Книги по алфавиту
Багаж

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1936
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 1068 Kb
Скачиваний: 188
Багаж

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1965
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 6501 Kb
Скачиваний: 207
Библиотека мировой литературы для детей. Том 22, книга 1

Читать
В книгу входят сказки, песни, загадки, пьесы для детей, лирические стихотворения поэта, переводы, страницы воспоминаний о своем детстве — «В начале жизни», биографическая статья С. Маршака — «О себе». [collapse collapsed title=Содержание] Вера Смирнова. Предисловие, стр. 3-7 Самуил Маршак. О себе (автобиография-предисловие), стр. 6-14 [b]Самуил Яковлевич Маршак. Сказки, песни, загадки[/b] [b]Самуил Маршак. Начинается рассказ[/b] Самуил Маршак. Великан (стихотворение), стр. 17-18 Самуил Маршак. Мяч (стихотворение), стр. 18–19 Самуил Маршак. Усатый-полосатый (стихотворение), стр. 19–23 Самуил Маршак. Ванька-Встанька (стихотворение), стр. 23 [b]Самуил Маршак. Детки в клетке.[/b] Самуил Маршак. Зоосад (стихотворение), стр. 24–25 Самуил Маршак. Слон (стихотворение), стр. 25 Самуил Маршак. Жираф (стихотворение), стр. 25 Самуил Маршак. Тигренок (стихотворение), стр. 26 Самуил Маршак. Белые медведи (стихотворение), стр. 26 Самуил Маршак. Зебры (стихотворение), стр. 26 Самуил Маршак. Совята (стихотворение), стр. 26 Самуил Маршак. Страусенок (стихотворение), стр. 27 Самуил Маршак. Пингвин (стихотворение), стр. 27 Самуил Маршак. Лебеденок (стихотворение), стр. 27 Самуил Маршак. Верблюд (стихотворение), стр. 27 Самуил Маршак. Эскимосская собака (стихотворение), стр. 28 Самуил Маршак. Собака Динго (стихотворение), стр. 28 Самуил Маршак. Львята (стихотворение), стр. 28–29 Самуил Маршак. Обезьяна (стихотворение), стр. 29 Самуил Маршак. Где обедал, воробей? (стихотворение), стр. 29–30 Самуил Маршак. Фомка (стихотворение), стр. 30–31 Самуил Маршак. Про гиппопотама (стихотворение), стр. 31–32 [b]Самуил Маршак. Сказки, присказки[/b] Самуил Маршак. Сказка о глупом мышонке (сказка), стр. 33–35 Самуил Маршак. Сказка об умном мышонке (сказка), стр. 36–39 Самуил Маршак. Дремота и Зевота (стихотворение), стр. 39 Самуил Маршак. Багаж (стихотворение), стр. 40–42 Самуил Маршак. Пожар (стихотворение), стр. 43–47 Самуил Маршак. Почта (стихотворение), стр. 47–52 Самуил Маршак. Вчера и сегодня (стихотворение), стр. 53–56 Самуил Маршак. Вот какой рассеянный (стихотворение), стр. 57–59 Самуил Маршак. Волк и лиса (стихотворение), стр. 60 [b]Самуил Маршак. Круглый год (цикл)[/b] Самуил Маршак. Январь (стихотворение), стр. 60 Самуил Маршак. Февраль (стихотворение), стр. 61 Самуил Маршак. Март (стихотворение), стр. 61 Самуил Маршак. Апрель (стихотворение), стр. 61 Самуил Маршак. Май (стихотворение), стр. 61 Самуил Маршак. Июнь (стихотворение), стр. 62 Самуил Маршак. Июль (стихотворение), стр. 62 Самуил Маршак. Август (стихотворение), стр. 62 Самуил Маршак. Сентябрь (стихотворение), стр. 62 Самуил Маршак. Октябрь (стихотворение), стр. 62–63 Самуил Маршак. Ноябрь (стихотворение), стр. 63 Самуил Маршак. Декабрь (стихотворение), стр. 63–64 [b]Самуил Маршак. Песня о ёлке (стихотворение)[/b], стр. 64 [b]Самуил Маршак. Хороший день[/b] Самуил Маршак. Хороший день (стихотворение), стр. 64–68 Самуил Маршак. Карусель (стихотворение), стр. 68 Самуил Маршак. Цирк (стихотворение), стр. 69-71 Самуил Маршак. Мороженое (стихотворение), стр. 72-74 [b]Самуил Маршак. Разноцветная книга[/b] Самуил Маршак. Зелёная страница (стихотворение), стр. 75 Самуил Маршак. Синяя страница (стихотворение), стр. 75 Самуил Маршак. Жёлтая страница (стихотворение), стр. 76 Самуил Маршак. Белая страница (стихотворение), стр. 77 Самуил Маршак. Красная страница (стихотворение), стр. 77 Самуил Маршак. Ночная страница (стихотворение), стр. 77-78 [b]Самуил Маршак. Веселая азбука[/b] Самуил Маршак. Про всё на свете (Азбука в стихах) (стихотворение), стр. 78–80 Самуил Маршак. Весёлый счет (От одного до десяти) (стихотворение), стр. 80-85 [b]Самуил Маршак. Что такое перед нами?[/b] Самуил Маршак. «Шумит он в поле и в саду...» (стихотворение), стр. 85 Самуил Маршак. «Что такое перед нами...» (стихотворение), стр. 85-86 Самуил Маршак. «Синий домик у ворот...» (стихотворение), стр. 86 Самуил Маршак. «Принялась она за дело...» (стихотворение), стр. 86 Самуил Маршак. «Всегда шагаем мы вдвоем...» (стихотворение), стр. 86 Самуил Маршак. «Бьют его рукой и палкой...» (стихотворение), стр. 86-87 Самуил Маршак. «Под Новый год пришел он в дом...» (стихотворение), стр. 87 Самуил Маршак. «Мы ходим ночью, ходим днем...» (стихотворение), стр. 87-87 Самуил Маршак. «В Полотняной стране...» (стихотворение), стр. 87 Самуил Маршак. «Самый бойкий я рабочий...» (стихотворение), стр. 87-88 [b]Самуил Маршак. Стихи разных лет[/b] Самуил Маршак. Дети нашего двора (стихотворение), стр. 88–90 Самуил Маршак. Урок родного языка (стихотворение), стр. 90-91 [b]Самуил Маршак. Друзья-товарищи[/b] Самуил Маршак. Друзья-товарищи (стихотворение), стр. 91–92 Самуил Маршак. Кот и лодыри (стихотворение), стр. 92–93 Пудель (стихотворение Сары Катерины Мартин, перевод С. Маршака), стр. 94–99 Поросята (английская народная песенка, перевод С. Маршака), стр. 100 Самуил Маршак. Про одного ученика и шесть единиц (стихотворение), стр. 100–102 Самуил Маршак. Знаки препинания (стихотворение), стр. 103–104 Самуил Маршак. Мастер-ломастер (стихотворение), стр. 104–107 Самуил Маршак. Где тут Петя, где Сережа? (стихотворение), стр. 107–111 Самуил Маршак. Ежели вы вежливы (стихотворение), стр. 111–113 Самуил Маршак. Книжка про книжки (стихотворение), стр. 113– 118 [b]Самуил Маршак. Из лесной книги[/b] Самуил Маршак. Праздник леса (стихотворение), стр. 119–120 Самуил Маршак. Откуда стол пришёл? (стихотворение), стр. 120–121 Самуил Маршак. Песня о желуде (стихотворение), стр. 122 Самуил Маршак. Будущий лес (стихотворение), стр. 122-123 [b]Самуил Маршак. Повести в стихах[/b] Самуил Маршак. Быль-небылица (Разговор в парадном подъезде) (стихотворение), стр. 123–130 Самуил Маршак. Мистер Твистер (стихотворение), стр. 131–147 Самуил Маршак. Война с Днепром) (стихотворение), стр. 148–152 Самуил Маршак. Рассказ о неизвестном герое (стихотворение), стр. 152–157 Самуил Маршак. Баллада о памятнике) (стихотворение), стр. 157-158 [b]Самуил Маршак. Сказки разных народов[/b] Самуил Маршак. Мельник, мальчик и осел (восточная сказка), стр. 158–160 Отчего кошку назвали кошкой? (монгольская народная сказка, перевод С. Маршака), стр. 161–162 Самуил Маршак. Сказка про короля и солдата (стихотворение), стр. 162–162 Самуил Маршак. Про двух соседей (кавказская народная сказка), стр. 162–164 Самуил Маршак. Старуха, дверь закрой! (народная сказка), стр. 164–165 Сказка о глупости (из Ивана Франко, перевод С. Маршака), стр. 165–168 Самуил Маршак. О чем разговаривали лошади, хомяки и куры (сказка о куриной слепоте), стр. 168–169 Самуил Маршак. Не так (стихотворение), стр. 169-172 [b]Самуил Маршак. Пьесы[/b] Самуил Маршак. Петрушка-иностранец (пьеса). стр. 174–188 Самуил Маршак. Теремок (пьеса), стр. 189–209 Самуил Маршак. Горя бояться — счастья не видать (пьеса), стр. 210–250 Самуил Маршак. Двенадцать месяцев. Драматическая сказка (пьеса), стр. 251-312 [b]Самуил Маршак. Лирика[/b] Самуил Маршак. «Все то, чего коснется человек...» (стихотворение), стр. 315 Самуил Маршак. «И поступь и голос у времени тише...» (стихотворение), стр. 316 Самуил Маршак. Встреча в пути (стихотворение), стр. 316 Самуил Маршак. «Цветная осень — вечер года...» (стихотворение), стр. 316–317 Самуил Маршак. «Декабрьский день в моей оконной раме...» (стихотворение), стр. 317 Самуил Маршак. «Когда, изведав трудности ученья...» (стихотворение), стр. 317 Самуил Маршак. «Как птицы, скачут и бегут, как мыши...» (стихотворение), стр. 318 Самуил Маршак. «Не знает вечность ни родства, ни племени...» (стихотворение), стр. 318 Самуил Маршак. Надпись на книге переводов (стихотворение), стр. 319 Самуил Маршак. «Бремя любви тяжело, если даже несут eгo двое...» (стихотворение), стр. 319 Самуил Маршак. Летняя ночь на севере (стихотворение), стр. 319–320 Самуил Маршак. Пешеход (стихотворение), стр. 320–321 Самуил Маршак. Дон-Кихот (стихотворение), стр. 321 Самуил Маршак. После праздника (стихотворение), стр. 322 Самуил Маршак. Корабельные сосны (стихотворение)322–323 Самуил Маршак. «Замерзший бор шумит среди лазури...» (стихотворение), стр. 323 Самуил Маршак. Лес (стихотворение), стр. 323 Самуил Маршак. Вчера я видел (стихотворение), стр. 324 Самуил Маршак. В поезде (стихотворение), стр. 324–325 Самуил Маршак. «На всех часах вы можете прочесть...» (стихотворение), стр. 326 Самуил Маршак. «Солнышко» (стихотворение), стр. 326 Самуил Маршак. Ландыш (стихотворение), стр. 327 Самуил Маршак. Гроза ночью (стихотворение), стр. 327 Самуил Маршак. «Когда вы долго слушаете споры...» (стихотворение), стр. 328 Самуил Маршак. «Пустынный двор, разрезанный оврагом...» (стихотворение), стр. 328 Самуил Маршак. Шаляпин (стихотворение), стр. 328–329 Самуил Маршак. «Грянул гром нежданно, наобум...» (стихотворение), стр. , стр. 329–330 Самуил Маршак. «Как поработала зима!..» (стихотворение), стр. , стр. 330 Самуил Маршак. «Текла, извивалась, блестела…» (стихотворение), стр. 330–331 Самуил Маршак. «Сколько раз пытался я ускорить...» (стихотворение), стр. 331 Самуил Маршак. «Даже по делу спеша, не забудь...» (стихотворение), стр. 331 Самуил Маршак. Бор (стихотворение), стр. 331–332 Самуил Маршак. На родине Бёрнса (стихотворение), стр. 332–333 Самуил Маршак. В дороге (стихотворение), стр. 333–334 Самуил Маршак. «Не знаю, когда прилетел соловей...» (стихотворение), стр. 335 Самуил Маршак. «В полутьме я увидел: стояла…» (стихотворение), стр. 336 Самуил Маршак. «Апрельский дождь пpoшeл впервые…» (стихотворение), стр. 336 Самуил Маршак. «Неужели я тот же самый...» (стихотворение), стр. 336–337 Самуил Маршак. Игра (стихотворение), стр. 337–338 Самуил Маршак. «Как призрачно мое существованье!..» (стихотворение), стр. 338–339 Самуил Маршак. В лондонском парке (стихотворение), стр. 339–340 Самуил Маршак. «Я помню день, когда впервые…» (стихотворение), стр. 340 Самуил Маршак. «Ты много ли видел на свете бepeз?..» (стихотворение), стр. 341 Самуил Маршак. «Быстро дни недели пролетели…» (стихотворение), стр. 341 Самуил Маршак. Счастье (стихотворение), стр. 342 Самуил Маршак. «Порой часы обманывают нас...» (стихотворение), стр. 342–343 Самуил Маршак. Пожелания друзьям (стихотворение), стр. 343 Самуил Маршак. «В столичном немолкнущем гуде...» (стихотворение), стр. 343 Самуил Маршак. «Возраст один у меня и у лета…» (стихотворение), стр. 344 Самуил Маршак. «Когда, как темная вода...» (стихотворение), стр. 344 Самуил Маршак. «Чудес, хоть я живу давно...» (стихотворение), стр. 344–345 Самуил Маршак. «Года четыре был я бессмертен...» (стихотворение), стр. 345 Самуил Маршак. Рассвет в Финляндии (стихотворение), стр. 345 Самуил Маршак. Марине Цветаевой (стихотворение), стр. 346 Самуил Маршак. «Пусть будет небом верхняя строка…» (стихотворение), стр. 346 Самуил Маршак. «За несколько шагов до водопада...» (стихотворение), стр. 346 Самуил Маршак. «Только ночью видишь ты вселенную…» (стихотворение), стр. 347 Самуил Маршак. «Мы принимаем: все, что получаем…» (стихотворение), стр. 347 Самуил Маршак. «Питает жизнь ключом своим искусство…» (стихотворение), стр. 347 Самуил Маршак. «Читатель мой особенного рода…» (стихотворение), стр. 347 Самуил Маршак. «Стояло море над балконом…» (стихотворение), стр. 348 Самуил Маршак. «Небо. Море…» (стихотворение), стр. 348 Самуил Маршак. «Над прошлым, как над горною грядой…» (стихотворение), стр. 348 Самуил Маршак. «Так много ласточек летало…» (стихотворение), стр. 349 Самуил Маршак. Разговор с малиновкой (стихотворение), стр. 349 Самуил Маршак. Жаворонок («Так беззаботно, на лету...») (стихотворение), стр. 349 Самуил Маршак. «Старайтесь сохранить тепло стыда…» (стихотворение), стр. 350 Самуил Маршак. «Как зритель, не видевший первого акта…» (стихотворение), стр. 350 Самуил Маршак. О моде (стихотворение), стр. 350 Самуил Маршак. «У Пушкина влюбленный самозванец...» (стихотворение), стр. 350 Самуил Маршак. «Сон сочиняет лица, имена...» (стихотворение), стр. 351 Самуил Маршак. «Он взрослых изводил вопросом «Почему?»...» (стихотворение), стр. 351 Самуил Маршак. «Березка тонкая, подросток меж берез...» (стихотворение), стр. 351 Самуил Маршак. «О чем твои стихи?..» (стихотворение), стр. 351 Самуил Маршак. «Да будет мягким сердце, твердой — воля...» (стихотворение), стр. 352 Самуил Маршак. «Расти, дружок, и крепни понемножку...» (стихотворение), стр. 352 Самуил Маршак. «Существовала некогда пословица...» (стихотворение), стр. 352 Самуил Маршак. «Человек — хоть будь он трижды гением…» (стихотворение), стр. 352–353 Самуил Маршак. «Под деревом — какая благодать!..» (стихотворение), стр. 353 Самуил Маршак. «Мелькнув, уходят в прошлое мгновенья…» (стихотворение), стр. 353 Самуил Маршак. «Все те, кто дышит на земле…» (стихотворение), стр. 353–354 Самуил Маршак. Чайки (стихотворение), стр. 354 Самуил Маршак. «Лyнa осенняя светла...» (стихотворение), стр. 355 Самуил Маршак. «Мы жили лaгepeм в палатке...» (стихотворение), стр. 355-356 [b]Самуил Маршак. Переводы[/b] [b]Английские и шотландские народные баллады[/b] Король и пастух (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 359–363 Три баллады о Робине Гуде 1. Рождение Робин Гуда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 364–366 2. Робин Гуд и мясники (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 366–369 3. Робин Гуд и шериф (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 369–372 Королева Элинор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 373-374 [b]Английские эпиграммы разных времен[/b] Александр Поуп. Напрасные усилия (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 375 Уильям Монкхауз. Опасный номер (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 375 Огден Нэш. Эпитафия шофёру (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 375 Томас Сьюард. Спор городов о родине Гомера (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 375 Надпись на камне (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 376 Джордж Гамильтон. На художника-портретиста (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 376 Генри Олдрич. О пьянстве (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 376 Старая и новая (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 376 Ковентри Патмор. О дураках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 377 О ханже и его лошади (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 377 Джон Харингтон. Простая истина (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 377 Про одного философа (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 377 [b]Из Вильяма Шекспира[/b] Вильям Шекспир. 19. «Ты притупи, о время, когти льва...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 378 Вильям Шекспир. 21. «Не соревнуюсь я с творцами од...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 378 Вильям Шекспир. 22. «Лгут зеркала, — какой же я старик!..» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 379 Вильям Шекспир. 23. «Как тот актер, который, оробев...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 379 Вильям Шекспир. 25. «Кто под звездой счастливою рожден...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 379–380 Вильям Шекспир. 27. «Трудами изнурен, хочу уснуть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 380 Вильям Шекспир. 32. «О, если ты тот день переживешь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 380–381 Вильям Шекспир. 34. «Блистательный мне был обещан день...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 381 Вильям Шекспир. 44. «Когда бы мыслью стала эта плоть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 381–382 Вильям Шекспир. 48. «Заботливо готовясь в дальний путь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 382 Вильям Шекспир. 50. «Как тяжко мне, в пути взметая пыль...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 382 Вильям Шекспир. 54. «Прекрасное прекрасней во сто крат...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 383 Вильям Шекспир. 55. «Замшелый мрамор царственных могил...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 383 Вильям Шекспир. 60. «Как движется к земле морской прибой...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 384 Вильям Шекспир. 66. «Зову я смерть. Мне видеть невтерпеж...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 384 Вильям Шекспир. 71. «Ты погрусти, когда умрет поэт...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 384–385 Вильям Шекспир. 74. «Когда меня отправят под арест...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 385 Вильям Шекспир. 76. «Увы, мой стих не блещет новизной...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 385–386 Вильям Шекспир. 77. «Седины ваше зеркало покажет...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 386 Вильям Шекспир. 81. «Тебе ль меня придется хоронить...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 386–387 Вильям Шекспир. 90. «Уж если ты разлюбишь, — так теперь...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 387 Вильям Шекспир. 94. «Кто злом владея, зла не причинит...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 387 Вильям Шекспир. 102. «Люблю, — но реже говорю об этом...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 388 Вильям Шекспир. 116. «Мешать соединенью двух сердец...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 388 Вильям Шекспир. 121. «Уж лучше грешным быть, чем грешным слыть...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 388–389 Вильям Шекспир. 130. «Ее глаза на звезды не похожи...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 389 Вильям Шекспир. 143. «Нередко для того, чтобы поймать...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 389–390 [b]Вильям Шекспир. Песни шута (Из трагедии «Король Лир»)[/b] Вильям Шекспир. «Тот, кто решился по кускам...» (перевод С. Маршака), стр. 390 Вильям Шекспир. «Вскормил кукушку воробей…» (перевод С. Маршака), стр. 390 Вильям Шекспир. «Кто служит только для того…» (перевод С. Маршака), стр. 391 [b]Из Роберта Бёрнса[/b] Роберт Бернс. Честная бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 391–392 Роберт Бернс. Джон Ячменное Зерно (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 393–394 Роберт Бернс. Маленькая баллада (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 394 Роберт Бернс. Старая дружба (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 395 Роберт Бернс. Был честный фермер мой отец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 396–397 Роберт Бернс. Робин (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 397–398 Роберт Бернс. В горах мое сердце (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 398–399 Роберт Бернс. Макферсон перед казнью (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 399–400 Роберт Бернс. Возвращение солдата (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 400–402 Роберт Бернс. Джон Андерсон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 402 Роберт Бернс. «Пробираясь до калитки...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 403–403 Роберт Бернс. «Ты меня оставил Джеми...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 403 Роберт Бёрнс. Поцелуй (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 404 Роберт Бёрнс. Заздравный тост (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 404 Роберт Бёрнс. Подруга угольщика (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 404–405 Роберт Бёрнс. Мельник (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 405 Роберт Бёрнс. Финдлей (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 406–406 Роберт Бернс. Полевой мыши, гнездо, которой разорил мой плуг (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 406–407 Роберт Бернс. Ода к зубной боли (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 408 Роберт Бернс. Горной маргаритке, которую я примял своим плугом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 409–410 Роберт Бернс. За тех, кто далёко (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 410–411 Роберт Бернс. Насекомому, которое поэт увидел на шляпе нарядной дамы во время церковной службы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 411– 412 Роберт Бернс. Любовь и бедность (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 412–413 Роберт Бернс. Что делать девчонке? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 413–414 Роберт Бернс. Песня («Ты свистни, — тебя не заставлю я ждать...») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 414 Роберт Бернс. Ночлег в пути (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 415–416 Роберт Бернс. Босая девушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 416–417 Роберт Бернс. «В полях, под снегом и дождем...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 417 Роберт Бернс. Эпиграммы Роберт Бернс. К портрету духовного лица (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 418 Роберт Бернс. Поклоннику знати (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 418 Роберт Бернс. О черепе тупицы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 418 Роберт Бернс. О происхождении одной особы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 418 Роберт Бернс. Эпитафия Вильяму Грэхему, эсквайру (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 419 [b]Из Вильяма Блейка[/b] Вильям Блейк. Вечерняя песня (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 419 Вильям Блейк. Сон (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 420 Вильям Блейк. Вступление («Песни невинности») (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 420–421 Вильям Блейк. «В одном мгновенье видеть вечность…» (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 421 Вильям Блейк. Тигр (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 421–422 Вильям Блейк. Древо яда (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 422–423 Вильям Блейк. Меч и серп (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 423 Вильям Блейк. «Есть шип у розы для врага...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 423 Вильям Блейк. «Словом высказать нельзя...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 423 [b]Из Джона Китса[/b] Джон Китс. Слава (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 424 Джон Китс. Стихи, написанные в Шотландии, в домике Роберта Бернса (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 424 [b]Из Редьярда Киплинга[/b] Редьярд Киплинг. «На далекой Амазонке...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 425 Редьярд Киплинг. «Если в стеклах каюты…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 426 Редьярд Киплинг. «Есть у меня шестерка слуг…» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 426–427 Редьярд Киплинг. «Горб верблюжий, такой неуклюжий...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 427–428 Редьярд Киплинг. «Кошка чудесно поет у огня...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 428–429 Редьярд Киплинг. Если... (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 429–430 [b]Из Роберта Льюиса Стивенсона[/b] Роберт Стивенсон. Вересковый мед (шотландская баллада, перевод С. Маршака), стр. 430–433 [b]Из Эдварда Лира[/b] Эдвард Лир. Эдвард Лир о самом себе (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 433–434 Эдвард Лир. Прогулка верхом (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 434–435 [b]Из Льюиса Кэрролла[/b] Льюис Кэрролл. Баллада о старом Вильяме (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 435–436 Льюис Кэрролл. Морская кадриль (отрывок, перевод С. Маршака), стр. 436–437 [b]Из А.-А. Мильна[/b] А.-А. Милн. Баллада о королевском бутерброде (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 437–439 [b]Из Генриха Гейне[/b] «Весь отражен простором...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 440 «Материю песни, её вещество...» (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 440 [b]Из Джанни Родари[/b] Чем пахнут ремесла? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 441 Какого цвета ремесла? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 442–442 Что читают кошки по воскресеньям (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 442–443 [b]Из английской народной поэзии[/b] Дом, который построил Джек (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 443–445 Кораблик (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 445 Кузнец (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 446 Дуйте, дуйте, ветры! (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 446 Шалтай-Болтай (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 446 Старушка (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 447 Перчатки (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 447 Котята (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 448 Три мудреца (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 449 Гвоздь и подкова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 44 Птицы в пироге (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 450 Королевский поход (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 450 Веселый король (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 451 Если бы да кабы… (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 451 Не может быть (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 452 В гостях у королевы (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 452 Разговор (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 452 Три зверолова (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 452–453 Три подарка (стихотворение), стр. 453–454 О мальчиках и девочках (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 455 Мэри и баран (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 455–456 [b]Из чешской народной поэзии[/b] Хоровод (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 456–457 Сенокос (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 457 Разговор лягушек (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 457 А, Бе, Це (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 458 Несговорчивый удод (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 458 Ёжик и Лисица (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 458 Детишкам — молочишко (стихотворение, перевод С. Маршака), 459 Лягушка на дорожке (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 459 [b]Из латышской народной поэзии[/b] Всем деревьям по подарку (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 459–460 Что зa грохот? (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 460 Три горошины (стихотворение, перевод С. Маршака), стр. 460 Самуил Маршак. В начале жизни (страницы воспоминаний), стр. 461-616 Комментарии, стр. 617-636 [/collapse] [collapse collapsed title=Примечание] Предисловие В. В. Смирновой. Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации Б. Лебедева, В.А. Фаворского, А. Билль, Г. Филипповского. [/collapse]

 


Год издания: 1981
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 9969 Kb
Скачиваний: 963
Большой карман

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1961
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 7675 Kb
Скачиваний: 219
Братья

Читать
Советские писатели и поэты приветствуют освободительный поход Красной Армии в Западную Украину и Белоруссию. На восходе солнца В зеленой дуброве Встретились два брата, Два родных по крови. Первый, словно сокол, Вырастал на воле, А второй не видел Ни счастья, ни доли. ... [collapse collapsed title=Содержание] Кассиль Л. Братья 4 Исаковский М. На восходе солнца 6 Ковалев Н. В помещичьей усадьбе 7 Кирсанов С. Здравствуй, Западная Белоруссия 9 Крепко сжимая в руках винтовки 11 Острейко А. Встреча 12 Тарасенко А. Что я видел 14 Рыльский М. Слово брата 15 Подвиг коммуниста Пустовита 16 Маршак С. В эти дни 19 Катаев В. Путевые заметки 20 Рабочая гвардия города Луцка 24 Лебедев-Кумач В. Вопросы и ответы 25 Рывина Е. Припять 28 Марасанов С. Схватка в лесу 29 Крестьяне помогают Красной армии 30 Гусев В. Счастье 32 [/collapse]

 


Год издания: 1939
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 11250 Kb
Скачиваний: 495
Быль-небылица

Читать
Для начальной школы.

 


Год издания: 1947
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 7161 Kb
Скачиваний: 196
Быль-небылица

Читать
Для начальной школы.

 


Год издания: 1972
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 735 Kb
Скачиваний: 193
В лесу родилась ёлочка

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 2008
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 11761 Kb
Скачиваний: 897
В начале жизни

Читать

Читать
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 365 Kb
Скачиваний: 3359
Вакса-Клякса

Читать

Читать
Самуил Маршак сочинил очень веселые и позитивные стихи. Собаку в них зовут Вакса-Клякса. Пес очень предан своим хозяевам, готов бежать за ними на край света, добыть для мальчишек настоящий футбольный мяч и даже вступить в сражение с целой стаей крыс.

 


Год издания: 1968
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 4219 Kb
Скачиваний: 167
Вакса-Клякса

Читать

Читать

Самуил Маршак сочинил очень веселые и позитивные стихи. Собаку в них зовут Вакса-Клякса. Пес очень предан своим хозяевам, готов бежать за ними на край света, добыть для мальчишек настоящий футбольный мяч и даже вступить в сражение с целой стаей крыс.

Художник: Каневский Аминадав Моисеевич.


Год издания: 1960
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 1742 Kb
Скачиваний: 907
Ванька-встанька

Читать

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1985
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 6466 Kb
Скачиваний: 161
Ванька-встанька

Читать

Читать
Стихи для детей.

 


Год издания: 1944
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 791 Kb
Скачиваний: 186
Великан

Читать

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1949
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 3599 Kb
Скачиваний: 229
Великан

Читать

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1986
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 1421 Kb
Скачиваний: 180
Вересковый мёд

Читать

Читать

Роберт Стивенсон приобрел у нас в стране огромную популярность прежде всего, как автор известного романа «Остров сокровищ». Но он же является еще и замечательным поэтом. Поэзия Стивенсона читаема у нас меньше, чем его проза, хотя в 20-е годы XX века детские его стихи переводили Брюсов и Ходасевич, Балтрушайтис, Бальмонт и Мандельштам, но наибольшее признание получила баллада «Вересковый мед» в блестящем переводе Маршака. Поэтические произведения Стивенсона смогли пережить не только все причудливые капризы литературной моды, но и глобальные военные и политические потрясения. Здесь представлен лучший перевод замечательной баллады. Иллюстрации для книги нарисовал Андрей Харшак.

(Аннотация взята из сети Интернет.)

[b]Примечание:[/b] Стихотворение публикуется под авторством переводчика.
Перевод: Маршак Самуил Яковлевич
Год издания: 1981
Формат: fb2
Язык: ru
Размер: 1135 Kb
Скачиваний: 2048
Вересковый мёд

Читать

Читать
Роберт Стивенсон приобрел у нас в стране огромную популярность прежде всего, как автор известного романа «Остров сокровищ». Но он же является еще и замечательным поэтом. Поэзия Стивенсона читаема у нас меньше, чем его проза, хотя в 20-е годы XX века детские его стихи переводили Брюсов и Ходасевич, Балтрушайтис, Бальмонт и Мандельштам, но наибольшее признание получила баллада «Вересковый мед» в блестящем переводе Маршака. Поэтические произведения Стивенсона смогли пережить не только все причудливые капризы литературной моды, но и глобальные военные и политические потрясения. Здесь представлен лучший перевод замечательной баллады. [b]Примечание:[/b] Стихотворение публикуется под авторством переводчика.

 


Перевод: Маршак Самуил Яковлевич
Год издания: 1981
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 1319 Kb
Скачиваний: 330
Весёлая азбука

Читать

Читать
Это книжка - буклет, на картоной толстой странице восемь листов-картинок, на обратной стороне еще восемь, листы -картинки складываются в книгу.
Год издания: 1998
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 1228 Kb
Скачиваний: 426
Весёлая азбука

Читать

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1986
Формат: pdf
Язык: ru
Размер: 3525 Kb
Скачиваний: 297
Весёлая азбука

Читать

Читать
Для дошкольного возраста.

 


Год издания: 1984
Формат: djvu
Язык: ru
Размер: 3972 Kb
Скачиваний: 257
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS