Книги по дате поступления
Троил и Крессида

Читать

Читать

Первое издание на русском языке лирико-философской поэмы одного из основоположников английской литературы Джеффри Чосера.


Перевод: Богородицкая М.
Год издания: 1997
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 763 Kb
Скачиваний: 740
Кентерберийские рассказы

Читать

Читать

Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить «Кентерберийские рассказы», до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе «Дополнения» дана лирика Чосера. В «Приложениях» читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского.


Перевод: Кашкин Иван Александрович, Стамова Татьяна Юрьевна, Румер Осип Борисович, Попова Т., Бунтман Сергей Александрович
Год издания: 2012
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 5251 Kb
Скачиваний: 3432
Кентерберийские рассказы

Читать

Читать
Предлагаемая книга является первым в России полным академическим изданием «Кентерберийских рассказов» Джеффри Чосера, одного из самых известных и важных памятников английской литературы позднего средневековья (XIV в.). Чосер не успел завершить «Кентерберийские рассказы», до нас они дошли лишь частично. Книга содержит перевод всех десяти сохранившихся фрагментов памятника, расположенных в том же порядке, что и в наиболее авторитетных рукописях. В разделе «Дополнения» дана лирика Чосера. В «Приложениях» читателю предлагаются статьи о творческом пути Чосера, о литературных параллелях данного памятника с творчеством русских писателей: Гоголя, Толстого, Достоевского. [collapse collapsed title=СОДЕРЖАНИЕ:] КЕНТЕРБЕРИЙСКИЕ РАССКАЗЫ Первый фрагмент Общий пролог. Перевод И. Кагикина (7). Рассказ Рыцаря. Перевод О. Румера (29). Пролог Мельника. Перевод И. Кашкина (83). Рассказ Мельника. Перевод И. Кашкина (85). Пролог Мажордома. Перевод И. Кашкина (104). Рассказ Мажордома. Перевод И. Кашкина (105). Пролог Повара. Перевод И. Кашкина (117). Рассказ Повара. Перевод И. Кашкина (118). Второй фрагмент Пролог Юриста. Перевод И. Кашкина (120). Пролог к рассказу Юриста. Перевод О. Румера (123). Рассказ Юриста. Перевод О. Румера (124). Эпилог к рассказу Юриста. Перевод Т. Стамовой (151). Третий фрагмент Пролог Батской ткачихи. Перевод И. Кашкина (152). Рассказ Батской ткачихи. Перевод И. Кашкина (176). Пролог Кармелита. Перевод И. Кашкина (187). Рассказ Кармелита. Перевод И. Кашкина (188). Пролог Пристава церковного суда. Перевод И. Кашкина (198). Рассказ Пристава церковного суда. Перевод И. Кашкина (199). Четвертый фрагмент Пролог Студента. Перевод И. Кашкина (215). Рассказ Студента. Перевод О. Румера (217). Заключение Чосера. Перевод О. Румера (247). Пролог Купца. Перевод И. Кашкина (248). Рассказ Купца. Перевод О. Румера (249). Эпилог к рассказу Купца. Перевод И. Кашкина (277). Пятый фрагмент Пролог Сквайра. Перевод И. Кашкина (277). Рассказ Сквайра. Перевод О. Румера (278). Эпилог к рассказу Сквайра. Перевод И. Кашкина (294). Пролог Франклина. Перевод И. Кашкина (295). Рассказ Франклина. Перевод О. Румера (296). Шестой фрагмент Рассказ Врача. Преревод О. Румера (317). Эпилог к рассказу Врача. Перевод И. Кашкина (324). Пролог Продавца индульгенций. Перевод И. Кашкина (325). Рассказ Продавца индульгенций. Перевод И. Кашкина (329). Седьмой фрагмент Рассказ Шкипера. Перевод И. Кашкина (342). Эпилог к рассказу Шкипера. Перевод И. Кашкина (353). Пролог Аббатисы. Перевод Т. Поповой (354). Рассказ Аббатисы. Перевод Т. Поповой (355). Пролог к рассказу о сэре Топасе. Перевод И. Кашкина (360). Рассказ о сэре Топасе. Перевод О. Румера (361). Пролог к рассказу о Мелибее. Перевод И. Кашкина (367). Рассказ о Мелибее. Перевод Т. Поповой (368). Пролог Монаха. Перевод И. Кашкина (394). Рассказ Монаха. Перевод Т. Поповой, О. Румера (397). Пролог Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (418). Рассказ Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (420). Эпилог к рассказу Монастырского капеллана. Перевод И. Кашкина (436). Восьмой фрагмент Рассказ Второй монахини. Перевод О. Румера (436). Пролог Слуги каноника. Перевод И. Кашкина (451). Рассказ Слуги каноника. Перевод И. Кашкина (455). Девятый фрагмент Пролог Эконома. Перевод И. Кашкина (474). Рассказ Эконома. Перевод И. Кашкина (477). Десятый фрагмент Пролог Священника. Перевод И. Кашкина (485). Рассказ Священника. Перевод Т. Поповой (487). Preces de Chauseres. Перевод Т. Поповой (539). ДОПОЛНЕНИЯ Лирика Чосера Алфавит. Перевод Т. Стамовой (543). К милости. Перевод Т. Стамовой (548). Прошение к своей госпоже. Перевод Т. Стамовой (551). Жалобная песнь Марса. Перевод Т. Стамовой (554). Жалобная песнь Венеры. Перевод Т. Стамовой (563). Розамунде. Перевод С. Бунтмана (565). Похвала женщине. Перевод Т. Стамовой (566). Послание Адаму, личному переписчику. Перевод С. Бунтмана (567). Детство человечества. Перевод Т. Стамовой (567). Фортуна. Перевод Т. Стамовой (569). Истина. Перевод Т. Стамовой (571). Благородство. Перевод Т. Стамовой (572). Непостоянство. Перевод Т. Стамовой (572). Послание Чосера к Скогану. Перевод Т. Стамовой (573). Совет Бактону относительно женитьбы. Перевод С. Бунтмана, Редакция Т. Стамовой (575). Прошение Чосера к его суме. Перевод Т. Стамовой (576). ПРИЛОЖЕНИЯ «Человеческая комедия» Джеффри Чосера (А.Н. Горбунов) (579). «Рифма в Англии бедна» - лирика Чосера (А.Н. Горбунов) (735). Отречения: Чосер и Толстой (А.Н. Горбунов) (749). Кривые дороги: Чосер и Гоголь (А.Н. Горбунов) (773). Лицемер и его жертва: трагический поворот сюжета (От «Кентерберийских рассказов» к «Селу Степанчиково» (А.Н. Горбунов) (790). Примечания (Составили B.C. Макаров, И.И. Лисович) (819). Основные даты жизни и творчества Джеффри Чосера (Составил А.Н. Горбунов) (946). Список иллюстраций (947).[/collapse]
Перевод: Кашкин Иван Александрович, Стамова Татьяна Юрьевна, Румер Осип Борисович, Попова Т., Бунтман Сергей Александрович
Год издания: 2012
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 9870 Kb
Скачиваний: 1533
Кентерберийские рассказы

Читать

Читать

Вступительная статья и примечания И. Кашкина.


Перевод: Кашкин Иван Александрович, Румер Осип Борисович
Год издания: 1973
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 3164 Kb
Скачиваний: 11467
Чосер Д., Хенрисон Р., Шекспир У.

Читать

Читать

История троянской войны и судьбы ее участников всегда привлекали к себе внимание художников слова, посвятивших осаде Трои и связанным с ней событиям множество произведений, начиная с глубокой древности и вплоть до наших дней, от Гомера до Джойса. С течением времени многое в этой истории неизбежным образом переосмыслялось; менялись отдельные детали, добавлялись ранее неизвестные эпизоды, появлялись незнакомые персонажи…

В данную книгу вошли произведения, связанные с одним из сравнительно поздних добавлений к истории Трои. Речь идет о возникшей в Средние века легенде о любви троянского царевича Троила, юного сына Приама, и Крессиды, дочери сбежавшего во вражеский лагерь жреца Калхаса. Попав вслед за отцом к грекам, Крессида быстро забыла клятвы в верности и изменила Троилу с Диомедом. В эпоху когда античные мифы и предания, уже давно воспринимавшиеся как источник поэтического вымысла, облеклись в рыцарские одежды, история Троила и Крессиды оказалась настолько популярной, что подобно истории Тристана и Изольды, превратилась в легенду, своего рода литературный миф, а ее герои обрели статус «архетипов» мужской верности и женского непостоянства.

Легенда о Троиле и Крессиде привлекла к себе внимание писателей разных европейских стран, но особо важную роль сыграла в английской литературе, поскольку, помимо ряда второстепенных авторов, ею заинтересовались три крупнейших художника – «отец английской поэзии» Джеффри Чосер (1340-1400), живший в XV в. Роберт Хенрисон (1424?-1506?), которого часто называют лучшим шотландским поэтом до Роберта Бернса, и сам Уильям Шекспир (1564-1616). Каждый из них дал собственную, ярко индивидуальную интерпретацию легенды, что становится особенно явно, когда читаешь их произведения одно за другим, сопоставляя характеры и сравнивая сюжетные ходы. Взятые вместе, их произведения образуют своеобразный триптих, скрепленный единым, пусть и по-своему прочитанным сюжетом и общими, пусть и по-своему увиденными героями, судьба которых и по сей день продолжает волновать читателей, привлекая к себе все новые и новые поколения. Приложение: А.Н.Горбунов. «Горести царевича Троила» (Чосер, Хенрисон и Шекспир о троянских влюбленных).



Перевод: Гнедич Татьяна Григорьевна, Бородицкая Марина Яковлевна, Оверченко Михаил Викторович
Год издания: 2001
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 9021 Kb
Скачиваний: 2000
Птичий парламент

Читать

Читать
Перевод: Александровский Сергей Анатольевич
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 33 Kb
Скачиваний: 2739
Книга о королеве

Читать

Читать
Перевод: Александровский Сергей Анатольевич
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 53 Kb
Скачиваний: 2902
Кентерберийские рассказы

Читать

Читать

«Кентерберийские рассказы» английского поэта Джеффри Чосера (1340? – 1400) – один из первых литературных памятников на едином общеанглийском языке. В книге ярко проявились замечательные качества чосеровского гуманизма: оптимистическое жизнеутверждение, интерес к конкретному человеку, чувство социальной справедливости, народность и демократизм. «Кентерберийские рассказы» представляют собой обрамленный сборник новелл. Взяв за основу паломничество к гробу св. Томаса Бекета в г. Кентербери, Чосер нарисовал широкое полотно английской действительности той эпохи.


Год издания: 1988
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 2376 Kb
Скачиваний: 19017
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS