![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги по алфавиту | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Перевод: Сёмуха Василий Сергеевич
Формат: pdf Язык: be Размер: 1143 Kb Скачиваний: 494 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Представленные в данном сборнике рассказы были написаны и опубликованы Витольдом Гомбровичем до войны, а в новой редакции, взятой за основу для перевода, — в 1957 г.; роман «Порнография» — написан в 1958, а опубликован в 1960 году. Из обширного дневникового наследия писателя выбраны те страницы, которые помогут читателю лучше понять помещенные здесь произведения. Давно вошедшие в наш обиход иноязычные слова и выражения оставлены без перевода, т. е. именно так, как это сделал Автор в отношении своего читателя. При переводе сохранены некоторые особенности изобретенной Гомбровичем «интонационной» пунктуации, во многом отличной от общепринятой. Перевод: Чайников Юрий Викторович Год издания: 1992 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3080 Kb Скачиваний: 8202 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Дневник» всемирно известного прозаика и драматурга Витольда Гомбровича (1904–1969) — выдающееся произведение польской литературы XX века. Гомбрович — и автор, и герой «Дневника»: он сражается со своими личными проблемами как с проблемами мировыми; он — философствующее Ego, определяющее свое место среди других «я»; он — погружённое в мир вещей физическое бытие, терпящее боль, снедаемое страстями. Как сохранить в себе творца, подобие Божие, избежав плена форм, заготовленных обществом? Как остаться самим собой в ситуации принуждения к служению «принципам» (верам, царям, отечествам, житейским истинам)? «Дневник» В. Гомбровича — настольная книга европейского интеллигента. Вот и в России, во времена самых крутых перемен, даже небольшие отрывки из него были востребованы литературными журналами как некий фермент, придающий ускорение мысли. Это первое издание «Дневника» на русском языке. Перевод: Чайников Юрий Викторович Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 3424 Kb Скачиваний: 2672 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Івона, принцеса бургундського» — гротескна й наскрізь пародійна версія казки про дивну Попелюшку, яка стала нареченою принца, спричинила безліч психологічних конфліктів при дворі й урешті перетворилася на об’єкт усезагальної агресії. Назва п’єси відсилає водночас до «королівських» драм Шекспіра й оперет Імре Кальмана. «Шлюб» — драма особистості, ув’язненої в закостенілих формах, ламаючи які, автор намагається десакралізувати так звані традиційні цінності. Солдат Першої світової Генрик засинає на передовій і повертається уві сні додому, проте замість дому корчма, де бешкетують пияки, батьки стали корчмарями, а наречена служницею «до всього». «Оперета» — історія ХХ століття у формі гротескного модного дефіле на тлі краху старого світу, коли розпадаються всі суспільні форми й норми, включно з мовою. Аристократи Шарм і Фірулет змагаються за прихильність Альбертинки й обвішують її розкішним гардеробом, проте дівчина, яку збудив випадковий дотик юного злодюжки, обирає наготу й свободу. Усі права застережено. Жодну частину цього видання не можна перевидавати, перекладати, зберігати в пошукових системах або передавати у будь-якій формі та будь-яким засобом (електронним, механічним, фотокопіюванням або іншим) без попередньої письмової згоди на це ТОВ «Видавництво Анетти Антоненко». ISBN 978-617-7654-36-9 ISBN 978-617-7654-34-5 (Серія «Особливі прикмети») Copyright © Rita Gombrowicz& Institut Litteraire АІІ rights reserved © Лариса Андрієвська, український переклад, 2021 © «Видавництво Анетти Антоненко», 2021 Перевод: Андриевская Лариса Год издания: 2021 Формат: fb2 Язык: uk Размер: 866 Kb Скачиваний: 462 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Гомбрович будоражил читателя всякими дурачествами. Он вел игру, состоящую из бесконечных провокаций, и загонял читателя в угол, вынуждая его признавать самые неприятные истины. Склонный к философствованию, но совершенно чуждый всякого пиетета к университетской философии, Гомбрович и к литературе не испытывал особого почтения. Он презирал литературу как напыщенный ритуал и, даже обращаясь к ней, старался избавиться от всех ее предустановленных правил. Год издания: 2000 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 583 Kb Скачиваний: 4160 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Рассказ всемирно известного польского писателя Витольда Гомбровича «Пиршество у графини Котлубай» был написан в 1933 году, став частью сборника «Преднамеренное убийство».Каждую пятницу графиня Котлубай устраивает постные обеды, на которых присутствуют разные знаменитые люди. Для героя рассказа «Пиршество у графини Котлубай» это прекрасная возможность для вливания в общество варшавской аристократии. Однако, к его разочарованию, подаваемые к ужину овощи оказались совсем безвкусными. К тому же он совсем не понимает, почему приглашенная элита ведет себя несколько странно. Что-то, определенно, не так с этими обедами...
Перевод: Климовский Вадим Львович Год издания: 1991 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1964 Kb Скачиваний: 1027 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Порнография» — один из наиболее популярных романов известного польского писателя и драматурга Витольда Гомбровича. Действие романа разворачивается в Польше военных лет, но исторические реалии — лишь фон для захватывающего сюжета о молодости и любви. __________________________ По сравнению с предыдущими романами Гомбровича «Порнография» — более традиционная и целостная вещь, совершенная по композиции и безукоризненно мрачная. Гомбрович, этот апостол незрелости, с поразительной зрелостью подчинил и свои формы искания, и свои подсознательные комплексы принципам искусства, создав, как сказано в его собственном предисловии к английскому изданию, «благородный, классический роман, чувственно-метафизический роман». (Джон Апдайк) Перевод: Макарцев Сергей Николаевич Год издания: 2001 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 326 Kb Скачиваний: 8992 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Витольд Гомбрович (1904–1969) — выдающийся польский писатель. Через гротеск он освобождает личность от тех диких условностей, которыми толпа всегда и везде дрессирует, укрощает ее, уничтожая уникальность, творческое начало. Гомбрович — из писателей трудных, элитарных, ждущих конгениальных читателей. Перевод: Чайников Юрий Викторович Год издания: 1994 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 522 Kb Скачиваний: 1659 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Фердидурка» – чтение захватывающее, но не простое. Это и философская повесть, и гротеск, и литературное эссе, и лирическая исповедь, изрядно приправленная сарказмом и самоиронией, – единственной, пожалуй, надежной интеллектуальной защитой души в век безудержного прогресса всего и вся. Но, конечно же, «Фердидурка» – это прежде всего настоящая литература. «Я старался показать, что последней инстанцией для человека является человек, а не какая-либо абсолютная ценность, и я пытался достичь этого самого трудного царства влюбленной в себя незрелости, где создается наша неофициальная и даже нелегальная мифология. Я подчеркнул мощь репрессивных сих, скрытых в человечестве, и поэзию насилия, поднимаемого низшим против высшего». (Витольд Гомбрович) Перевод: Ермонский Андрей Николаевич Год издания: 2000 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1045 Kb Скачиваний: 5017 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |