![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги по дате поступления | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Герхарт Гауптман – популярный немецкий писатель, драматург и поэт поучил широкую известность не только в Европе, но и в России уже начала XX века. Драма «Перед восходом солнца» рассказывает о фермерской семье, разбогатевшей на продаже угля. У Гофмана Краузе скоро появится наследник. Чтобы помочь беременной сестре, Елена возвращается в родительский дом и ужасается: финансовое благополучие привело семью Краузе к вырождению и алкоголизму. Неожиданно Гофмана навещает друг юности – Альфред Лот – убежденный трезвенник и интеллектуал, с которым, кажется, Елена сможет вырваться из ненавистного поселка. Перевод: Бальмонт Константин Дмитриевич, Снимщикова Галина Яковлевна Год издания: 2023 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 918 Kb Скачиваний: 577 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сборник продолжает библиотеку литературных сказок писателей разных стран, в которой уже вышли «Сказки английских писателей» и «Сказки французских писателей». В настоящий сборник вошли сказки, созданные немецкими, австрийскими и швейцарскими писателями XIX–XX веков.
[collapse collapsed title=Содержание]
Новалис. Гиацинт и Розочка (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 5-10
Людвиг Тик. Руненберг (рассказ, перевод И. Алексеевой), стр. 11-31
Эрнст Т. А. Гофман. Песочный Человек (рассказ, перевод А. Морозова), стр. 32-65
Эрнст Т. А. Гофман. История о пропавшем отражении (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 66-81
Клеменс Брентано. Мирточка (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 82-94
Йозеф фон Эйхендорф. Осеннее волшебство (рассказ, перевод А. Русаковой), стр. 95-108
Вильгельм Гауф. Холодное сердце (сказка, перевод С. Шлапоберской), стр. 109-147
Кристиан Фридрих Геббель. Рубин (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 148-156
Теодор Шторм. Ганс-Медведь (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 157-164
Теодор Шторм. Хинцельмейер (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 165-188
Готфрид Келлер. Котик Шпигель (рассказ, перевод А. Кулишер), стр. 189-223
Мария фон Эбнер-Эшенбах. Юный принц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 224-226
Пауль Гейзе. Сказка о крови сердца (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 227-249
Герхарт Гауптман. Сказка (сказка, перевод И. Алексеевой, М. Кореневой), стр. 250-267
Артур Шницлер. Предостережение (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 268-272
Рикарда Хух. Лживая сказочка (сказка, перевод И. Стребловой), стр. 273-278
Томас Теодор Хайне. Сказка о плановом хозяйстве (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 279-283
Густав Майринк. История льва Алоиса (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 284-289
Густав Майринк. Читракарна, благородный верблюд (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 290-297
Густав Майринк. Проклятье жабы — проклятье жабы (рассказ, перевод И.И. Городинского), стр. 298-300
Эльза Ласкер-Шюлер. Белая Георгина (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 301-304
Кристиан Моргенштерн. Завещание (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 305-306
Гуго фон Гофмансталь. Сказка шестьсот семьдесят второй ночи (сказка, перевод С. Ошерова), стр. 307-322
Райнер Мария Рильке. Победитель дракона (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 323-326
Райнер Мария Рильке. Перо и меч (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 327-329
Герман Гессе. Поэт (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 330-335
Герман Гессе. Фальдум (рассказ, перевод Н. Фёдоровой), стр. 336-351
Герман Гессе. Ирис (рассказ, перевод С. Ошерова), стр. 352-367
Герман Гессе. Необычайные известия о далёкой звезде (рассказ, перевод В. Фадеева), стр. 368-381
Герман Гессе. Европеец (рассказ, перевод А. Березиной), стр. 382-388
Альфред Дёблин. Рыцарь Синяя Борода (рассказ, перевод В. Власова), стр. 389-401
Альфред Дёблин. Сказочка (рассказ, перевод В. Власова), стр. 402-405
Георг Кайзер. Остров тысячелетних людей (рассказ, перевод И.И. Городинского), стр. 406-408
Франц Хессель. Седьмой гном (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 409-410
Франц Хессель. Старший брат (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 411
Роберт Музиль. Детская сказочка (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 412-415
Эдвин Хёрнле. Великан и его доспехи (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 416-419
Эдвин Хёрнле. Хамелеон (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 420-422
Эдвин Хёрнле. Маленький король и солнце (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 423-424
Эдвин Хёрнле. Раб (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 425-430
Эдвин Хёрнле. Майский жук и пчела (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 431-434
Герминия цур Мюлен. Очки (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 435-441
Герминия цур Мюлен. Забор (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 442-446
Йоахим Рингельнатц. Правдивый моряк (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 447-448
Йоахим Рингельнатц. Куттель Даддельду рассказывает своим детям сказку про Красную Шапочку (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 449-451
Йоахим Рингельнатц. Табарц (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 452-457
Йоахим Рингельнатц. Всегда учись на опыте других (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 458-461
Йоахим Рингельнатц. По ту сторону географии (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 462-467
Йоахим Рингельнатц. Загадочная пасхальная история (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 468
Фридрих Вольф. Про Курочку Несушку-Хлопотушку и вечный зов (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 469-473
Фридрих Вольф. Про Эльзу, которая не умела плакать, и человечка Раскинакса (сказка, перевод Г. Снежинской), стр. 474-478
Франц Верфель. Джинн (сказка, перевод В. Фадеева), стр. 479-489
Бруно Шенланк. Господин Шум-Гам и жена его Тишь-Гладь (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 490-493
Бруно Шенланк. Всемирный праздник (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 494-495
Оскар Мария Граф. Что случилось однажды с Отечеством (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 496-504
Оскар Мария Граф. Золотая пуговица (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 505-508
Оскар Мария Граф. Легенда о вечном томлении (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 509-511
Эрих Кестнер. Сказка о счастье (сказка, перевод И. Алексеевой), стр. 512-515
Эрих Кестнер. Сказка о разуме (сказка, перевод М. Кореневой), стр. 516-519
Курт Кузенберг. Заколдованный круг (сказка, перевод И.И. Городинского), стр. 520-521
Отто Штайгер. Руденц (рассказ, перевод Г. Снежинской), стр. 522-526
М. Коренева. Комментарий, стр. 527-529
Примечания, стр. 530-541
[/collapse]
Перевод: Стреблова Инна Павловна, Кулишер Анна Семеновна, Ошеров Сергей Александрович, Шлапоберская Серафима Евгеньевна, Снежинская Галина Владимировна, Коренева Марина Юрьевна, Городинский Изар Исаакович, Морозов Александр Антонович, Алексеева Ирина Сергеевна, Федорова Нина Николаевна, Русакова Антонина Васильевна, Березина Ада Геннадьевна, Фадеев Владимир Владимирович, Власов Вадим А. Год издания: 1989 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6978 Kb Скачиваний: 4477 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[img]https://i122.fastpic.org/big/2023/0910/f8/9b46748ffebbc783dbef1a50254fccf8.png[/img]
Драми Ґергарта Гауптмана (1862-1946) - це твори про совість і людську гідність, в яких відображено психологію особистості, котра протистоїть середовищу, та духовну самотність людини. Герої пʼєс, що увійшли до збірки: відливник дзвонів Гайнріх, донька розбагатілого селянина Олена, візник Геншель - ідеалістично налаштовані та прагнуть до високої мети. Проте саме це стає причиною їхнього конфлікту з духовно обмеженим суспільством, неспроможним піднятися над повсякденними турботами.
Перевод: Гринченко Борис Дмитриевич, Голубец Николай Год издания: 2018 Формат: pdf Язык: uk Размер: 6437 Kb Скачиваний: 264 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Герхарт Гауптман (1862–1946) – немецкий драматург, Нобелевский лауреат 1912 года Драма «Перед заходом солнца», написанная и поставленная за год до прихода к власти Гитлера, подводит уже окончательный и бесповоротный итог исследованной и изображенной писателем эпохи. В образе тайного коммерции советника Маттиаса Клаузена автор возводит нетленный памятник классическому буржуазному гуманизму и в то же время показывает его полное бессилие перед наступающим умопомрачением, полной нравственной деградацией социальной среды, включая, в первую очередь, членов его семьи. Пьеса эта удивительно многослойна, в нее, как ручьи в большую реку, вливаются многие мотивы из прежних его произведений, как драматических, так и прозаических. И сегодня, как и сто лет назад эта история странной любви 70-летнего мужчины и 20-летней девушки по-прежнему волнует и восхищает. Перевод: Левина Мария Карловна Год издания: 1998 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 371 Kb Скачиваний: 2131 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В настоящий том включены лучшие, наиболее интересные и популярные пьесы семи драматургов из Германии, Ирландии, Испании, Италии, Нигерии и США. Открывается сборник пьесой испанца Хосе Эчегарая, Нобелевского лауреата 1904 г., и завершается пьесой итальянца Дарио Фо, получившего Нобелевскую премию в 1997 г. Переводы пьес X. Эчегарая «Великий Галеотто» и X. Бенавенте «Игра интересов», сделанные в дореволюционное время, даются в новой редакции. В сборник включен новый перевод пьесы Ю. О'Нила «Алчба под вязами». Публикация пьес сопровождается статьями о творчестве их авторов. Перевод: Кистяковский Андрей Андреевич, Живаго Николай Александрович, Рогов Владимир Владимирович, Хавкина Любовь Борисовна, Морозов Петр Осипович, Левина Мария Карловна, Богословская-Боброва Мария Павловна Год издания: 1998 Формат: djvu Язык: ru Размер: 6811 Kb Скачиваний: 2654 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Герхарт Гауптман (1862–1946) — знаменитый немецкий драматург и писатель. В книгу вошли роман «Атлантида» (1911–1912), в котором писатель как бы предвосхитил трагическую гибель «Титаника» в 1912 г.; «театральный» роман «Вихрь призвания» (1936), а также новеллы «Масленица» (1887), «Сказка» (1941) и «Миньона» (1947). Все произведения публикуются на русском языке впервые. Перевод: Снежинская Галина Владимировна, Коренева Марина Юрьевна, Алексеева Ирина Сергеевна, Жирмунская Нина Александровна, Фадеев Владимир Владимирович, Славинская Антонина Константиновна, Бергельсон Григорий Юльевич Год издания: 1989 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1287 Kb Скачиваний: 5499 |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |