![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
Книги в серии Золотая серия поэзии | |||||||
![]() ![]() |
|||||||
Литературное наследие Шекспира — это высочайшее завоевание человеческого духа. Его драматургия — непревзойдённое собрание шедевров, обогативших сокровищницу мировой культуры. Его лирика венчает поэзию европейского Возрождения. Богатство тем, изысканность мысли, красота языка шекспировских творений не утратили своего очарования по прошествии веков. Перевод: Пастернак Борис Леонидович Год издания: 2004 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 311 Kb Скачиваний: 60356 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В этот сборник вошли лучшие стихотворения и песни Леонида Филатова, а также его точные и смешные пародии. А еще сказки в стихах: побивший все рекорды по популярности хит «Про Федота» и «Любовь к трем апельсинам», не менее живая и остроумная сказка. Оформлена книга рисунками Владимира Гальдяева, замечательного художника, влюбленного в творчество Филатова. Год издания: 2007 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1554 Kb Скачиваний: 34901 Серия: Золотая серия поэзии |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. Перевод: Кружков Григорий Михайлович Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 218 Kb Скачиваний: 6081 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Творчество Бориса Пастернака – великого русского поэта, писателя, второго русского лауреата Нобелевской премии по литературе, автора знаменитого романа «Доктор Живаго» – органично сочетает в себе традиции русской и мировой классики с достижениями поэзии Серебряного века и авангарда. В книгу включены самые лучшие стихотворения Б. Пастернака, отражающие неповторимые грани его поэтического дарования. Год издания: 2016 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1146 Kb Скачиваний: 4812 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Любимые герои Юрия Визбора – летчики, моряки, альпинисты – да, впрочем, какая разница, кто они по профессии?! Главное, что их объединяет, – они настоящие мужчины, для которых понятия Дружба, Честь, Достоинство, Долг – не пустые слова. Это люди смелые, надежные и верные. «Он любил сильных, мужественных и добрых людей и сам был мужественным и добрым в своем искусстве, – сказал о Визборе Булат Окуджава. – Ему были чужды громкие фразы и ложная многозначительность. Его лирический герой, склонный к самоиронии, как нельзя лучше соответствовал сердечной музыке, потребности в натуральном слушателей, не падких на пустую развлекательность, жаждущих духовной сплоченности и тепла». Песни Ю. Визбора, составившие эту книгу, навсегда вошли в классику русской авторской песни. Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 562 Kb Скачиваний: 4369 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Лучшие стихотворения прошлого и настоящего – в «Золотой серии поэзии» Артюр Рембо, гениально одаренный поэт, о котором Виктор Гюго сказал: «Это Шекспир-дитя». Его творчество – воплощение свободы и бунтарства, писал Рембо всего три года, а после ушел навсегда из искусства, но и за это время успел создать удивительные стихи, повлиявшие на литературу XX века. одержанная под возгласы «Да здравствует император!» – бельгийская роскошно раскрашенная гравюра, продается в Шарлеруа, цена 35 сантимов Перевод: Яснов Михаил Давидович, Стефанов Юрий Николаевич, Козовой Вадим Маркович, Кружков Григорий Михайлович, Витковский Евгений Владимирович, Ревич Александр Михайлович, Лукач Юрий Саулович, Кротков Андрей Владимирович, Триандафилиди Александр Николаевич, Старцев Ярослав Юрьевич, Булаев Борис Борисович Год издания: 2015 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 687 Kb Скачиваний: 4332 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Знаменитые четверостишия-рубаи Омара Хайама (ок. 1048 – ок. 1123) переводятся на русский язык уже более ста лет, но с особым успехом – начиная с 70-х годов XX века. В сборник, который вы держите в руках, вошли рубаи, переведенные замечательным поэтом и переводчиком восточной поэзии Германом Плисецким. «Хайам Германа Плисецкого убеждает прежде всего потому, что в его переводах старый иранский мудрец – действительно великий поэт» (Б. Слуцкий). Дополнительную ценность сборнику придают вступительное эссе Самуила Лурье «Бином Хайама», предисловие самого поэта-переводчика и послесловие с рассказом о его судьбе. Перевод: Плисецкий Герман Борисович Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 919 Kb Скачиваний: 4166 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Сказка, как считается, ложь, да в ней намек – добрым молодцам урок. Что за урок кроется в сказках, сказать затруднительно, рассказывают их много веков, но никто не стал ни умней, ни добрей, разве что всласть повеселился. А вот что за намеки, рассчитанные на добрых молодцев, догадаться нетрудно. Даже в самых, казалось бы, хрестоматийных сказках, где речь идет о любви и последующем браке, таких намеков предостаточно: с чего бы работника Балду поповские дети зовут тятей? А про насмешливые переделки известных сюжетов весьма фривольного содержания не следует и говорить. Потому часть произведений, включенных в этот сборник, где собраны стихотворные сказки о любви и браке, красным девицам и детям обоего пола читать не рекомендуется, не про них писано. Год издания: 2011 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 755 Kb Скачиваний: 4136 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Ни с чем не спутать особую, напряженную неподдельность интонаций стихотворений Дмитрия Быкова, их порывистый, неудержимый ритм. Его стихи поражают точностью и остроумием строк, подлинностью и глубиной переживаний так, что становится ясно: перед нами – мастер. В поэтическом пространстве Дм. Быкова разворачивается целая эпоха, и, то споря, то соглашаясь с ней, то затевая лихорадочный танец, – тонкая и нервная жизнь отдельной личности. В новой книге лауреата премий «Национальный бестселлер» и «Большая книга» представлены лучшие избранные, а также новые стихотворения поэта. Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1090 Kb Скачиваний: 3756 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В поэтический сборник «Сад любви» включены бессмертные четверостишия Омара Хайяма, классика персидской поэзии, великого философа, астронома и математика. В это издание вошли лучшие русскоязычные переводы О. Хайяма. Перевод: Синельников Михаил Исаакович, Плисецкий Герман Борисович, Спендиарова Татьяна Александровна, Щербаков Александр Александрович, Бальмонт Константин Дмитриевич, Бану-Лахути Цецилия, Старостин Анатолий Васильевич, Румер Осип Борисович, Ревич Александр Михайлович, Семёнов Глеб Сергеевич, Тхоржевский Иван Феликсович, Арсенева Клара Соломоновна, Микрюков Вячеслав Константинович, Некора Леонид Сергеевич, Стрижков Николай Васильевич Год издания: 2017 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 758 Kb Скачиваний: 3078 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Стихи Афанасия Фета знакомы нам с детства. Редкий поэт столь выразителен и точен в описании картин природы, столь восторжен - в описании женской красоты. Поэзия Фета удивительно музыкальна, потому и запоминаются его строки, потому и написано столько романсов на его стихи. Мы предлагаем вам вновь окунуться в высокий и романтический мир поэзии А.Фета. Формат: fb2 Язык: ru Размер: 865 Kb Скачиваний: 3025 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Ирландия — страна с уникальным культурным наследием. Корни ее литературы уходят в кельтское прошлое, в древнеирландские мифы и саги. В раннем Средневековье Ирландия, уберегшаяся от набегов гуннов и готов, стала очагом христианского просвещения для всей Европы, и здесь расцвела особая монастырская поэзия, с ее удивительно непосредственным восприятием природы, мира и человека. С древних времен в Ирландии поэты почитались наравне с высшими жрецами и королями. Они проходили обучение технике стихосложения в особых бардических школах. С окончательным порабощением Ирландии Англией ее поэзия стала чахнуть, сам язык, подвергшийся репрессиям, постепенно вышел из употребления. Но случилось чудо: перейдя на язык завоевателей, ирландский дух воскрес в новой англо-ирландской поэзии Томаса Мура, Уильяма Йейтса и других поэтов. Три нобелевских лауреата: Йейтс, Беккет и Хини, не говоря уже о великом прозаике Джеймсе Джойсе, — свидетельство новой славы ирландской литературы. Кстати, Джойс писал стихи, образцы которых вы также найдете в этой маленькой антологии. Антология начинается с гимна святого Патрика, великого святителя Ирландии (V в.), а заканчивается поколением поэтов Кровавой пасхи 1916 года, погибших за свободу Ирландии. Перевод: Яснов Михаил Давидович, Лермонтов Михаил Юрьевич, Рапопорт Александр Соломонович, Тихомиров Владимир Георгиевич, Сергеев Андрей Яковлевич, Стамова Татьяна Юрьевна, Дубровкин Роман Михайлович, Шафаренко Инесса Яковлевна, Кружков Григорий Михайлович, Бородицкая Марина Яковлевна, Ревич Александр Михайлович, Аксельрод Елена Мееровна, Козлов Иван Иванович, Русаков Геннадий Александрович, Михайлова Т. Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 800 Kb Скачиваний: 2938 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
«Без свободы я умираю», – говорил Владимир Высоцкий. Свобода – причина его поэзии, хриплого стона, от которого взвывали динамики, в то время когда полагалось молчать. Но глубокая боль его прорывалась сквозь немоту, побеждала страх. Это был голос святой надежды и гордой веры… Столь же необходимых нам и теперь. И всегда. Год издания: 2012 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1122 Kb Скачиваний: 2856 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Многие современники считали его сумасшедшим. При этом, правда, добавляли эпитет — гениальный. Своим поведением, своими взглядами, наконец, своим творчеством Блейк никак не вписывался как в обыкновенную людскую среду, так и в художественно-артистическую. Да он и не стремился к этому, весь поглощенный странными, причудливыми видениями. Еще в детстве ему приходилось видеть ангелов, сидящих на деревьях, и даже самого Бога. В книгу английского поэта и художника Уильяма Блейка вошла книга «Песни Неведенья и Познания…», многие другие стихотворения, поэмы, а также некоторые изобразительные работы. Перевод: Топоров Виктор Леонидович, Микушевич Владимир Борисович, Сергеев Андрей Яковлевич, Шарапова Алла Всеволодовна, Потапова Вера Аркадьевна, Парин Алексей Васильевич Год издания: 2006 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2929 Kb Скачиваний: 2704 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Главный посыл, который старается донести до читателя и слушателя Лариса Рубальская, – заговорить на радость, а если горе уже случилось, то помочь пережить и обрести душевное равновесие, а потом – и счастье. Ведь за плечами жизненный опыт и умение слышать людей! Задушевная искренность и честность стихотворений поэтессы принесли ей заслуженную популярность. В книгу включены и уже полюбившиеся стихотворения и песни, и совсем новые. Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1106 Kb Скачиваний: 2665 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
В сборнике представлены избранные стихотворения великого русского поэта XX столетия М. И. Цветаевой. В него вошли произведения, в которых ярко отражается все многообразие и вместе с тем цельность поэтического мира художника. Ее судьба в неразрывности жизни и литературы вот – объединяющая идея книги. Год издания: 2013 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 1455 Kb Скачиваний: 2622 Серия: Цветаева, Марина. Сборники |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Поэма «Венера и Адонис» принесла славу Шекспиру среди образованной публики, говорят, лондонские прелестницы держали книгу под подушкой, а оксфордские студенты заучивали наизусть целые пассажи и распевали их на улицах. «Лукреция» также имела немалый успех у читателя, в основу поэмы положен сюжет из древнеримской истории, описанный Титом Ливием и Овидием, пересказанный Дж. Чосером в «Легендах о добрых женах». Дискуссии вокруг сонетов Уильяма Шекспира до сих пор не утихают: действительно ли сонеты автобиографичны? Существовал ли любовный треугольник, о котором говорится в сонетах 133, 134 и 144? Кто был прототипом Друга и Смуглой дамы? В дополнение вошли четыре эссе переводчика Г. М. Кружкова, посвященные интригующим и не до конца проясненным вопросам, касающимся поэм Шекспира и его сонетов. Перевод: Левик Вильгельм Вениаминович, Кружков Григорий Михайлович Год издания: 2014 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 713 Kb Скачиваний: 2529 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
Каждая строчка Эдуарда Асадова дышит любовью, радостью жизни, верой в добро. Поэт как бы приглашает читателя в волшебное путешествие по миру поэзии, высоких чувств и светлых размышлений. В настоящее издание вошли лучшие образцы лирики поэта. Год издания: 2016 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2550 Kb Скачиваний: 2529 |
|||||||
![]() ![]() |
|||||||
У стихотворений Ларисы Рубальской счастливая судьба. Их знают все, даже те, кто не подозревает, что это ее стихи – просто слышали песни на ее слова в исполнении Аллы Пугачевой и Филиппа Киркорова, Ирины Аллегровой и Валерия Леонтьева, Александра Малинина и Аркадия Укупника. А те, кому повезло присутствовать на творческих вечерах Ларисы Рубальской, знают, что ее стихи можно не только петь, но и читать, и при этом получать не меньшее удовольствие. Год издания: 2007 Формат: fb2 Язык: ru Размер: 2580 Kb Скачиваний: 2341 |
|||||||
![]() |
![]() |
||||||
![]() |
![]() |
||||||
2024 raskraska012@gmail.com Библиотека OPDS |