![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Книги в серии vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Вергилий, нет!» - последний роман радикальной феминистки Моник Виттиг (1935-2003). Сцены из «Божественной комедии» разыгрываются в Сан-Франциско конца XX века, где соседствуют Ад, Чистилище и Рай. Женщины, закабаленные мужчинами, терпят невыносимые муки в Аду, и только свободная лесбийская любовь дарует им надежду на избавление от страданий. В своих романах и философских эссе Виттиг призывала к восстанию против мужчин, которых она считала садистами-оккупантами. Писательница утверждала, что бунт увенчается успехом, если удастся уничтожить главное оружие мужчин - язык гетеросексуального общества.
Перевод: Источникова Татьяна Анатольевна Год издания: 2005 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 399 Kb Скачиваний: 1961 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Тони Дювер разрушает романтическое представление о времени. Настоящее и будущее в его рассказе сливаются, вчерашнее и сегодняшнее существуют одновременно, свидетельствуя об ужасе старения, распада и смерти. «Портрет человека-ножа» восходит к строке Анри Мишо о человеке, который смотрит на нож, становящийся им самим. В этом мире безвременья этическое «зло» (убийство, изнасилование, гомосексуальность) становится мифом, литургией, скрывающей разложение и гибель.
Перевод: Нугатов Валерий Викторович Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 118 Kb Скачиваний: 1880 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Впервые на русском языке один из самых скандальных романов XX века.
«Эдем, Эдем, Эдем» - невероятная, сводящая с ума книга, была запрещена французской цензурой и одиннадцать лет оставалась под запретом.
Перевод: Климова Маруся Год издания: 2004 Формат: djvu Язык: ru Размер: 2335 Kb Скачиваний: 1874 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
[b]Райнхард Йиргль. СОБАЧЬИ НОЧИ[/b]
роман, перев. и комментарии Т. Баскаковой, 500 стр., ISBN 978-598144-100-4
Репортаж, местами эпатирующе-откровенный, о жизни в Восточной и Западной Германии, до и после падения Берлинской стены. Роман, написанный в 1997 году, но продолжающий экспериментальную линию немецкого экспрессионизма. Зеркальная притча, персонажи которой оказываются гранями одной личности. Книга-лабиринт с алхимическим символизмом и множеством скрытых смыслов.
Таких виртуозных, ритмичных, богатых аллюзиями, сложных и одновременно убедительных произведений на немецком языке не появлялось уже много лет. Neue Zürcher Zeitung
Филигранная работа с языком, порождающая эффект остранения… Райнхард Йиргль пытается построить новое пространство, выставляя наружу обломки душевной жизни. Berliner LeseZeichen
Еще никогда послевоенная эпоха в истории Германии не изображалась с такой убедительностью. Die Zeit
Она жива – взыскательная, экспериментальная, бескомпромиссная литература, и Йиргль, несомненно, относится к числу самых значительных ее представителей. Frankfurter Rundschau
Перевод: Баскакова Татьяна Александровна Год издания: 2007 Формат: doc Язык: ru Размер: 2209 Kb Скачиваний: 1684 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Дом Аниты» — эротический роман о Холокосте. Эту книгу написал в Нью-Йорке на английском языке родившийся в Ленинграде художник Борис Лурье (1924–2008). 5 лет он провел в нацистских концлагерях, в том числе в Бухенвальде. Почти вся его семья погибла. Борис Лурье чудом уцелел и уехал в США. Роман о сексуальном концлагере в центре Нью-Йорка был опубликован в 2010 году, после смерти автора. Дом Аниты — сексуальный концлагерь в центре Нью-Йорка. Рабы угождают госпожам, выполняя их прихоти. Здесь же обитают призраки убитых евреев. Роман посвящен ритуалам этого тайного общества, которое постепенно распадается. Исчезает и прежний Нью-Йорк: в него прибывает Сталин и его танки, а сексуальные рабы отправляются в Албанию, казавшуюся автору идеальным государством. Лурье демонстрирует, что после Холокоста ограничения сняты, поскольку нарушены все моральные нормы. Такая литература подобна изнасилованному человеку, которому уже все равно: он может только кричать о своем отчаянии. Роман «Дом Аниты» — это вопль, но только не о помощи, а о чудовищном факте, свершившемся злодеянии. Перевод: Нугатов Валерий Викторович, Кисина Юлия Год издания: 2017 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 6811 Kb Скачиваний: 1674 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Лесбийское тело» - самый радикальный феминистский роман XX века. Моник Виттиг (1935-2003) выступала не просто против мужского угнетения и традиционной семьи, но и против концепции пола как таковой, ставила под сомнение существование «мужчин» и «женщин». В лесбийской «Песни песней» Моник Виттиг предлагает «пересказывать собственное тело», деконструируя патриархальный мужской язык ради создания нового языка лесбийского бунта против гетеросексуального общества.
Перевод: Климова Маруся Год издания: 2004 Формат: djvu Язык: ru Размер: 1881 Kb Скачиваний: 1537 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
"Киска, король пиратов" - последняя книга Кэти Акер (1947-1997). В своих романах-коллажах Акер объединяла элементы чужих текстов, словно собирая в единый фолиант разрозненные листы, оставшиеся от сгоревшей библиотеки. В "Киске" соединились "Остров сокровищ" Стивенсона, письма Антонена Арто и эротический шедевр Полин Реаж "История О".
Гений Кэти Акер обитает в мире полузабытых снов. Это те сны, которые нелегко понять, но вы надеетесь, что они приснятся вам снова.
Перевод: Покидаева Татьяна Юрьевна Год издания: 2004 Формат: djvu Язык: ru Размер: 5049 Kb Скачиваний: 1512 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Была ли у Эдипа фотокамера? Эрве Гибер рассказывает в «Призрачном снимке» о своем восприятии фотографии, встречах с работами знаменитых фотографов, снимках родителей, друзей и людей неизвестных. Эти снимки говорят о важных и мимолетных чувствах, о тайнах и плотских фантазиях. Кто из нас не чувствовал себя парализованным перед фотообъективом? Выйдя из темной комнаты, где он занимался колдовскими проделками, Гибер показывает, как природа кадров объединяет атомы ребенка, матери и отца и определяет будущее семьи. «Призрачный снимок», словно заклинание, творит причудливые образы за пределами книги. Слог этих текстов, простой и ясный, таит необычное, словно проявитель изменил и сами слова, и даже грамматику. Голос автора нам по-прежнему близок, но в нем появился странный акцент, и это акцент не другой страны, а неведомого параллельного мира. Le Nouvel Observateur Перевод: Воинов Алексей Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 587 Kb Скачиваний: 1505 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Я хотел рассказать историю святого, живущего в наши дни и проходящего все этапы, ведущие к святости: распутство и жестокость, как у Юлиана Странноприимца, видения, явления, преображения и в то же время подозрительная торговля зверями. В конце — одиночество, нищета и, наконец, стигматы, блаженство. Перевод: Воинов Алексей Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 521 Kb Скачиваний: 1461 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В 1938 году Марсель Жуандо, не раз выступавший в печати с антисемитскими статьями, страстно влюбился в еврея Жака Штеттинера. Элиза Жуандо пыталась зарезать любовника своего мужа. Эту историю Жуандо рассказал в книге «Хроника страсти», вышедшей в 1944 году приватным тиражом. Перевод: Источникова Татьяна Анатольевна Год издания: 2013 Формат: djvu Язык: ru Размер: 1525 Kb Скачиваний: 1309 Серия: vasa iniquitatis - Сосуд беззаконий |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
3 июня 1968 года радикальная феминистка Валери Соланас пыталась убить Энди Уорхола. Она обвиняла художника в том, что он похитил рукопись ее пьесы «Засунь себе в задницу!». Пьеса нашлась лишь 30 лет спустя, после смерти Соланас, и была впервые поставлена в 2000 году. Она завершается символическим убийством мальчика с «заклеенной пиписькой». Валери Соланас считала, что общество должно избавиться от мужчин, и сформулировала свои идеи в знаменитом манифесте. Перевод: Липовская Ольга Геннадьевна, Нугатов Валерий Викторович, Грызунова Анастасия Борисовна Год издания: 2016 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 841 Kb Скачиваний: 1246 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Толпы зрителей собираются на трибунах. Начинается коррида. Но только вместо быка — плюющийся ядом мальчик, а вместо тореадора — инфантеро… 25 июня 1783 года маркиз де Сад написал жене: «Из-за вас я поверил в призраков, и теперь желают они воплотиться». «Я не хочу вынимать меча, ушедшего по самую рукоятку в детский затылок; рука так сильно сжала клинок, как будто слилась с ним и пальцы теперь стальные, а клинок трепещет, словно превратившись в плоть, проникшую в плоть чужую; огни погасли, повсюду лишь серый дым; сидя на лошади, я бью по косой, я наверху, ребенок внизу, я довожу его до изнеможения, хлещу в разные стороны, и в тот момент, когда ему удается уклониться, валю его наземь». Я писал эту книгу, вспоминая о потрясениях, которые испытал, читая подростком Пьера Гийота — «Эдем, Эдем, Эдем» и «Могилу для 500 000 солдат», а также «Кобру» Северо Сардуя… После этой книги я исчезну, раскрыв все карты (Эрве Гибер). Перевод: Воинов Алексей Год издания: 2018 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 668 Kb Скачиваний: 1205 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Текст пьесы Валерия Печейкина «Моя Москва» не оставляет равнодушным никого: ни москвичей, ни сибиряков, ни защитников «новой драмы», ни ее непримиримых противников. Истеричный текст про «е..нутую Россию» и «ган..нский народ» - это, конечно, андеграундное искусство, которое воспринимает далеко не каждый. Но, с другой стороны, в «Моей Москве» есть болевые точки современности, есть неприправленные куски сырой человеческой жизни, которая, как ни крути, касается и тех, кто любит документальный театр и тех, кто ценит тонкого Чехова. В конце концов, эта пьеса, написанная будто наспех, – действительно о современной Москве. Анна Мерзлякова Формат: fb2 Язык: ru Размер: 190 Kb Скачиваний: 1204 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Весь свой жизненный интерес я сосредоточил на получении удовольствия и не извинюсь за это ни перед кем». Две повести Марселя Жуандо (1888–1979), которого Николай Бердяев назвал «самым замечательным и глубокомысленным писателем современной Франции». При жизни Жуандо они выходили анонимно, коллекционными тиражами, а с указанием авторства были переизданы лишь в 1988 году. В «Тайном путешествии» (1949) Жуандо рассказывает о зыбком дорожном романе, в «Тиресии» (1954) — о наслаждениях пассивной любви. «С венцом стыда на челе, я не упоминаю о своих вывернутых внутренностях — взбудораженных, вздутых, кипящих, переполненных, раздраженных и беспокойных, словно я произвел на свет Дракона или Геракла. Кто же их отец? Разумеется, Зевс». Перевод: Источникова Татьяна Анатольевна, Нугатов Валерий Викторович Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 409 Kb Скачиваний: 1186 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Это книга о депрессии, безумии и одиночестве. Неведомая сила приговорила рассказчицу к нескончаемым страданиям в ожидании приговора за неизвестное преступление. Анна Каван (1901-1968) описывает свой опыт пребывания в швейцарской психиатрической клинике, где ее пытались излечить от невроза, депрессии и героиновой зависимости. Как отметил в отклике на первое издание этой книги (1940) сэр Десмонд Маккарти, «самое важное в этих рассказах – красота беспредельного отчаяния». Перевод: Волчек Дмитрий Борисович, Асланян Анна, Нугатов Валерий Викторович Год издания: 2012 Формат: djvu Язык: ru Размер: 646 Kb Скачиваний: 1169 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Ничто не мешает Беарну представить себя беременной бабой, которую насилуют рукояткой лопаты на груде навоза, или собакой, которую трахает миллиардер, пока она истошно лает во время войны 14-го года, он даже способен вообразить себя стройным великаном, у которого в заднице обитают другие мужчины.» Беарн — один из жителей деревни Вакханаль, утехам которых посвящена эта книга. Бывший лесоруб Капо сделал своих сыновей проститутками и, поставляя их привередливым клиентам, сказочно разбогател. Но существует одна проблема — мальчишки быстро дохнут. Знаменитый французский писатель Матье Лендон не отрицает, что П. С. Евдо, рассказавший прискорбную историю жителей Вакханаля, — это он. Перевод: Нугатов Валерий Викторович Год издания: 2019 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 640 Kb Скачиваний: 1157 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Роман Джереми Рида посвящен Изидору Дюкассу, самому загадочному писателю XIX столетия, называвшему себя графом де Лотреамоном. Практически никаких свидетельств о жизни Лотреамона, произведения которого стали всемирно известны лишь почти через полвека после его ранней кончины, не сохранилось, и Джереми Рид реконструирует биографию автора «Песен Мальдорора». Рассказ самого Изидора Дюкасса переплетается с донесениями сыщика, которого отец героя, французский дипломат в Монтевидео, нанял для слежки за распутным отроком.
Перевод: Покидаева Татьяна Юрьевна Год издания: 2008 Формат: djvu Язык: ru Размер: 952 Kb Скачиваний: 1036 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Гарик Осипов умудряется в небольшой эпизод вместить целую эпоху — с ее слегка экзотическим ароматом, распробовать который под силу только людям, поставившим себя над временем». Jalouse «Гарик Осипов раздвинул границы банального, показал, как избежать искушения превратить самодостаточность в безвкусицу». Playboy «Граф Хортица демонстрирует самую правильную жизненную идею — тотального и бесповоротного эгоизма в любых внешних условиях». ОМ «Пафосность текстов Гарика Осипова такая же непафосная, как он сам. Кажется, еще немного — и автор сфальшивит, собьется на ложную многозначительность. Но на то он и денди, чтобы идти по лезвию бритвы, слушая Элвиса Пресли и Валерия Ободзинского». GQ «The bad can be best when bad is all you got». Чарли Мэнсон (из письма Осипову от 13.03.2003) Год издания: 2003 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1194 Kb Скачиваний: 1007 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Мать и сын» — исповедальный и парадоксальный роман знаменитого голландского писателя Герарда Реве (1923–2006), известного российским читателям по книгам «Милые мальчики» и «По дороге к концу». Мать — это святая Дева Мария, а сын — сам Реве. Писатель рассказывает о своем зародившемся в юности интересе к католической церкви и, в конечном итоге, о принятии крещения. По словам Реве, такой исход был неизбежен, хотя и шел вразрез с коммунистическим воспитанием и его открытой гомосексуальностью. Единственным препятствием, которое Реве пришлось преодолеть для того, чтобы быть принятым в лоно церкви, являлось его отвращение к католикам. На страницах книги Реве ищет не только духовного единения с Девой Марией, но и плотского союза с идеальным партнером — юным вокзальным носильщиком, которого он окрестил Матросом. Мечтая о новой встрече с Матросом, автор не забывает и о других «милых мальчиках». Перевод: Гришина Ольга Е. Год издания: 2007 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 779 Kb Скачиваний: 1000 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |