![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Книги без серий | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Авеста - древнейший памятник духовной культуры Ирана, занимающий важное место в духовном наследии человечества.
Книга является первым изданием ряда частей Авесты (в транскрипции) с русским переводом. В книге приводятся также сведения по фонетике и грамматике авестийского языка.
Издание предназначено для специалистов по иранистике, а также для всех интересующихся языком и культурой Древнего Ирана.
[collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:]
ОТ РЕДАКТОРА: о В.С. Соколовой 3
Основные научные т руды В.С. Соколовой 7
Предисловие 8
Введение 15
9. Хом-Яшт (Ясна IX) 21
5. Арадвисур -Яшт 38
8. Тиштр- Яшт 159
10. Михр -Яшт 215
14. Вэрэтрагн-Яшт 357
19. Зам язат Яшт 419
Сведения по фонетике 498
Сведения по грамматике 507
Авестийский алфавит 542[/collapse]
Перевод: Соколова Валентина Степановна Год издания: 2005 Формат: djvu Язык: ru Размер: 3477 Kb Скачиваний: 514 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сборник посвящен стопятнадцатилетнему юбилею выдающегося отечественного ученого-филолога, доктора филологических наук, почетного академика Российской академии естественных наук, действительного члена Азиатского королевского общества (Академии) Англии (1966 г.), член-корреспондента Финно-угорского общества в Хельсинки (1973 г.), лауреата Государственной Премии СССР (1982 г.), первого лауреата Премии им. К. Л. Хетагурова В. И. Абаева.
[collapse collapsed title=ОГЛАВЛЕНИЕ:]
Битарти ЗА. Мои воспоминания о великом осетине XX века - Васо Абаеве 5
Лекция 1. ВВОДНАЯ 19
Лекция 2. 29
Лекция 3. 39
Лекция 4. 47
Лекция 5. 58
Лекция 6. 65
Лекция 7. 70
Лекция 8. 83
Лекция 9. 92
Лекция 10. 101
Лекция 11. 112
Лекция 12. 122
Лекция 13. 131
Лекция 14. 142
Лекция 15. 152
Лекция 16. 162
Лекция 17. 169
Лекция 18. 181
Лекция 19. 190
Лекция 20. 197
Лекция 21. 201
Лекция 22. 210
Лекция 23. 216
Лекция 24. 221
Лекция 25. 234
Лекция 26. 247
Лекция 27. 259
Лекция 28. 271
СП. Виноградова. Послесловие. 284
Избранная литература 294
Языковые сокращения 298[/collapse]
Перевод: Абаев Василий Иванович Год издания: 2016 Формат: djvu Язык: ru Размер: 6401 Kb Скачиваний: 417 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Авеста, главная священная книга зороастрийцев, - духовная основа одной из величайших культур Востока - культуры Древнего Ирана; жемчужина древней религиозной мысли и литературно-художественного творчества. В настоящем томе собраны все русские переводы авестийских текстов, выполненные с языка оригинала. Издание адресовано историкам и филологам, а также массовому читателю.
[collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]
ВСТУПИТЕЛЬНЫЙ РАЗДЕЛ
От составителя 5
[ЗОРОАСТРИЗМ] С. Н. Соколов 7
Древнейшая религия иранских племён 7
Заратуштра 8
Бактрия и родина зороастризма 9
Первоначальный зороастризм 11
Религиозная система зороастризма 13
АВЕСТА И. С. Брагинский 22
Состав 22
Традиция и наука об Авесте 28
О содержании и поэтической форме Авесты 46
ОБЩАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА 46
ГАТЫ ЗАРАТУШТРЫ 51
ПЕРЕВОДЫ
«ВИДЕВДАТ» 69
1. [«Географическая поэма»] 69
Перевод С. П. Виноградовой 70
Перевод И. М. Оранского 73
Перевод И. С. Брагинского 74
2. [Миф о Йиме] 75
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 77
Перевод К. Г. Залемана 82
Перевод А. А. Фреймана 84
Перевод И. С. Брагинского 85
3. [Земля] 86
Перевод В. Ю. Крюковой 86
Перевод Э. А. Грантовского 92
Перевод И. С. Брагинского 95
8. [Погребальный обряд и ритуальное очищение от «трупной скверны»] 96
Перевод В. Ю. Крюковой 96
13. [Собака] 112
Перевод В. Ю. Крюковой 113
18. [Петух] 119
Перевод И. С. Брагинского 119
19. [Испытание Заратуштры] 120
Перевод К. Г. Залемана 120
Перевод К. А. Коссовича 123
21. [Молитвы водам и светилам] 125
Перевод И. С. Брагинского 125
«ЯСНА». ГАТЫ 126
28. [Моление о Слове] 126
Перевод И. С. Брагинского 126
29. [Моление о поддержке скотоводства] 128
Перевод И. С. Брагинского 128
30. [Доктрина дуализма] 130
Перевод К. А. Коссовича 130
Перевод К. Г. Залемана 131
Перевод И. С. Брагинского 132
43. [Путь праведности] 133
Перевод И. С. Брагинского 133
Перевод Е. Э. Бертельса 134
44. [Проповедь в форме вопросов] 135
Перевод И. С. Брагинского 135
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 136
Перевод В. Ю. Крюковой 137
46. [Молитва Заратуштры после изгнания] 137
Перевод Е. Э. Бертельса
(Строфы 1—3 в ранней редакции [1924 г.]) 137
Перевод Е. Э. Бертельса
(Строфы 1—3 в поздней редакции [1960 г.]) 139
Перевод И. С. Брагинского 140
Перевод Б. Ю. Крюковой 141
47. [Благообилие Ахуры] 141
Перевод С. П. Виноградовой 141
Отдельные фрагменты в переводе И. С. Брагинского 142
Тематические пересказы В. И. Абаева 143
«МЛАДШАЯ ЯСНА» 146
9. [«Хом-яшт»] 146
Перевод К. Г. Залемана 147
Перевод К. А. Коссовича 151
Перевод И. С. Брагинского 153
Перевод А. А. Фреймана 154
11. [Прославление Хаомы] 154
Перевод К. Г. Залемана 134
Перевод И. С. Брагинского 155
12. [«Символ веры»] 156
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 156
Перевод В. И. Абаева 157
19. [Сословия и наставники в вере] 158
Перевод С. П. Виноградовой 158
60. [Благопожелание «дому сему»] 159
Перевод И. С. Брагинского 159
ЯШТ 160
Вступительная формула 160
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 160
1. [«Ормазд-яшт»] 162
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 162
5. [«Ардвисур-», или «Абан-яшт»] 173
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 173
Перевод И. С. Брагинского
(Ранняя редакция [1972 г. ]) 200
Перевод И. С. Брагинского
(Поздняя редакция [1973 г. ]) 222
Перевод Е. Э. Бертельса
(Ранняя редакция [1924 г. ]) 245
Перевод Е. Э. Бертельса
(Поздняя редакция [1960 г. ]) 246
6. [«Хуршед-яшт» ] 247
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 247
8. [«Тиштр-яшт»] 250
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 250
Перевод И. С. Брагинского 267
Перевод Е. Э. Бертельса 268
10. [«Михр-яшт»] 269
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 269
Перевод С. П. Виноградовой 311
Перевод А. А. Фреймана 313
Перевод И. С. Брагинского 314
Перевод Е. Э. Бертельса 319
13. [«Фравардин-яшт»] 321
Перевод 3. Ф. Харебати 322
Перевод И. С. Брагинского 338
Перевод С. П. Виноградовой 340
14. [«Варахран-» или «Бахрам-яшт»] 341
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 341
Перевод Е. Э. Бертельса 357
Перевод И. С. Брагинского 359
17. [«Ард-яшт»] 360
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 360
Перевод И. С. Брагинского 375
19. [«Замйад-яшт»] 377
Перевод И. М. Стеблин-Каменского 377
Перевод Е. Э. Бертельса 402
Перевод И. С. Брагинского 407
22. [Судьба души после смерти] 408
Перевод К. Г. Залемана 408
СПРАВОЧНЫЙ РАЗДЕЛ
Именной и предметный справочник-указатель 415
Кадастр комментированных повторений 471
Библиографию см. на с. 41 — 42 [/collapse]
Перевод: Брагинский Иосиф Самуилович, Виноградова Софья Петровна, Оранский Иосиф Михайлович, Стеблин-Каменский Иван Михайлович, Залеман Карл Германович, Фрейман Александр Арнольдович, Грантовский Эдвин Арвидович, Крюкова В. Ю., Коссович Каэтан Андреевич, Бертельс Евгений Эдуардович, Абаев Василий Иванович, Харебати Зарина Федоровна Год издания: 1997 Формат: djvu Язык: ru Размер: 9642 Kb Скачиваний: 708 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Видевдат, один из наиболее полно сохранившихся текстов Авесты, представляет значительный интерес для понимания религиозных, правовых и политических идей древних культур Средней Азии и Ирана. В настоящем издании предпринят первый полный перевод этого письменного источника на русский язык, адаптированный для широкого читателя и снабженный вводной статьей и комментариями.
[collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:]
Введение 10
I. Авестийский канон и история его формирования 10
II. Видевдат как литературный памятник 18
Время и место составления 18
Видевдат в период раннего средневековья 22
Структура и некоторые особенности стиля 25
Изучение и перевод Видевдата 28
III. Видевдат как памятник религиозной мысли 33
Видевдат в структуре Авесты 33
Видевдат и неавестийские религии Средней Азии и Ирана.. 36
IV. Видевдат как исторический памятник. Соотношение авестийской и бактрийской погребальных практик 40
Археологические материалы по погребальным сооружениям Средней Азии и Ирана 40
Погребальная практика в Северной Бактрии 45
Типы сооружений 46
Погребальное сооружение в Кампыртепа 49
V. Видевдат как памятник правовой мысли 51
Религиозный характер права 52
Правовые тексты Авесты 53
Основные правовые категории 54
VI. Видевдат как памятник этико-философской мысли. Проблема дуализма 61
VII. Об особенностях и задачах перевода 64
«Закон против дэвов» (Видевдат) 66
ФРАГАРД 1. Географическая поэма 67
ФРАГАРД 2. Миф о Йиме 77
I. Йима отказывается от миссии пророка и становится мирским правителем 77
II. Йима расширяет землю.. 79
III. Йима сооружает Убежище 81
IV. Жизнь в Варе 84
ФРАГАРД 3. Земля 86
I. Пять благодатных мест 86
II. Пять неблагодатных мест 87
III. Пять людей, доставляющих наибольшую радость земле 89
IV. Наказание за осквернение земли останками 95
ФРАГАРД 4. Договоры и преступления 97
I. Грех невозвращения долга 97
1а. Виды договоров и наказания за их нарушение 97
II. Перечень насильственных действий и наказаний за них 100
III. Три вида договоров 106
IV. Принесение клятвы и преимущества при ее принесении 107
IVa. Наказания за клятвопреступления 108
ФРАГАРД 5. Законы об очищении 110
I. Отсутствие греха за осквернение трупной скверной, переносимой живыми существами и природными стихиями 110
II. Отсутствие греха у благих стихий 113
III. Подготовка временных могил 115
IV. Круговращение вод 117
V. Восхваление Закона против дэвов; об обязанностях жреца-судьи 118
VI. Разная степень осквернения от трупов различных людей и живых существ по убывающей 120
VII. Наказание за внесение раньше срока ритуальных предметов в дом, где кто-либо умер 123
VIII. Очищение женщины после рождения мертвого ребенка. Запрет на использование ее одежд 125
ФРАГАРД 6. Законы об очищении 129
I. Очищение участка земли от трупной скверны 129
II. Наказания за осквернение земли 131
III. Очищение воды от трупной скверны 132
IV. Очищение хаомы 135
V. Выставление умерших и хранение костей 136
ФРАГАРД 7. Законы об очищении 139
I. О нападении Трупного Демона и его изгнании 139
II. Разная степень осквернения от трупов различных людей и живых существ по убывающей 141
III. Очищение постели, в которой кто-либо умер 141
IV. Осквернение останков 142
V. Осквернение воды и огня 143
VI. Очищение оскверненных дров и зерна 144
VII. Предписание врачам 147
VIIa. Плата врачевателю и предпочтительность жреца перед врачевателем 149
VIII.Очищение земли и заслуга срытия дахмы 150
IX. Очищение женщины после рождения мертвого ребенка. Наказание за осквернение воды во время очищения 153
X. Очищение кувшинов 154
XI. Очищение коровы 156
XII. Запрет на возлияния, совершаемые оскверненной водой и совершаемые ночью 156
ФРАГАРД 8. Похороны и очищение; грех мужеложства 157
I. Перенос трупа и окуривание жилища 157
II. Временная могила - ката 158
III. Очищение дороги, по которой несли мертвое тело 162
IV. Грех накрытия мертвого тела 164
V. Грех мужеложства 165
VI. Грех прикосновения к трупу 168
VII. Очищение прикоснувшихся к трупу вдвоем 169
VIII. Грех сжигания и варения 172
IX. Заслуга принесения огня в Храм Огня 173
X. Очищение прикоснувшегося к трупу в одиночку 176
ФРАГАРД 9. Очищение Баршанум 178
I. Подготовка места для очищения 178
1а. Последовательность ритуала 180
II. Мзда за очищение 183
III. Наказание за неправильное очищение 185
ФРАГАРД 10. Формулы, произносимые во время очищения 187
ФРАГАРД 11. Специальные формулы очищения 191
ФРАГАРД 12. Траур и его продолжительность 196
ФРАГАРД 13. Собака 199
I. О двух видах собак 199
II. Наказания за убийство полезных собак 200
III. Место для собаки 202
IV. Кормление собаки 204
V. Меры, принимаемые в случае болезни собаки 206
VI. Славословие собаке 208
VII. Вред от смешанного потомства от собак и волков 209
VIII.Уподобление нрава собаки характеру восьми людей 210
IX. Запрет прогонять собак 211
X. Посмертная участь духа собаки; убийство водяной выдры 212
ФРАГАРД 14. Искупление за убийство водяной выдры 213
ФРАГАРД 15. Об отдельных нарушениях и обязательствах 220
I. Пять проступков, делающих человека грешником 220
II. О грехе убийства плода и обязанностях в отношении беременной женщины 222
III. Об обязанностях в отношении готовой ощениться собаки 224
IV. Об уходе за собакой 227
ФРАГАРД 16. Законы о чистоте в период месячных кровотечений 228
I. Об удалении женщины в период нечистоты 228
II. О затянувшихся кровотечениях 231
III. О наказании мужчины, имевшего связь с женщиной в период ее нечистоты 232
ФРАГАРД 17. Волосы и ногти 234
I. Правила в отношении остриженных волос и ногтей 234
II. Жертвоприношение ногтей 236
ФРАГАРД 18. О прочих преступлениях 238
I. О лжесвященниках и еретиках 238
II. О бодрствовании, о святости птицы Пародарш 240
III. Четыре мужа Лжи 244
IV. Грех проституции 249
V. Искупление за прелюбодеяние с женщиной легкого поведения 251
ФРАГАРД 19. Победа над дэвами 253
I. Заратуштра побеждает дэвов 253
II. Божества, к которым следует взывать 261
III. Ритуал изготовления барсмана 264
IV. Очищение оскверненной одежды 264
V. Посмертное воздаяние 266
Va. Другие божества, достойные восхваления 270
VI. Бессилие дэвов 275
ФРАГАРД 20. Трита, первый врачеватель 276
ФРАГАРД 21. Восхваление Быка и призывание вод 279
I. Восхваление Быка 279
II. Призывание вод 279
ФРАГАРД 22. Исцеление Ахуры 283
Список сокращений 286
Список использованной литературы 287[/collapse]
Перевод: Ртвеладзе Эдвард Васильевич Год издания: 2008 Формат: djvu Язык: ru Размер: 1780 Kb Скачиваний: 434 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книге впервые в отечественной и западной науке предлагается систематическая подборка переводов фрагментов средневековых сочинений, характеризующих мировоззрение вьетнамцев X-XIII вв. В книгу вошли разнообразные материалы, относящиеся как к местным религиозным верованиям (культ предков и духов), так и пришедшему из Индии и Китая буддизму, главным образом школы тхиен (кит. чань). Переводы с китайского языка осуществлены по современным научно-критическим изданиям и по неопубликованным материалам (рукописи, ксилографы). Книга рассчитана на специалистов и широкий круг читателей, интересующийся духовной культурой Дальнего Востока. Год издания: 1996 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 821 Kb Скачиваний: 447 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборнике «Верная Чхунхян» представлены корейские классические повести XVII—XIX веков. Среди них — социально-утопические, сатирические, семейно-бытовые, повести-сказки. Их герои — люди, лишенные радостей жизни: юноша, терпящий унижения от старшего брата, падчерица, выгнанная злой мачехой... Особенно привлекательна повесть «Верная Чхунхян», справедливо считающаяся шедевром корейской средневековой литературы. Перевод: Кроль Юрий Львович, Рачков Е, Рачков Геннадий Евгеньевич, Никитина Марианна Ивановна, Троцевич Аделаида Федоровна, Васильев Анатолий Георгиевич Год издания: 1990 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2240 Kb Скачиваний: 2125 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Книга продолжает публикацию произведений одного из ведущих жанров средневековой китайской словесности — городских повестей из знаменитых сборников, составленных в XVII в. Фэн Мэнлуном и Лин Манчу. Все повести переведены на русский язык впервые. Перевод: Воскресенский Дмитрий Николаевич, Смирнов И. Год издания: 1982 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2552 Kb Скачиваний: 877 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Памятник по истории государства и права составлен в V в. до н. э. Конфуцианская теория государства излагается на исторических примерах, приводимых в речах исторических лиц восьми царств древнего Китая. Перевод: Таскин Всеволод Сергеевич Год издания: 1987 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2469 Kb Скачиваний: 545 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Первые века нашей эры дали многочисленные повествовательные произведения на санскрите — литературном языке древней Индии. От этого времени сохранились замечательные литературные памятники, содержащие злую сатиру на жадных монахов и трусливых царей, глубокое раздумье о путях к счастливой жизни, восхищение храбростью и мужеством народных героев. Среди этих произведений — «Веталапанчавиншати» («Двадцать пять рассказов Веталы»). Книга представляет большой интерес в историко-литературном плане, свидетельствует о творческом даре народных масс Индии и всего человечества в целом. Перевод: Серебряков Игорь Дмитриевич Год издания: 1958 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 621 Kb Скачиваний: 1004 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В первом томе Антологии древнекитайской философии приводятся памятники мысли, относящиеся к двум основным этапам развития философской мысли в Древнем Китае: этапу зарождения философских воззрений, который охватывает период VIII—VI вв. до н. э., и этапу расцвета философской мысли — этапу соперничества «ста школ», который традиционно относится к VI— III вв. до н. э. В первый том преимущественно вошли отрывки из произведений конфуцианцев, даосистов и моистов. Во втором томе вошли отрывки из произведений Сюнь-цзы, Хань Фэй-цзы, поздних моистов, конфуцианцев («Ли цзи»), легистов («Шан цзюнь шу»), работа эклектического характера («Люй-ши»), а также отрывок из исторического памятника «Ши цзи», который дает характеристику различных философских школ. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2304 Kb Скачиваний: 1774 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Народный роман о султане Бейбарсе повествует об удивительной судьбе невольника, ставшего султаном Египта, о необыкновенных и сверхъестественных приключениях, кровопролитных войнах мусульман с крестоносцами и борьбе султана с коварными интригами злого и хитрого врага Хуана. Фантазия народных рассказчиков приукрасила образ реально-существовавшего султана-деспота, наделив его силой и храбростью сказочного героя, а также мудростью и справедливостью' «идеального» правителя. Перевод: Кирпиченко Валерия Николаевна Год издания: 1976 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1340 Kb Скачиваний: 1582 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Книга знакомит читателей о одним из ведущих жанров средневековой китайской литературы — городской повестью; в нее включены произведения из знаменитых сборников, составленных в XVII в. Фэн Мэнлуном и Лин Мэнчу. Ряд повестей принадлежит к «судебному циклу», в других читатель найдет образцы дидактических или авантюрных сюжетов, всегда занимательных и оригинальных. В предисловии переводчик говорит об особенностях повестей, о месте этого жанра в средневековой китайской литературе. Комментарий поможет читателю ориентироваться в философских и литературных истоках произведений, в реалиях быта средневекового китайского города. Перевод: Воскресенский Дмитрий Николаевич Год издания: 1987 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2796 Kb Скачиваний: 1615 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В трактате «Истинный канон желтого двора» объясняются основы устройства микрокосмоса человеческого тела и излагается сущность практики постижения Дао и достижения бессмертия. «Истинный канон желтого двора» высоко ценится даосами-практиками и мастерами боевых искусств внутренних стилей. В настоящем издании канон сопровождается устными комментариями Суй Юньцзяна, современного мастера багуачжан и мэйхуачжуан, наговоренными в Москве летом 2010 года. Перевод: Вероника Виногродская Перевод: Виногродская Вероника Брониславовна Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1761 Kb Скачиваний: 894 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В трактате «Истинный канон желтого двора» объясняются основы устройства микрокосмоса человеческого тела и излагается сущность практики постижения Дао и достижения бессмертия. «Истинный канон желтого двора» высоко ценится даосами-практиками и мастерами боевых искусств внутренних стилей. В настоящем издании канон сопровождается устными комментариями Суй Юньцзяна, современного мастера багуачжан и мэйхуачжуан, наговоренными в Москве летом 2010 года. Перевод: Вероника Виногродская Перевод: Виногродская Вероника Брониславовна Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1804 Kb Скачиваний: 1121 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта династийной хроники «Ляо ши» — «Дайляо гуруни судури» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе последнего государя монгольской династии Юань Тогон-Темура. «История Великой империи Ляо» — фундаментальный источник по средневековой истории народов Дальнего Востока, Центральной и Средней Азии, который перевела и снабдила комментариями Л. В. Тюрюмина. Это более чем трехвековое (307 лет) жизнеописание четырнадцати киданьских ханов, начиная с «высочайшего» Тайцзу династии Великая Ляо и до последнего представителя поколения Елюй Даши династии Западная Ляо. Издание включает также историко-культурные очерки «Западные кидани» и «Краткий очерк истории изучения киданей» Г. Г. Пикова и В. Е. Ларичева. Не менее интересную часть тома составляют впервые публикуемые труды русских востоковедов XIX в. — М. Н. Суровцова и М. Д. Храповицкого, а также посвященные им биографический очерк Г. Г. Пикова. «О владычестве киданей в Средней Азии» М. Н. Суровцова — это первое в русском востоковедении монографическое исследование по истории киданей. «Записки о народе Ляо» М. Д. Храповицкого освещают основополагающие и дискуссионные вопросы ранней истории киданей. Перевод: Тюрюмина Людмила Васильевна Год издания: 2007 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2938 Kb Скачиваний: 670 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книге впервые публикуется русский перевод маньчжурского варианта «Аньчунь Гурунь» — «История Золотой империи» (1115–1234) — одного из шедевров золотого фонда востоковедов России. «Анчунь Гурунь» — результат многолетней работы специальной комиссии при дворе монгольской династии Юань. Составление исторических хроник было закончено в годы правления последнего монгольского императора Тогон-Темура (июль 1639 г.), а изданы они, в согласии с указом императора, в мае 1644 г. Русский перевод «История Золотой империи» был выполнен Г. М. Розовым, сопроводившим маньчжурский текст своими примечаниями и извлечениями из китайских хроник. Публикация фундаментального источника по средневековой истории Дальнего Востока снабжена обширными комментариями, жизнеописанием выдающегося русского востоковеда Г. М. Розова и очерком по истории чжурчжэней до образования Золотой империи. Книга предназначена для историков, археологов, этнографов и всех, кто интересуется средневековой историей Сибири и Дальнего Востока. Перевод: Розов Григорий Михайлович Год издания: 1998 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2456 Kb Скачиваний: 632 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |