![]() |
![]() |
||||||
![]() |
|||||||
Книги по алфавиту | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Тема любви и дружбы привлекала поэтов всех времен и народов, создавших саги, поэмы, рассказы, повести, пьесы, прославляющие преданную любовь, верную дружбу. В книгу включены вошедшие в золотой фонд литературы произведения, написанные на такие всемирно известные сюжеты, как дружба Ореста и Пилада, любовь Лейли и Меджнуна, Тристана и Изольды, Ромео и Джульетты. В русском разделе сборника помещена былина о Ставре Годиновиче и его жене Василисте, повесть о Петре и Февронии Муромских, записки Натальи Долгоруковой, отрывки из записок и автобиографических произведений Марии Волконской, А. И. Герцена и Н. П. Огарева. Завершает раздел дружеская перекличка трех поэтов — В. К. Кюхельбекера, А. А. Дельвига и А. С. Пушкина. Перевод: Антокольский Павел Григорьевич, Смирнов Александр Александрович, Заболоцкий Николай Алексеевич, Брюсов Валерий Яковлевич, Кун Николай Альбертович, Пастернак Борис Леонидович, Иванов Вячеслав Иванович, Дьяконов Игорь Михайлович, Лозинский Михаил Леонидович, Корнеев Юрий Борисович, Пеньковский Лев Минаевич, Шервинский Сергей Васильевич, Щепкина-Куперник Татьяна Львовна, Лёвберг Мария Евгеньевна, Штейнберг Аркадий Акимович, Левик Вильгельм Вениаминович, Губер Петр Константинович, Дынник Валентина Александровна, Эфрос Абрам Маркович, Бродский Давид Григорьевич, Веселовский Александр Александрович, Сергеевский Дмитрий Николаевич, Георгиевская Нина Кирилловна, Руденко Борис Тимофеевич, Шор Розалия Осиповна, Каринцев Николай Александрович, Смирницкий Александр Иванович Год издания: 1986 Формат: djvu Язык: ru Размер: 3436 Kb Скачиваний: 4837 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В томе помещены поэмы великих поэтов средневековья: Фирдоуси (X в.), Низами (XII в.), Ш. Руставели (XV в.), А. Навои (XV в.).
[collapse collapsed title=Содержание]
Б. Гафуров. Предисловие (статья), стр. 3-10
Б. Гафуров. Предисловие
Фирдоуси. Шах-наме (поэма, перевод Ц. Бану, В. Державина)
— Слово о разуме (перевод Ц. Бану), стр. 13-14
— Рустам и Сухраб (перевод В. Державина), стр. 15-114
— Сиавуш (перевод Ц. Бану), стр. 115-236
— Бижен и Мениже (перевод Ц. Бану), стр. 237-302
Низами. Лейли и Меджнун (поэма, перевод П. Антокольского), стр. 303-396
Шота Руставели. Витязь в тигровой шкуре (поэма, перевод Н. Заболоцкого), стр. 397-534
Алишер Навои. Фархад и Ширин (поэма, перевод Л. Пеньковского), стр. 535-698
Ц. Бану, Л. Лахути, Х. Кор-оглы, Ираклий Абашидзе. Комментарии, стр. 699-730
Пояснительный словарь, стр. 731-733
[/collapse]
Перевод: Антокольский Павел Григорьевич, Заболоцкий Николай Алексеевич, Пеньковский Лев Минаевич, Державин Владимир Васильевич, Бану-Лахути Цецилия Год издания: 1982 Формат: djvu Язык: ru Размер: 8813 Kb Скачиваний: 2002 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Стихотворение для детей младшего школьного возраста Гянджеви Низами (обработка для детей: Абдуллы Шаика) с иллюстрациями народного художника Азербайджанской ССР Власова Михаила Александровича.
Перевод: Ахундова Алла Нуриевна Год издания: 1962 Формат: djvu Язык: ru Размер: 9529 Kb Скачиваний: 233 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Низами считал поэму «Искандер-наме» итогом своего творчества, по сравнению с другими поэмами «Хамсе» она отличается некоторой философской усложнённостью. Поэма является творческой переработкой Низами различных сюжетов и легенд об Искандере —Александре Македонском, образ которого Низами расположил в центре поэмы. С самого начала Александр Македонский выступает как идеальный государь, воюющий только во имя защиты справедливости. Перевод: Липскеров Константин Абрамович Год издания: 1986 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 437 Kb Скачиваний: 2082 Серия: Пятерица #5 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Поэма «Лайли и Маджнун» Низами Ганджави (XII в.) принадлежит к числу лучших образцов романического эпоса в мировой литературе. В течение многих веков поэты, художники, композиторы Ирана, Турции, Средней Азии и Северной Индии черпали из этой книги сюжеты и образы для своих произведений. Издание содержит филологический перевод поэмы на русский язык с подробными комментариями, аналитическую вступительную статью, указатели, а также персидский текст. Книга представляет интерес для ученых, занимающихся культурой Ирана, для студентов, изучающих персидскую литературу и стремящихся читать сложные поэтические тексты в оригинале, а также для всех, кто интересуется средневековой поэзией.
[collapse collapsed title=Оглавление:]
Н. Чалисова, М. Русанов.
Горе от безумия: печальная повесть о Лайли и Маджнуне 5
Низами. Лайли и Маджнун. Перевод
Глава 1. «Во имя Господа всепрощающего!» 79
Глава 2. «Восхваление Пророка всеблагого, да будет с ним милость Божия!» 96
Глава 3. «Неопровержимое доказательство возникновения всего сущего» 116
Глава 4. «Причина создания книги» 129
Глава 5. «В восхваление Ширваншаха Ихтасана Ибн Манучихра» 147
Глава 6. «Приветствие от целующего землю» 162
Глава 7. «О вручении сына своего сыну Ширваншаха» 168
Глава 8. «Жалоба на завидующих и отвергающих» 174
Глава 9. «В назидание сыну своему Мухаммеду Низами» 184
Глава 10. «Вспоминая нескольких ушедших родных ...» 189
Глава 11. «Начало повествования» 208
Глава 12. «О том, как Лайли и Маджнун полюбили друг друга» . . . 218
Глава 13. «Описание любви Маджнуна» 225
Глава 14. «Отец Маджнуна отправляется сватать Лайли» 236
Глава 15. «Маджнун стенает от любви к Лайли» 243
Глава 16. «Отец отвозит Маджнуна в Ка'бу» 254
Глава 17. «Отец поучает Маджнуна» 267
Глава 18. «Рассказ» 276
Глава 19. «О делах Лайли» 279
Глава 20. «Ибн Салам сватается к Лайли» 299
Глава 21. «Науфал приходит к Маджнуну» 303
Глава 22. «Битва Науфала с племенем Лайли» 316
Глава 23. «Маджнун упрекает Науфала» 326
Глава 24. «Вторая битва Науфала» 329
Глава 25. «Маджнун освобождает газелей» 340
Глава 26. «Обращение Маджнуна к ворону» 352
Глава 27. «Старуха приводит Маджнуна к шатру Лайли» 357
Глава 28. «Отец отдает Лайли Ибн Саламу» 363
Глава 29. «Маджнун узнает о замужестве Лайли» 375
Глава 30. «Отец Маджнуна приходит повидаться с сыном» 387
Глава 31. «Прощание отца с Маджнуном» 400
Глава 32. «Маджнун узнает о смерти отца» . . . 405
Глава 33. «Дружба Маджнуна с дикими и хищными зверями» . . . 411
Глава 34. «Маджнун обращается с мольбой к чертогу Вышнего Бога» 421
Глава 35. «Послание Лайли приходит к Маджнуну» 439
Глава 36. «Ответное письмо Маджнуна к Лайли» 455
Глава 37. «Салим Амирит, дядя Маджнуна, приходит его повидать» 464
Глава 38. «Мать видится с Маджнуном» 471
Глава 39. «Маджнун узнает о смерти матери» 476
Глава 40. «Лайли призывает Маджнуна» 482
Глава 41. «Маджнун читает газели перед Лайли» 490
Глава 42. «Знакомство Салама Багдади с Маджнуном» 498
Глава 43. «Смерть Ибн Салама, мужа Лайли» 509
Глава 44. «Описание прихода осени и смерти Лайли» 517
Глава 45. «Кончина Маджнуна на могиле Лайли» 531
Глава 46. «Завершение книги во имя Ширваншаха» 538
Персидский текст поэмы 543
Литература 757
Указатель коранических цитат 762
Указатель имен и географических названий 765
Summary 771[/collapse]
Перевод: Чалисова Наталья Юрьевна, Русанов Максим Альбертович Год издания: 2008 Формат: pdf Язык: ru Размер: 16079 Kb Скачиваний: 762 Серия: Пятерица #3 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу включены стихи классических поэтов средневекового Востока — арабских, персидских, турецких — о любви. Крупнейшие мастера восточной лирики сумели взволнованно и проникновенно, с большой художественной силой рассказать о радостях и трагедиях, которыми отмечена подлинная любовь. Перевод: Межиров Александр Петрович, Миркина Зинаида Александровна, Регистан Гарольд Габриэльевич, Синельников Михаил Исаакович, Винокуров Евгений Михайлович, Тарловский Марк Ариевич, Плисецкий Герман Борисович, Рапопорт Александр Соломонович, Липскеров Константин Абрамович, Пеньковский Лев Минаевич, Шервинский Сергей Васильевич, Тихомиров Владимир Георгиевич, Державин Владимир Васильевич, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Шарапова Алла Всеволодовна, Левик Вильгельм Вениаминович, Эппель Асар Исаевич, Горская Натэлла Всеволодовна, Хазанов Юрий Самуилович, Звягинцева Вера Клавдиевна, Ревич Александр Михайлович, Гребнев Наум Исаевич, Кудинов Михаил Павлович, Мальцева Надежда Елизаровна, Стефанович Николай Владимирович, Гончаров В., Курганцев Михаил Абрамович, Николаевская Елена Матвеевна, Бруни Иван Львович, Седых Дмитрий Иванович, Ряшенцев Юрий Евгеньевич, Иванов Сергей Николаевич Год издания: 1988 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2463 Kb Скачиваний: 9600 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Этот том является первой и у нас в стране, и за рубежом попыткой синтетически представить поэзию народов СССР с IV по XVIII век, дать своеобразную антологию поэзии эпохи феодализма. Как легко догадаться, вся поэзия столь обширного исторического периода не уместится и в десяток самых объемистых фолиантов. Поэтому составители отбирали наиболее значительные и характерные с их точки зрения произведения, ориентируясь в основном на лирику и помещая отрывки из эпических поэм лишь в виде исключения. Материал расположен в хронологическом порядке, а внутри веков — по этнографическим или историко-культурным регионам. Вступительная статья и составление Л. Арутюнова и В. Танеева. Примечания П. Катинайте. Перевод К. Симонова, Д. Самойлова, П. Антакольского, М. Петровых, В. Луговского, В. Державина, Т. Стрешневой, С. Липкина, Н. Тихонова, А. Тарковского, Г. Шенгели, В. Брюсова, Н. Гребнева, М. Кузмина, О. Румера, Ив. Бруни и мн. др. Перевод: Антокольский Павел Григорьевич, Гумилёв Лев Николаевич, Озеров Лев Адольфович, Петровых Мария Сергеевна, Рождественский Всеволод Александрович, Самойлов Давид Самойлович, Тарковский Арсений Александрович, Заболоцкий Николай Алексеевич, Жаров Александр Алексеевич, Брюсов Валерий Яковлевич, Зенкевич Михаил Александрович, Симонов Константин Михайлович, Тарловский Марк Ариевич, Турганов Борис Александрович, Гурова Ирина Гавриловна, Спендиарова Татьяна Александровна, Адалис Аделина Ефимовна, Лозинский Михаил Леонидович, Рапопорт Александр Соломонович, Липскеров Константин Абрамович, Ярославцев Геннадий Борисович, Пеньковский Лев Минаевич, Шервинский Сергей Васильевич, Кузмин Михаил Алексеевич, Шенгели Георгий Аркадьевич, Державин Владимир Васильевич, Бальмонт Константин Дмитриевич, Кочетков Александр Сергеевич, Вольпин Надежда Давидовна, Сельвинский Илья Львович, Стрешнева Татьяна Валерьевна, Липкин Семен Израилевич, Левик Вильгельм Вениаминович, Потапова Вера Аркадьевна, Асанов Николай Александрович, Старостин Анатолий Васильевич, Козловский Яков Абрамович, Тихонов Николай Николаевич, Румер Осип Борисович, Спасский Сергей Дмитриевич, Звягинцева Вера Клавдиевна, Веселков Георгий Николаевич, Сендык Анатолий Геннадьевич, Гребнев Наум Исаевич, Липко Владимир Александрович, Сомова Светлана Александровна, Луговской Владимир Александрович, Ушаков Николай Николаевич, Северцев Сергей Леонидович, Нейман Юлия Моисеевна, Бруни Иван Львович, Долматовский Евгений Аронович, Кацнельсон Леонид Михайлович, Аксельрод Елена Мееровна, Бродский Давид Григорьевич, Бугаевский Владимир Александрович, Железнов Павел Ильич, Кафанов Алексей Витальевич, Замаховская Мария Михайловна, Моран Рувим Давидович, Панченко Павел Михайлович, Кожевников Юрий Алексеевич, Гаврин С., Голубков Дмитрий Николаевич, Цагарели Георгий Константинович, Кронгауз Анисим Максимович, Гордиенко Юрий Петрович, Лебедев Николай Фролович, Иванов Сергей Николаевич, Соловьев Б., Асанин Г., Познанская Н., Пермяков Виктор Павлович, Абрамов С., Муратов Я., Гайсарьян Сурен Зурабович, Айхенвальд Юрий Александрович, Журавлев Василий Андреевич Год издания: 1972 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6764 Kb Скачиваний: 3542 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
За последние тридцать лет жизни Низами создал пять больших поэм («Пятерица»), общим объемом около шестидесяти тысяч строк (тридцать тысяч бейтов). В настоящем издании поэмы представлены сокращенными поэтическими переводами с изложением содержания пропущенных глав, снабжены комментариями. «Сокровищница тайн» написана между 1173 и 1180 годом, «Хорсов и Ширин» закончена в 1181 году, «Лейли и Меджнун» — в 1188 году. Эти три поэмы относятся к периодам молодости и зрелости поэта. Жалобы на старость и болезни появляются в поэме «Семь красавиц», завершенной в 1197 году, когда Низами было около шестидесяти лет. В законченной около 1203 года «Искандер-наме» заметны следы торопливости, вызванной, надо думать, предчувствием близкой смерти. Создание такого «поэтического гиганта», как «Пятерица» — поэтический подвиг Низами. Перевод с фарси К. Липскерова, С. Ширвинского, П. Антокольского, В. Державина. Вступительная статья и примечания А. Бертельса. Иллюстрации: Султан Мухаммеда, Ага Мирека, Мирза Али, Мир Сеид Али, Мир Мусаввира и Музаффар Али. Перевод: Антокольский Павел Григорьевич, Липскеров Константин Абрамович, Шервинский Сергей Васильевич, Державин Владимир Васильевич Год издания: 1968 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 4552 Kb Скачиваний: 8269 Серия: Пятерица |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В книгу вошли стихотворения и отрывки из поэм персидских и таджикских поэтов классического периода: Рудаки, Фирдоуси, Омара Хайяма, Саади, Хафиза, Джами и других, азербайджанских поэтов Хакани и Низами (писавших на фарси), а также персоязычного поэта Индии Амира Хосрова Дехлеви. Год издания: 1982 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1513 Kb Скачиваний: 19122 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
"Семь красавиц" - четвертая поэма Низами из его бессмертной "Пятерицы" - значительно отличается от других поэм. В нее, наряду с описанием жизни и подвигов древнеиранского царя Бахрама, включены сказочные новеллы, рассказанные семью женами Бахрама -семью царевнами из семи стран света, живущими в семи дворцах, каждый из которых имеет свой цвет, соответствующий определенному дню недели. Символика и фантастические элементы новелл переплетаются с описаниями реальной действительности. Как и в других поэмах, Низами в "Семи красавицах" проповедует идеалы справедливости и добра. Поэма была заказана Низами правителем Мераги Аладдином Курпа-Арсланом (1174-1208). В поэме Низами возвращается к проблеме ответственности правителя за своих подданных. Быть носителем верховной власти, утверждает поэт, не означает проводить приятно время. Неограниченные права даны государю одновременно с его обязанностями по отношению к стране и подданным. Эта идея нашла художественное воплощение в описании жизни и подвигов Бахрама - Гура, его пиров и охот, во вставных новеллах. Перевод: Державин Владимир Васильевич Год издания: 1986 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 459 Kb Скачиваний: 2111 Серия: Пятерица #4 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
“Сокровищница тайн” — первая поэма знаменитой “Хамсэ” (“Пятерицы”) азербайджанского поэта Низами Гянджеви. В этом произведения поэт излагает свои гуманистические концепции, иллюстрируя их нравоучительными повествованиями. В таких притчах, как “Повесть о падишахе, потерявшем надежду и получившем прощение”, “Повесть о старухе и султане Санджаре”, “Повесть о царе-притеснителе и правдивом человеке”, “Повесть о Нуширване и его визире” Низами остро критикует деспотизм и произвол властителей, осуждает разврат, лень, ханжество и лицемерие власть имущих, и в то же время высоко оценивает мораль простых, честных людей, живущих своим трудом. Перевод: Липскеров Константин Абрамович, Шервинский Сергей Васильевич Год издания: 1989 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 667 Kb Скачиваний: 1425 Серия: Пятерица #1 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сборник шедевров тюркской и иранской поэзии. В книгу включены газели и рубаи известнейших поэтов Востока — Омара Хайяма, Низами Гянджеви, Алишера Навои, Хафиза Хорезми, Абдурахмана Джами, Увайси.
Сборник, без сомнения, заинтересует многих читателей.
Год издания: 1996 Формат: pdf Язык: ru Размер: 2904 Kb Скачиваний: 1692 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Содержание поэмы «Хосров и Ширин» (1181 год) — всепоглощающая любовь: «Все ложь, одна любовь указ беспрекословный, и в мире все игра, что вне игры любовной… Кто станет без любви, да внемлет укоризне: он мертв, хотя б стократ он был исполнен жизни». По сути это — суфийское произведение, аллегорически изображающее стремление души к Богу; но чувства изображены настолько живо, что неподготовленный читатель даже не замечает аллегории, воспринимая поэму как романтическое любовное произведение. Сюжет взят из древней легенды, описывающей множество приключений. Перевод: Липскеров Константин Абрамович Формат: fb2 Язык: ru Размер: 725 Kb Скачиваний: 4863 Серия: Пятерица #2 |
|||||||
![]() |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |