так что давайте, удивите меня.
Женщина взглянула на капитана Берроуза.
– Готовы?
– Да. Хочу сказать, что у меня есть сомнения, но, если вы можете доказать мне, что призраки действительно существуют, что ж, интересно будет на них посмотреть.
Пикин вынула из кармана чёрный мешочек и надела кольцо на палец.
– Миранда, появись, пожалуйста. Я предупреждала тебя, что будет один незнакомец, но их вообще-то два, они оба полицейские, и они не верят нашему рассказу. Только тебе они могут поверить. Всё почти закончилось, Миранда. Пожалуйста, помоги нам… и себе.
Поначалу ничего не происходило, и Эллиотт уже напыжился от удовольствия. Но тут Пикин поёжилась: в комнате похолодало. Затем Милдью указала на мерцание, а в следующий миг появилась маленькая светловолосая девочка в старомодном платье из тафты.
«Здравствуйте», – произнесла она гулким голосом.
У Эллиотта отвисла челюсть, и даже капитан, казалось, был потрясён.
«Хотите взять у меня показания?» – спросила его Миранда.
От изумления Берроуз лишился дара речи, и Милдью пришлось подтолкнуть его локтем:
– Капитан!
– Да, из-звините, – заикаясь, произнёс он и открыл блокнот на новой странице. – Я капитан Берроуз. Вы, должно быть, Миранда Талберт.
«Да», – кивнула призрачная девочка.
– Я вас слушаю.
Миранда заговорила, капитан время от времени прерывал её уточняющими вопросами, на которые Миранда по мере возможности отвечала. Когда она закончила, капитан Берроуз щёлкнул кнопкой ручки и закрыл блокнот.
Эллиотт, в основном хранивший молчание, пока Миранда рассказывала, проговорил:
– Я должен извиниться. Я не верил вам и был твёрдо убеждён, что привидений не существует. Но вот очевидное доказательство. – Он указал на Миранду. – Даже не знаю, что сказать. Я просто… для меня большая честь познакомиться с вами, мисс Талберт.
Миранда тепло улыбнулась ему и сделала книксен. «Для меня тоже честь познакомиться с вами».
– Каково это – быть мёртвой? – бестактно спросил полицейский.
– Вы совсем обнаглели? – возмутился Скаут.
«Ничего, – сказала Миранда Скауту и объяснила Эллиотту: – Одиноко. Порой довольно спокойно. Но Трент тоже был в доме, и я боялась его, очень. Когда ему становилось скучно, он издевался надо мной. – Она вздохнула. – Я привыкла к такой жизни, к одиночеству. Потом пришли Пикин и её друзья, и мне стало весело. Я полюбила их», – застенчиво заключила девочка-призрак.
– Мы тоже полюбили тебя, – сказала Эмбер. Слёзы потекли у неё из глаз, и она приложила руку ко рту.
– Пока все окончательно не расклеились, – вмешался капитан Берроуз, – я отправлю криминалистов в Дом под вязами. Попробуем найти… вас, Миранда.
«Можно мне теперь идти?» – спросил призрак у Пикин.
– Конечно, – ответила та. – После того как тебя отыщут, мы снова поговорим. Милдью объяснит нам, как тебя освободить. Спасибо за всё, Миранда. И ещё: Эмбер говорила от всех нас, мы действительно тебя полюбили.
Она сняла кольцо с пальца и положила его в мешочек.
Берроуз и Эллиотт в замешательстве смотрели на то место, где только что стояло привидение.
– Жаль, что я не догадался записать эту беседу на камеру, – сокрушённо покачал головой капитан.
– У вас всё равно ничего бы не вышло, – ответила Пикин. – Мы фотографировали Миранду в особняке, но она со временем пропала со снимков. Скорее всего, то же самое случилось бы и с вашей записью.
– Да? Ну, может, и так. – Капитан Берроуз вынул телефон и вызвал следственную группу на Вязовую аллею. – Подозреваю, вы все хотите присутствовать там, когда мы будем обыскивать сарай? – спросил он.
– Конечно, – кивнула Пикин.

Глава тридцать девятая
Пикин отперла дверь особняка на Вязовой аллее, 12, но входить боялась.
– Знаешь, не надо тебе туда, – сказала подруге Эмбер. – Я останусь здесь с тобой.
– Да. Мы проводим полицейских к сараю, а ты подожди в машине, – предложил Скаут.
Пикин сделала глубокий вдох и покачала головой:
– Нет, я должна быть там.
И всё же она медлила на пороге.
– Всё будет хорошо, не волнуйся, – приободрила её Милдью. – Джордж заперт в подвале, оттуда ему не выйти, так что он тебя не обидит. Но ты не обязана входить, у тебя есть основания пропустить это мероприятие.
В поисках поддержки Пикин взглянула на Скаута. Живот у неё свело. А вдруг Милдью ошибается насчёт Джорджа? И всё-таки девочка решительно выпрямила спину.
– Вот и славно, – сказал Скаут, беря Пикин за руку. – Вперёд.
Пикин стиснула его руку и вместе с юношей вошла в дом. Она не успела испугаться, а также подумать о том, что мальчик её мечты ведёт её за руку, как перед домом остановились две полицейские машины, а за ними джип и фургон криминалистов.
Скаут тут же вышел во двор, чтобы проводить следователей в переулок за домом, затем вернулся в дом, взял ключи и открыл для них ворота заднего двора. Он вернулся к Пикин через несколько минут и обнял её за плечи.
Появился капитан Берроуз.
– Пойдёмте, – произнёс он и направился в дом.
Милдью и Эмбер повели группу полицейских по коридору к задней двери. Трудно было не заметить сверхъестественный голос, доносящийся откуда-то из-за стен и сыплющий угрозами и проклятиями.
– Это ещё что? – удивился капитан.
Милдью кивнула в сторону потайного хода.
– А это и есть Джордж.
Полицейские переглянулись и проследовали за Милдью на задний двор. Дверь в сарай была уже открыта, и внутри криминалисты делали фотографии.
Скаут предложил помощь в разборе мусора на полу, чтобы найти крышку люка, но полицейские попросили его отойти, так что ему пришлось довольствоваться наблюдением со стороны. Через несколько минут один из следователей объявил, что люк найден. Скаут отошёл в сторону, чтобы бригада могла спуститься по узкой лестнице в полу, и почти сразу кто-то крикнул, что обнаружены останки человека.
Скаут, Пикин и Эмбер хлопнули друг друга по ладоням.
– Отлично, мы нашли Миранду. – Юноша обнял обеих подруг. – Наконец-то, – тихо произнёс он и через плечо оглянулся на полицейских, столпившихся вокруг сарая. – Я беспокоился, что там ничего не будет.
– Нужно сообщить Миранде, – сказала Эмбер.

Глава сороковая
Через несколько часов криминалисты осторожно вынули из погреба чёрный мешок с останками.
Милдью подошла к капитану Берроузу.
– Помните, о чём я вас просила?
– Освежите мою память, – ответил он.
– Я интересовалась, сможем ли мы забрать фалангу пальца, которую проглотила Миранда.
– Не представляю, как это сделать. Это улика. В отношении старых нераскрытых преступлений правосудие работает медленно. Не исключено, что пройдут годы, прежде чем дело будет закрыто.
– Тогда могу я позаимствовать фалангу? – настаивала Милдью.
– Как это?
– Взять на время. Возможно, с её помощью я смогу заставить Джорджа уйти в иной мир. Мне нужно средство давления на него.
– Слушайте, не могу же я просто открыть мешок и вынуть этот палец. Там полно костей. Я даже не знаю, цел скелет или нет. Судмедэкспертам потребуется много времени, чтобы разложить всё по местам и выяснить, какая из костей лишняя. Я просто не знаю, как выполнить вашу просьбу.
Милдью задумалась. Затем она откланялась и начала искать что-то в саду и вдоль забора. Все молча и с любопытством наблюдали за ней. Женщина поднимала что-то с земли и через некоторое время отбрасывала, и наконец с улыбкой выпрямилась и подошла к своим товарищам. В руках у неё был кусок грязного корня.
– Как вы думаете, он примерно такого размера, как фаланга?
Скаут поднёс руку к находке, сравнивая ширину пальца с корнем.
– Вероятно.
– У меня идея, – сказала Милдью. – Может, нам вовсе и не нужна настоящая косточка. – И она обратилась к капитану Берроузу: – Одного призрака вы уже видели. Хотите посмотреть на другого?
Полицейский оглянулся через плечо на дом:
– Вы говорите об убийце?
– Именно. О чудовище. Называйте его как хотите. Я собираюсь его обмануть и надеюсь, он проглотит наживку. Кто хочет со мной?
– Я… вряд ли я смогу, – тихо произнесла Пикин.
– Эмбер, у тебя осталась святая вода? – спросила Мильдью.
– Наверное. Я не всю истратила. Она у меня в рюкзаке.
– Принеси, пожалуйста.
– Хорошо, – ответила Эмбер и направилась к дому.
– И мне понадобится ещё соль, – сказала Милдью.
– Вы же не собираетесь входить к нему? – ужаснулась Пикин.
– Надеюсь, не придётся. Вдоль двери рассыпана соль, так что выйти он не может. Я могу поговорить с ним через открытую дверь. – Она с торжеством потёрла руки. – Увлекательный будет разговор.
Появилась Эмбер и отдала бутылку с распылителем Милдью.
– Хорошо. Так кто со мной? – Милдью оглядела лица присутствующих, которые внимательно наблюдали за ней.
– Я, – отозвался капитан Берроуз.
– Я тоже, – подхватил Эллиотт.
– И я, – сказала Эмбер.
– И я, – присоединился к ним Скаут и посмотрел на Пикин.
Девочка сжалась.
– Я не смогу туда войти. Извините.
– Ничего страшного, Пики. Тебе действительно не стоит встречаться с этим существом снова, – успокоил её Скаут, ободряюще стискивая ей плечо.
– Я останусь с тобой, Пики, – передумала Эмбер. – Там, скорее всего, будет очень страшно. – И она чуть не задушила подругу в объятиях.
– Решено. – Милдью и добровольцы направились в дом.
Капитан Берроуз, словно зачарованный, смотрел, как женщина нащупала кнопку в стене и открылся потайной ход. Сделав остальным знак следовать за ней, она стала спускаться по ступеням.
Словно учуяв их приближение, призрак разразился угрозами. Звук отскакивающих от стен предметов заставил дрожать даже видавших виды полицейских.
Милдью насыпала соль вдоль порога и отперла дверь. Стремительное мерцающее облако ударилось о невидимую преграду и отпрянуло, принимая форму человеческой фигуры, которая размахивала руками и поднимала в воздух мусор. Затем призрак набрал максимальную силу и крикнул: «Выпустите меня отсюда, а не то я…»
– Что же ты сделаешь? – громко спросила Милдью. – Насколько я вижу, ты не можешь выйти из этого крошечного помещения.
«Вам не удастся держать меня здесь вечно! – заорал Джордж. Он посмотрел за спину Милдью и остановил взгляд на Эллиотте. – Как плечо? Побаливает?» – спросил он и отвратительно захохотал.
– Что за… – начал было полицейский, но от потрясения не смог продолжить.
– Замолчи, призрак! – приказала Милдью. Она подняла бутылку с распылителем и опрыскала его святой водой.
На мгновение Джордж как будто уменьшился в размерах, но сразу же вернулся в прежний вид и зарычал в лицо женщине.
– Я собираюсь сделать тебе разовое предложение, – сказала Милдью. – Уходи из этого мира.
«Не дождётесь, – сердито захихикал Джордж. – Я останусь здесь, в своём доме».
– Это не твой дом. – Милдью сунула руку в карман. – Возможно, тебе будет интересно узнать, что мы обнаружили останки Миранды. Как тебе известно, там находится и частица тебя. – Она вынула из кармана кусок грязного корня и показала ему. – Полагаю, это твой палец?
Трент бросился к ней, но отскочил от преграды. «Отдай!»
– Нет, у меня на тебя другие планы, – ответила женщина, убирая корень в карман.
Оба смотрели друг на друга, ожидая, что будет дальше, пока Джордж наконец не произнёс: «Чего ты хочешь?»
– Ты сам знаешь, и вот как я собираюсь этого добиться. Ответ мне нужен прямо сейчас. Я соберу столб белого света, и ты уйдёшь навстречу тому, что ждёт тебя по ту сторону. Или я сожгу фалангу, которую проглотила Миранда, и ты немедленно перестанешь существовать. Выбор за тобой.
«Откуда тебе известно, что я перестану существовать?»
– Доподлинно мне это неизвестно. А ты хочешь испытать судьбу? Как по-твоему, что тебя держало всё это время в доме? Этот откушенный палец. Считаю до трёх, Джордж. Один.
Призрак зарычал и рявкнул, что она сгорит в аду.
– Два.
Его угрозы не могли поколебать решимости маленькой женщины, которая твёрдо стояла на своём.
– Тр…
«Подожди! – прогремел Джордж. – Что, если я не хочу уходить?»
– Два с половиной, Джордж. Когда будет «три», я закрою дверь, и вскоре ты исчезнешь навсегда. Каков же твой ответ?
«Ладно. Если я приму твоё предложение, что случится со мной по ту сторону?»
– Откуда же мне знать? Но что лучше – выяснить это или навеки прекратить существование – решать тебе.
Милдью повернулась, словно собиралась уйти, но Джордж закричал: «Согласен!»
Милдью закрыла глаза и подняла руки, наморщив от сосредоточенности лоб. Из её ладоней полился тёплый свет. Призрак как будто сосредоточился на нём, злобно рыкнул, шагнул вперёд и исчез.
Все присутствующие при этом невероятном событии дружно издали громкий вздох. В наступившей тишине они поднялись по лестнице и у верхней ступеньки встретили Пикин и Эмбер.
– Я не смогла пропустить последнее действие, – просто объяснила Пикин.
Скаут бросился вверх по ступеням и обнял её.
– Я горжусь тобой, Пики.
Внезапно в жизни Пикин наступили мир и порядок.

Глава сорок первая
Чтобы забыть пережитое, требовалось время, но облегчение из-за того, что всё закончилось, подняло Пикин настроение. Перед отъездом из Дома под вязами Эллиотт отвёл её в сторону и извинился за своё грубое поведение и недоверие. Кроме того, он записал имена и местонахождение других жертв Джорджа Трента.
Кольцо Миранды опять лежало в машине, поскольку никто не хотел рисковать и подвергать девочку-призрака опасности. Пикин забрала оттуда бархатный мешочек и принесла его в гостиную, где собрались друзья. С беспокойством она развязала шёлковистые верёвочки и вытряхнула аметистовое кольцо на ладонь.
– Вы сможете создать такой же световой столб для Миранды? – спросила она Милдью.
– Конечно. Буду рада проводить её в другой мир.
Пикин сделала вдох и надела кольцо на палец.
В дверном проёме образовалось мерцание. Появившаяся Миранда оглядела комнату и спросила: «Что случилось? Мне кажется, что-то изменилось».
– Так и есть, – ответила Пикин. – Ах, Миранда, мы нашли твоё тело. Когда полиция закончит экспертизу, мы позаботимся о том, чтобы его должным образом похоронили. Я скажу твоей… твоей… Кем Илония приходится Миранде? – Не дав никому времени ответить, Пикин пожала плечами. – Ну, неважно. Илония – твоя родственница, Миранда, и у вашей семьи, вероятно, есть и другие потомки, которые захотят прийти на похороны. И, кстати говоря, Милдью прогнала Джорджа. Он ушёл в мир иной, хотя совершенно этого не заслуживает.
Миранда захлопала в ладоши и озарила комнату ослепительной, хотя и туманной, улыбкой. «И что же теперь?»
– Это зависит от тебя, – ответила Милдью. – Можешь уйти прямо сейчас, а можешь подождать до похорон и попрощаться с нами после них.
«Ах, – вздохнула Миранда. – Даже не знаю».
– И ещё, тебе это понравится: ты больше не привязана ни к этому дому, ни к кольцу, так что можешь лететь, куда тебе вздумается.
Миранда улыбнулась и исчезла, оставив друзей в недоумении, куда она подевалась.
– Эй, идите сюда! – Скаут поманил всех к окну и указал на нечёткую фигуру девочки, которая прыгала по тротуару, кружилась, раздувая юбку, стремясь рассмотреть, что изменилось в городе за столетие, прошедшее со времени её смерти. – Меня вот что беспокоит, – обратился юноша к Милдью. – Почему Джордж ушёл в луч света? Это несправедливо, что он попадёт на небеса, туда же, куда и Миранда. Не было другого способа сплавить его отсюда?
– Скаут, я не знаю, что происходит с привидениями, которые уходят к свету. Это необязательно ворота на небеса. Возможно, там его ожидает суд, откуда его препроводят в подобающее для него место. Нам не дано этого знать. Если бы я его не отправила, он бы так и оставался в нашем мире и продолжал сеять ужас и несчастье.
– Но вы говорили, если сжечь его палец…
– Это могло подействовать, а могло и нет. В телесериалах, например в «Сверхъестественном», сжигание костей злой сущности отправляет дух в ад, но не исключено, что эта идея – плод чьего-то воображения. Рисковать было слишком опасно. Даже если бы фаланга нашлась и её нам вернули, прошли бы месяцы, а может быть, даже годы. А вдруг Джорджу удалось бы сбежать из подвала? Его пальца здесь больше нет, а значит, он ринулся бы в другое место, чтобы творить свои жестокие дела. Мне кажется, я выбрала единственное подходящее решение.
– Ладно, меня это устраивает, – ответил Скаут.
– Поехали домой, – сказала Пикин. – День был долгим. – Она проводила друзей к выходу и заперла дверь. – Я с большим облегчением верну ключ Илонии.

Глава сорок вторая
– Полиция обнаружила тела трёх пропавших девочек, – сообщила Милдью. Она предложила сотрудникам компании «Фантом» встретиться, чтобы обсудить всё, что с ними случилось. – Утром я разговаривала с капитаном Берроузом. Они проводили анализы ДНК, так же как и в случае с Мирандой и Джорджем. Пришлось разыскивать членов семьи каждой жертвы, чтобы сопоставить результаты.
– Я рада, – ответила Пикин. – Несправедливо, когда человек просто пропадает. Надеюсь, все они теперь обретут покой.
– Кроме семьи Джорджа, – сказал Скаут. – Представьте себе, как вы узнаёте, что один из ваших предков был серийным убийцей. Даже давно умерший.
– Итак, я хочу вам кое-что сказать, – продолжила Милдью. – Собственно, даже дать совет. Если вы хотите заниматься этим и дальше.
– Я не знаю, – ответила Пикин. – Возможно, я не создана для охоты на привидений.
Скаут обнял её рукой за плечи.
– Я тебя не виню, Пики. Тебе здорово досталось, не то что нам.
– Похищение, кошмары, потеря власти над своим телом. – Пикин задрожала.
– Зато посмотри, как здорово всё закончилось, – напомнила Эмбер. – Мы раскрыли четыре убийства.
– Это несомненно, – подтвердила Милдью.
– Так какой совет вы хотите нам дать? – спросил Скаут. – На всякий случай.
– Во-первых, хочу вас всех поздравить с успехом. Не каждому бы это удалось. То, что вы смогли вступить в контакт с привидением, – очень редкий случай. Думаю, если вас немного подучить, вы сможете стать настоящими профессионалами.
– Мы все? – удивилась Эмбер. – Нет, ну, Пикин – безусловно. Но что мы сделали – я хотела сказать, что я сделала такого важного.
– Ты не пряталась от возможностей и не избегала трудностей. Не все привидения являются людям. Ты тоже, Эмбер, можешь развить свои навыки.
Девочка просияла.
– Спасибо. Я и не думала, что у меня есть какие-то особые способности.
– Конечно, есть. Ты хорошо работаешь в команде.
– Спасибо за добрые слова, – поблагодарил Скаут, – но поделитесь с нами, что, по-вашему, нам нужно знать.
– А почему так много людей смогли увидеть Миранду? – перебила его Пикин. – Обычно, кроме меня, призраков никто не видит, но Миранда познакомилась практически со всеми. Это странно.
– Хм. – Милдью закусила нижнюю губу. – Думаю, это было желание Миранды. Большинство привидений предпочитают оставаться невидимками. Некоторым из них нравится пугать людей – греметь цепями, хлопать дверьми. Миранда, так же как и Джордж, в течение ста лет изучали свои возможности.
– Но разве призраки не хотят, чтобы их близкие увидели их?
– Полагаю, да, но, если они пробыли в этом состоянии недолго, то ещё не успели развить свои способности. Большинство из них понимают, что их никто не замечает, и переходят в другой мир, как и полагается.
– Но ведь Миранда…
– Разумеется, это всего лишь моё мнение. Я не знаю ответов на все вопросы. Извините.
– Ничего, – ответила Пикин. – Я просто пытаюсь понять.
– Вряд ли нам дано это понять.
– Да, так извините, что я перебила, – спохватилась Пикин. – Скаут, ты что-то спрашивал.
– Не страшно, – сказал Скаут. – Так вот, что вы собирались нам сказать? – спросил он Милдью.
– Хочу дать несколько советов, – ответила женщина. – Первое и самое важное: вы должны создать защиту до того, как приступаете к делу.
– И как её создать? – поинтересовалась Пикин.
– С помощью молитвы. Нужно попросить, чтобы вас окружил белый свет, – тогда призраки не смогут на вас напасть.
– То есть Джордж не сумел бы схватить Пикин? – уточнила Эмбер.
– Нет, это немного другой случай. Это для того, чтобы более мелкие сущности не причинили вам вреда. Я научу вас защищать себя. Второе. Эмбер, не обижайся, но святой водой пользоваться категорически нельзя. От неё призраки приходят в бешенство.
– То есть вы хотите сказать, что похищение Пикин – моя вина?
– Не совсем, но вы сами говорили, что Джордж рассвирепел после того, как вы его опрыскали.
– Извини, Пикин, я не знала. – Эмбер чуть не заплакала.
– Ты тут ни при чём, – утешительно произнесла Пикин. – Все мы действовали по наитию.
– Но вы же использовали святую воду против Джорджа в подвале, – напомнил Скаут.
– Да, мне нужно было его разозлить. Но больше не надо воровать в церкви воду.
– Но я…
– У всего, что происходит, есть причины, – продолжила Милдью. – Из-за того, что Джордж напал на Пикин, четыре души получили упокоение и их семьи наконец узнают разгадку тайн из прошлого. Как вы думаете, есть ли надежда, что полиция хоть когда-нибудь распутала бы эти дела?
– Нет, вряд ли. Я рада, что наши усилия привели к такому результату, – призналась Эмбер.
– Итак, – заключила Милдью, – ваше первое дело увенчалось блистательным успехом.
– А наши анкеты для поступления в колледж будут убийственно выигрышными, – добавил Скаут. – Простите за каламбур.
– Прежде чем вы сообщите клиентке, что задача выполнена, нам нужно ещё кое-что сделать, – предупредила Милдью. – А именно очистить дом.
– То есть подмести и стереть пыль? – уточнила Пикин.
– Нет. Некоторые травы или, например, перья обладают целебными, если не сказать магическими, свойствами. Я использую шалфей, чтобы удалить оставшуюся негативную энергию. Дом будет чистым и сможет принять любого жильца.
Пикин задумчиво взглянула на Милдью.
– Нужно сообщить об этом Миранде, – сказала она. – Может быть, она захочет провести какое-то время в особняке, потому что после вашей процедуры она, вероятно, не сумеет туда войти.
– Да, наверное, ей захочется попрощаться с домом, – согласилась Эмбер. – Ей, должно быть, странно думать о том, чтобы отправиться на небо.
– Да и всем нам, – подхватил Скаут. – Пики, можешь вызвать её, чтобы поговорить?
– Попытаюсь, но сейчас, когда она стала свободной, кто знает, где она? Давайте посмотрим. – Пикин надела на палец аметистовое кольцо и окликнула Миранду.
Воздух замерцал. Появилась девочка-призрак. Она выглядела счастливой.
– Привет, – сказала Пикин. – Как у тебя дела? Чем ты занималась?
«Летала по Спрингдейлу. Хотела попасть в свою школу, но её там больше нет. Всё так изменилось. Какие у вас интересные авто. И люди так забавно одеваются. Девочки совсем не скрывают своего тела. Шортики, маечки почти ничего не прикрывают. Совсем не так, как раньше».
– Тебя это расстраивает? – спросила Эмбер.
«Немного. Это совсем не похоже на мою жизнь».
– Миранда, – обратилась к ней Милдью. – Нам нужно с тобой поговорить. Теперь, когда мы выдворили Джорджа из особняка, а ты можешь летать куда хочешь, мы хотим очистить дом от остатков плохой энергии. Скорее всего, после этого ты не сможешь войти туда.
– Мы подумали, тебе захочется попрощаться с домом, – добавила Эмбер.
«Да. Я бы не отказалась», – печально произнесла Миранда.
– Мы тебя не выгоняем, – заверила её Пикин. – Но ты ведь провела между мирами очень много времени. Готова встретить будущее, увидеть свою семью?
Девочка-призрак пожала плечами и пригладила юбку.
– Давайте отправимся в особняк, и ты в последний раз сможешь пролететь по комнатам, – предложила Пикин. – А потом решим, что дальше. Замётано?
«Замётано», – с улыбкой повторила Миранда.
– Сейчас уже поздно, так что лучше перенести поездку в Дом под вязами на завтра, – сказала Милдью. – Миранда, если хочешь, можешь отправиться туда пораньше и побыть там в одиночестве.
«Я так и сделаю», – грустно произнесла девочка-призрак и исчезла.
* * *
Милдью и Эмбер ушли. Только Скаут остался с Пикин. Она нервничала и смущалась, не зная, что сказать, пока он не придвинулся к ней ближе на диване и не обнял её за плечи.
– Не возражаешь? – спросил он, стесняясь не меньше её.
Она поднырнула под его руку, подняла на юношу глаза и покраснела.
– Нет.
Некоторое время они сидели тихо бок о бок, чувствуя неловкость из-за новой близости.
Затем Скаут прочистил горло.
– И что будет теперь?
– Теперь?
– Да. Между тобой и мной. Мы станем ходить на свидания или как?
– Мне бы очень хотелось.
– Отлично. – Он встал. – Я пойду… чтобы ты могла… Ну, ты, наверное, устала.
– А? Ах, да.
Пикин встала и, неловко потоптавшись на месте, обняла его. Он обнял её в ответ и не сразу отпустил, и неловкость как рукой сняло.
Отстранившись, он сказал:
– Надо вернуть ключи Илонии.
– Надо. Попробую договориться с ней на завтра, после обряда очищения дома.
– Прекрасная идея. – Он собрался уходить, но, помедлив на пороге, обернулся. – Давай встретимся в субботу? Можем заехать куда-нибудь поесть и пойти в кино.
– Да, конечно. – Пикин расплылась в улыбке. – С радостью.

Глава сорок третья
Спустившись утром на кухню, Пикин увидела на столе раскрытую газету. Дом был пуст, и девочку устраивало, что не нужно ни с кем разговаривать. Ей бросилась в глаза шапка статьи: «Полиция Спрингдейла с помощью местных подростков раскрыла серию убийств столетней давности. Четыре жертвы наконец обретут покой».
Пикин опустилась на стул и дважды перечитала заголовок.
Написала Эмбер и Скауту, чтобы они заглянули в утреннюю газету, и прикрепила фотографию первой полосы. Затем налила себе стакан апельсинового сока и села за стол читать статью.
Разумеется, полиция приглушила краски. В статье говорилось, что в старом особняке обнаружены улики: школьники ремонтировали дом по заказу владельца и наткнулись на потайной ход, который ведёт в подвал. Они позвонили в полицию, поскольку знали, что сто лет назад из этого дома похитили девочку, и решили, что их находка приведёт к разгадке преступления. О привидениях, конечно же, не упоминалось.
Глава сорок четвёртая
Когда Эмбер и Скаут подъехали, чтобы забрать Пикин, она увидела на заднем сиденье стопку газет. Пикин широко заулыбалась и указала на прессу:
– Мы знамениты.
– Теперь, когда все призраки ушли, могу я рассказать Джошу обо всём? – спросила Эмбер. – Он захочет узнать подробности.
Пикин наморщила лоб.
– Ну не знаю…
– Она права, Пики, – сказал Скаут. – Наши друзья будут задавать вопросы. Если мы не хотим рассказывать правду, нужно договориться, какой историей мы станем их угощать.
– А если с нами захотят поговорить репортёры? Или нас пригласят на телевидение? – увлечённо протараторила Эмбер.
– Об этом я не подумала, – ответила Пикин, постукивая пальцем по подбородку.
– Умираю, как хочу рассказать всё Джошу, – призналась Эмбер. – Всё это время я мужественно молчала. Кроме того, если мы будем рекламировать свои услуги охотников за привидениями, это уже не будет тайной.
– Можешь хотя бы попросить его не распространяться об этом?
– Хорошо. Обещаю.
Миниатюрный автомобиль Милдью остановился за машиной Скаута у бордюра. Женщина выбралась с пакетом в руках и подошла к подросткам, стоявшим на лужайке перед домом.
– Все готовы? – бодро спросила Милдью.
– Да, пойдёмте, – ответила Пикин, открывая входную дверь.
Как только они ступили в дом, Эмбер заметила:
– Что-то холодно.
– Миранда, ты здесь? – окликнула Пикин.
Сначала она услышала бесплотное «Да», потом появилось мерцание, постепенно превратившееся в фигуру Миранды. Она стояла в гостиной спиной к окнам, сквозь её прозрачный образ были видны лучи солнца и пляшущие в них пылинки.
– Попрощалась с домом? – спросила Милдью. – Если тебе нужно больше времени, то мы никуда не спешим.
Миранда казалась встревоженной, но сказала: «Мне не нужно больше времени. Меня здесь больше ничего не держит». Она с отстранённым взглядом покрутилась на месте.
Милдью принялась вынимать из пакета принесённые предметы и осторожно расставлять их на диване.
«Что теперь со мной будет? – испуганно спросила Миранда. – Я просто исчезну?»
– Нет, милая. Я открою для тебя портал – столб света, – ты войдёшь в него, и он перенесёт тебя в другой мир.
«И что случится там?»
– Думаю, твои близкие встретят тебя. Они знают, что делать дальше.
Миранда вздохнула.
– Разве ты не хочешь снова увидеться с родителями?
«Конечно, хочу. А что, если они не придут за мной?»
– Такого не бывает. Уверена, что они ждут тебя.
– Ты готова, Миранда? – мягко спросила Пикин.
Девочка-призрак поколебалась, затем вздохнула. «Я пропустила так много событий в жизни. С тех пор как я познакомилась с вами, я впервые узнала счастье. – Она замолчала и опустила глаза. – Что, если… Можно мне остаться?»
Этот вопрос застал всех врасплох. Наконец Пикин заговорила:
– Не знаю. Илония Коллинз, нынешняя владелица дома, вероятно, захочет продать его. Здесь будет жить другая семья.
«Я смогу помогать вам в охоте на привидений».
– Это неожиданно. – Пикин повернулась к Милдью. – А что вы думаете об этом?
– Ничего удивительного, не все привидения хотят покидать этот свет, когда есть возможность. Девочка действительно многое недополучила в жизни. Может быть, не покажи мы ей современный мир, она бы с радостью отправилась к своим родным. Но сейчас вполне понятно, что ей любопытно. – Глядя на Миранду, она спросила: – Правда, солнышко?
Миранда опять опустила глаза и пожала плечами, заметно засмущавшись.
– Куда же она пойдёт, если не сможет больше обитать в Доме под вязами? – спросила Эмбер.
– Пусть она сама решит. Ей необязательно оставаться здесь, она может отправиться куда угодно.
Миранда подняла голову и с надеждой произнесла: «Правда?»
– Да, – ответила Милдью. – Физические законы на тебя не действуют.
– Мы ещё не обсуждали, хотим ли продолжать охоту на привидений, – сказала Пикин.
Скаут и Эмбер с недоумением взглянули на неё.
– А разве нет? – удивилась Эмбер.
– Хотим ли мы снова пережить нечто подобное этому приключению? – тихо проговорила Пикин.
Скаут сжал ей руку.
– Только ты можешь ответить на этот вопрос, Пики. Самый тяжёлый удар пришёлся на тебя. Если ты слишком напугана…
– Не знаю, напугана ли я. Ничего не могу сказать.
«Это моя вина?» – с тревогой спросила Миранда.
– Нет-нет. Ты ни в чём не виновата. Ты была не злым духом, а жертвой. То, что случилось со мной… если честно, я сама навлекла на себя неприятности. Я манипуляциями заставила Скаута и Эмбер помогать мне, буквально выкрутила им руки.
– Поговорим об этом позже, – предложил Скаут. – Признаюсь, однако, что я значительно расширил кругозор. Я бы не отказался повторить этот опыт, если кто-то из вас ещё хочет этим заниматься.
– Я тоже, – подхватила Эмбер. – Можете вы поверить, что я такое сказала?
– Вы меня обрадовали, – призналась Пикин. – Давайте подумаем до завтра и утром соберёмся и решим, что будем делать.
– Разумно, – одобрила предложение Эмбер.
– Если хотите знать моё мнение, – вставила Милдью, – то я бы с удовольствием стала вам помогать. Это занятие не для каждого, знаете ли. – Она потёрла руки. – Ну что, приступим?
Пикин заметила, что Миранда смотрит на них зачарованно, и улыбнулась привидению.
– Я хотела сказать тебе, Миранда, что собираюсь похоронить твоё кольцо вместе с тобой. Ты же его любила. Теперь, когда ты к нему больше не привязана, думаю, будет уместно положить его вместе с телом.
«Спасибо», – ответил призрак.
– Хочешь, чтобы твою куклу положили туда же? Ту, которая лежит в шкафу на втором этаже?
«Её зовут Арабелла. Да, спасибо, я буду рада, если она тоже останется со мной. Большое спасибо».
– Мы выполним твою просьбу, предварительно вымоем Арабеллу и постираем ей платье. Если ты готова, то мы приступим к обряду очищения дома. Наверное, тебе лучше подождать снаружи.
Миранда кивнула и исчезла.
Милдью собрала вокруг себя троих подростков и, наклонив голову, произнесла молитву, прося защиты и помощи в освобождении дома от остатков энергии привидений, затем поводила связкой шалфея, посылая ароматный дым во все углы и к потолку. Посмотрев, как это делает Милдью, Пикин, Эмбер и Скаут выбрали себе по комнате и тоже провели обряд очищения. Через полчаса работа была закончена.
– Здравствуйте! – раздался голос из холла. Ярко одетая Илония Коллинз положила руку на перила лестницы и крикнула: – Ребята! Есть кто-нибудь?
– Мы наверху, – ответила Пикин. – Сейчас спустимся.
Когда все собрались в гостиной и Пикин представила женщин друг другу, Илония вручила ей чек, огляделась и потянула носом воздух. О шалфее никто не упомянул.
– Вы, наверное, видели статьи в газетах, – с гордостью произнесла Пикин. – Мы нашли останки Миранды, и она больше не привязана к этому дому. Вы можете безбоязненно делать с ним что хотите.
– Я прочитала заметки с большим интересом. Вы действительно видели привидение Миранды? – округлив глаза, спросила Илония.
– Да. Это благодаря её подсказке мы смогли сообщить полиции, где её искать.
– И каково это – общаться с призраком? Хотела бы я на неё посмотреть. Вам было страшно?
– Ну, поначалу немного, но Миранда совершенно безобидна. Это оказалось очень интересно, и всё сложилось как нельзя лучше. – Пикин вкратце рассказала Илонии о событиях, приведших к обнаружению останков Миранды, не упоминая о том, как сама пострадала от Джорджа Трента. Не давая хозяйке дома возможности задать дальнейшие вопросы и разразиться удивлёнными восклицаниями, девочка поблагодарила её: – Спасибо за чек. Приятно было иметь с вами дело.
Она отдала Илонии старый ключ и вместе со Скаутом, Эмбер и Милдью вышла из дома, с радостью оставляя его навсегда.
– Хотите встретиться с нами завтра? – спросила Пикин у Милдью. – У нас к вам есть тысяча вопросов. Вдруг это поможет нам решить, чего мы хотим?
«А можно мне тоже прийти?» – Перед ними внезапно появилась Миранда.
– Ты действительно не хочешь уйти из этого мира? – уточнил Скаут.
«Я хочу узнать продолжение „Гарри Поттера“», – ответила девочка-призрак.
– Ну, это надолго, – засмеялась Пикин. – Там семь книг.
– А можно посмотреть фильмы, – предложил Скаут.
Эпилог
В день похорон Миранды в воздухе царила печальная торжественность, как будто кто-то подводил черту под давней историей, и в каком-то смысле так оно и было. На помосте в церкви стоял маленький розовый гроб, в котором, кроме прочего, лежали чистенькая Арабелла и аметистовое кольцо.
Пастору сообщили, что Пикин хочет сказать несколько слов от имени Миранды, и по его приглашению она прошла к помосту, улыбаясь и подмигивая призраку покойной.
– Мы собрались здесь, чтобы предать земле останки девочки, жизнь которой трагически прервалась в раннем возрасте. Родные скучали по ней. Я хочу прочитать письмо её матери, которое передаёт боль утраты. Миранда была не единственной жертвой преступника – Джорджа Трента. Но сегодня я не буду говорить о трёх других похищенных им девочках, потому что нынешний день посвящён Миранде. Другие жертвы, которых я имею в виду, – это её родные, раздавленные несчастьем и никогда не оправившиеся от горя, что преследовало их до конца жизни.
Пикин развернула копию письма, написанного Элизабет Талберт дочери почти сто лет назад. Пока девочка читала его, в зале слышалось шмыганье носами.
Потом Пикин откашлялась и продолжила свою надгробную речь.
– Миранда, люди всегда будут помнить тебя. Хотя я и не встречалась с тобой при жизни, мне кажется, что я хорошо тебя знаю. Я счастлива, что вместе со своими друзьями обнаружила место, где все эти годы было спрятано твоё тело. Благослови тебя Бог. Ты всегда будешь частью нашей жизни.
Возвращаясь на место, она бросила взгляд на Миранду. По щекам у привидения катились слёзы, подбородок дрожал. «Спасибо, что спасла меня», – прошептала девочка-призрак.
Пикин кивнула:
– Не за что.
Завибрировал телефон. Она бросила быстрый взгляд на экран, но, не узнав номера, нажала «Отклонить» и сунула мобильник в карман.
Только позже, дома, она прослушала голосовое сообщение:
– Мисс Дьюлэп, не берёте ли вы новых клиентов?

Примечания
1
Капитан Гастингс – помощник детектива Эркюля Пуаро из произведений Агаты Кристи; Арчи Гудвин – друг Ниро Вульфа из цикла романов Рекса Стаута.
(обратно)